﻿1
00:01:09,239 --> 00:01:12,075
‫ملكة الدموع

2
00:01:13,034 --> 00:01:15,203
‫{\an8}مند اربع سنوات

3
00:01:24,379 --> 00:01:26,131
‫هذا غريب.

4
00:01:26,756 --> 00:01:27,591
‫ماذا؟

5
00:01:27,674 --> 00:01:29,217
‫ويبدو أن هذا المكان

6
00:01:29,926 --> 00:01:31,845
‫تحظى بشعبية كبيرة بين الأزواج،

7
00:01:32,596 --> 00:01:34,139
‫ولكن لا يوجد أحد هناك.

8
00:01:36,933 --> 00:01:38,018
‫نعم هذا صحيح.

9
00:01:44,900 --> 00:01:46,651
‫{\an8}مستأجرة لهذا اليوم

10
00:02:07,714 --> 00:02:09,424
‫الموسيقى…

11
00:02:10,759 --> 00:02:11,801
‫ماذا؟

12
00:02:11,885 --> 00:02:14,346
‫عادةً ما يقومون بتشغيل

13
00:02:14,429 --> 00:02:16,723
‫أغانٍ سعيدة كما في The

14
00:02:16,806 --> 00:02:19,059
‫<i>Little Mermaid.</i>

15
00:02:19,142 --> 00:02:21,311
‫يبدو رومانسيا جدا.

16
00:02:31,363 --> 00:02:32,239
‫ضع شيئًا آخر!

17
00:02:32,322 --> 00:02:33,322
‫آسف.

18
00:02:33,365 --> 00:02:35,867
‫قائمة التشغيل تسمى "نداء الحب".

19
00:02:39,746 --> 00:02:40,830
‫لقد تغيرت الموسيقى.

20
00:02:42,249 --> 00:02:43,291
‫بالفعل.

21
00:02:44,417 --> 00:02:45,417
‫هذا جنون.

22
00:02:47,545 --> 00:02:49,756
‫هاي-إن، في الآونة

23
00:02:49,839 --> 00:02:52,259
‫الأخيرة يبدو أن الكون بأكمله

24
00:02:52,884 --> 00:02:55,262
‫معنا.

25
00:02:56,388 --> 00:03:00,058
‫ذهبنا إلى مطعم عصري وكنا وحدنا.

26
00:03:00,976 --> 00:03:03,061
‫وكانت مدينة

27
00:03:03,144 --> 00:03:04,896
‫الملاهي ضخمة

28
00:03:04,980 --> 00:03:06,773
‫ولكنها فارغة تمامًا.

29
00:03:09,234 --> 00:03:10,234
‫بالفعل.

30
00:03:18,284 --> 00:03:19,494
‫علاوة على ذلك،

31
00:03:20,662 --> 00:03:23,581
‫لأن الكون معنا..

32
00:03:26,751 --> 00:03:27,751
‫هل ترغب…

33
00:03:30,088 --> 00:03:31,088
‫تزوجيني؟

34
00:04:45,497 --> 00:04:46,497
‫انت تبكي؟

35
00:04:50,502 --> 00:04:51,502
‫معذرة.

36
00:04:54,714 --> 00:04:56,174
‫لماذا؟

37
00:05:05,100 --> 00:05:06,267
‫هل أنت قلق إلى هذه الدرجة؟

38
00:05:11,981 --> 00:05:13,274
‫لا تقلق.

39
00:05:19,614 --> 00:05:20,614
‫هيون وو.

40
00:05:23,493 --> 00:05:24,493
‫أحبك.

41
00:05:54,607 --> 00:05:55,650
‫أود…

42
00:05:58,069 --> 00:05:59,821
‫نرجو أن تستمر
‫هذه اللحظة إلى الأبد.

43
00:06:01,656 --> 00:06:03,741
‫أود منك أن تستمر

44
00:06:04,742 --> 00:06:06,619
‫لتبتسم لي

45
00:06:08,830 --> 00:06:10,498
‫دون معرفة الحقيقة.

46
00:06:10,582 --> 00:06:12,208
‫كيف هذا؟

47
00:06:12,917 --> 00:06:13,960
‫عن ماذا تتحدث؟

48
00:06:21,050 --> 00:06:22,343
‫ابق هادئا.

49
00:06:29,934 --> 00:06:31,561
‫ذهبنا إلى ألمانيا.

50
00:06:41,321 --> 00:06:42,405
‫آه جيدة؟

51
00:06:46,034 --> 00:06:47,577
‫هل حصلتم على العلاج؟

52
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
‫لا.

53
00:06:51,331 --> 00:06:53,166
‫لم تكن مستعدا.

54
00:06:59,505 --> 00:07:00,673
‫لا أعرف ما أقول.

55
00:07:02,800 --> 00:07:04,260
‫كيف يمكن أن أنسى؟

56
00:07:07,138 --> 00:07:09,849
‫هل سأفقد كل ذاكرتي؟

57
00:07:10,475 --> 00:07:13,019
‫مرضي لا يكفي؟
‫هذا غير عادل للغاية.

58
00:07:16,689 --> 00:07:17,689
‫يحدث

59
00:07:19,651 --> 00:07:22,153
‫لنسيان الأشياء

60
00:07:23,363 --> 00:07:24,656
‫دون أن يكون مريضا.

61
00:07:29,202 --> 00:07:30,703
‫لي أيضا.

62
00:07:33,915 --> 00:07:34,958
‫لقد نسيت كل شيء.

63
00:07:36,751 --> 00:07:37,751
‫ماذا؟

64
00:07:38,586 --> 00:07:39,671
‫ماذا يحدث هنا؟

65
00:07:39,754 --> 00:07:42,257
‫ماذا نسيت أيضًا؟

66
00:07:46,970 --> 00:07:49,639
‫كنت سأطلب الطلاق

67
00:07:51,307 --> 00:07:52,934
‫دون التحدث معك عن ذلك أولاً.

68
00:07:56,145 --> 00:07:57,145
‫ماذا؟

69
00:07:58,398 --> 00:08:00,316
‫لقد اكتشفت ذلك في ألمانيا.

70
00:08:01,985 --> 00:08:04,028
‫بيننا الأمر صعب.

71
00:08:05,905 --> 00:08:07,115
‫ثم،

72
00:08:08,074 --> 00:08:09,659
‫كنت ذاهبا إلى

73
00:08:10,660 --> 00:08:12,328
‫أتركني؟

74
00:08:13,288 --> 00:08:14,288
‫نعم.

75
00:08:18,209 --> 00:08:20,253
‫وأنا عرفت ذلك؟

76
00:08:21,421 --> 00:08:22,421
‫نعم.

77
00:08:24,173 --> 00:08:25,173
‫لا تكذب.

78
00:08:26,217 --> 00:08:27,217
‫لو كان صحيحا،

79
00:08:28,177 --> 00:08:30,263
‫لن تكون هنا الآن.

80
00:08:30,763 --> 00:08:33,266
‫كنت سأهدمك وأفجر طبلة أذنك.

81
00:08:34,017 --> 00:08:36,019
‫- هاي إن...
‫- لا يزال بإمكاني القيام بذلك.

82
00:08:36,102 --> 00:08:38,354
‫أنا لا أفهم ما يحدث.

83
00:08:38,438 --> 00:08:40,106
‫حاول أن تتذكر

84
00:08:41,441 --> 00:08:43,610
‫ماذا فعلت لك

85
00:08:46,237 --> 00:08:49,198
‫وكم أردتني.

86
00:08:49,282 --> 00:08:53,161
‫لا، لا أتذكر على الإطلاق..

87
00:08:54,454 --> 00:08:55,955
‫<i>أنت لا تخطط للمحاولة بعد الآن؟</i>

88
00:08:56,039 --> 00:08:58,291
‫أريدك أن تطلق بدون محاكمة.

89
00:08:58,374 --> 00:09:00,209
‫<i>لم أستطع العيش معك.</i>

90
00:09:00,293 --> 00:09:01,294
‫<i>هاي إن.</i>

91
00:09:02,795 --> 00:09:05,423
‫<i>أنت تعرف كيف أنت.</i>

92
00:09:05,506 --> 00:09:07,050
‫لا يوجد شيء يثير الدهشة.

93
00:09:07,133 --> 00:09:08,801
‫كان بإمكاني أن

94
00:09:08,885 --> 00:09:10,136
‫أعيش <i>مرتاحًا، وغنيًا.</i>

95
00:09:10,219 --> 00:09:11,846
‫<i>لأنني كرهت</i>

96
00:09:11,929 --> 00:09:13,181
‫العيش معك!

97
00:09:13,264 --> 00:09:15,558
‫<i>في أعماقي، شعرت بالارتياح</i>

98
00:09:15,642 --> 00:09:16,726
‫عندما سمعت أنك ستموت.

99
00:09:16,809 --> 00:09:19,729
‫<i>لا طلاق إذا تحملتك
‫لمدة ثلاثة أشهر.</i>

100
00:09:19,812 --> 00:09:21,606
‫لذا، إذا كنت لا تمانع

101
00:09:21,689 --> 00:09:24,275
‫في مقاضاتي والحصول على

102
00:09:24,359 --> 00:09:25,568
‫الطلاق، <i>بصراحة،</i>

103
00:09:25,652 --> 00:09:26,778
‫فإن هذا يناسبني.

104
00:09:27,737 --> 00:09:28,946
‫<i>ممكن؟</i>

105
00:09:41,292 --> 00:09:43,252
‫- هاي إن.
‫- توقف، لا بأس.

106
00:09:45,713 --> 00:09:48,549
‫أتذكر أنك تكرهني

107
00:09:50,009 --> 00:09:52,220
‫وكم كنت غير سعيد.

108
00:09:53,179 --> 00:09:54,222
‫ماذا؟

109
00:09:55,390 --> 00:09:57,433
‫هل ظننت أنك تستطيع العيش بسلام

110
00:09:57,517 --> 00:10:00,103
‫بالزواج مني وشعرت بخيبة أمل؟

111
00:10:01,938 --> 00:10:03,731
‫يجب أن يكون مضحكا

112
00:10:04,482 --> 00:10:07,276
‫لرؤيتي أفقد ذاكرتي.

113
00:10:08,236 --> 00:10:09,237
‫لا.

114
00:10:09,904 --> 00:10:11,948
‫كنت غير سعيد أيضا!

115
00:10:13,950 --> 00:10:14,951
‫لم تكن الوحيد.

116
00:10:15,993 --> 00:10:17,036
‫أنا أيضا.

117
00:10:20,623 --> 00:10:22,291
‫لا أستطيع إنهاء أيامي

118
00:10:23,000 --> 00:10:24,085
‫الى جانبك.

119
00:10:24,711 --> 00:10:27,255
‫- يتمسك.
‫- دعونا ننفصل.

120
00:10:32,009 --> 00:10:33,094
‫اريد الطلاق.

121
00:10:53,239 --> 00:10:54,657
‫{\an8}الحلقة 8

122
00:10:57,201 --> 00:10:58,745
‫{\an8}الصحوة

123
00:11:19,056 --> 00:11:21,350
‫{\an8}إنه طلاق ودي.

124
00:11:21,434 --> 00:11:24,061
‫{\an8}ولا تطلب معاشاً لماذا قدمت؟

125
00:11:24,812 --> 00:11:26,647
‫{\an8}ومن هو محاميهم؟

126
00:11:26,731 --> 00:11:27,731
‫{\an8}لا أعرف.

127
00:11:28,274 --> 00:11:31,319
‫{\an8}أجد أنه مريب.

128
00:12:06,354 --> 00:12:08,940
‫يجب أن يكون هو. محامي طلاقه.

129
00:12:11,192 --> 00:12:14,070
‫- و؟
‫- أنت لا تعرف شيئا عن ذلك.

130
00:12:14,153 --> 00:12:15,279
‫هو…

131
00:12:15,988 --> 00:12:16,906
‫مريب.

132
00:12:16,989 --> 00:12:19,242
‫إنه مجرد محام.

133
00:12:20,826 --> 00:12:23,287
‫<i>يقول الناس الكثير
‫من الأشياء عنه.</i>

134
00:12:23,871 --> 00:12:25,581
‫<i>أنه وريث التشايبول.</i>

135
00:12:25,665 --> 00:12:27,625
‫<i>جندي سابق متمركز في الخارج.</i>

136
00:12:27,708 --> 00:12:29,794
‫<i>أنه جاء في سفينة فضائية.</i>

137
00:12:29,877 --> 00:12:32,755
‫<i>حتى أنهم يقولون أنه بالذئب.</i>

138
00:12:32,838 --> 00:12:34,757
‫<i>اسمه فينتشنزو.</i>

139
00:12:35,383 --> 00:12:36,592
‫<i>وهي…</i>

140
00:12:37,677 --> 00:12:38,928
‫كن رحيما.

141
00:12:39,011 --> 00:12:40,388
‫يجنبنا.

142
00:12:40,471 --> 00:12:41,389
‫شفقة.

143
00:12:41,472 --> 00:12:43,349
‫- فقط هذه المرة.
‫- يجنبنا.

144
00:12:45,685 --> 00:12:46,686
‫<i>إنه عضو مافيا.</i>

145
00:12:46,769 --> 00:12:47,769
‫ماذا؟

146
00:12:48,396 --> 00:12:50,815
‫هل تتحدث عن
‫لعبة الطاولة <i>المافيا</i>؟

147
00:12:50,898 --> 00:12:54,026
‫لا، مافيا حقيقية. إنه مستشار.

148
00:12:54,110 --> 00:12:55,528
‫رئيس او زعيم.

149
00:12:56,279 --> 00:12:58,114
‫اعتقدت أنه كان في إيطاليا.

150
00:12:58,739 --> 00:13:00,366
‫يبدو

151
00:13:01,033 --> 00:13:02,952
‫أنه لا يتحدث للتفاوض.

152
00:13:04,161 --> 00:13:06,163
‫نحن لا نجادل مع أشخاص مثلك.

153
00:13:28,519 --> 00:13:31,856
‫<i>السيدة هونغ ليس لديها
‫أي خطط لمسامحتك.</i>

154
00:13:31,939 --> 00:13:35,568
‫بصراحة ما فعلته كان فظيعا.

155
00:13:35,651 --> 00:13:37,903
‫لقد جعلته يعتقد أنك أحببته.

156
00:13:38,988 --> 00:13:40,406
‫قلت لي…

157
00:13:40,990 --> 00:13:41,991
‫و؟

158
00:13:43,242 --> 00:13:45,036
‫ربما تريدك ميتاً.

159
00:13:45,828 --> 00:13:48,664
‫هاي-إن، أنقذيني هذه المرة!

160
00:13:50,166 --> 00:13:52,335
‫سيد بايك، لقد خدعت موكلي.

161
00:13:52,418 --> 00:13:54,879
‫طلب الطلاق لن يكون كافيا.

162
00:13:57,632 --> 00:14:00,926
‫آسف، ولكن عليك
‫أن تعالج الشر بالشر.

163
00:14:02,303 --> 00:14:04,513
‫لا!

164
00:14:06,557 --> 00:14:07,933
‫هاي-إن، لقد كان يانغ-جي.

165
00:14:08,017 --> 00:14:10,061
‫قال لي أن أفعل ذلك.

166
00:14:10,645 --> 00:14:11,645
‫هذا الوغد...

167
00:14:13,147 --> 00:14:14,357
‫إنها خطته.

168
00:14:15,232 --> 00:14:16,232
‫اسكت.

169
00:14:17,443 --> 00:14:18,986
‫أستطيع أن أذهب؟

170
00:14:19,070 --> 00:14:20,780
‫لدي عائلة لإطعامها.

171
00:14:20,863 --> 00:14:23,949
‫ليس لديك أطفال ولن
‫يكون لك زوجة بعد الآن.

172
00:14:25,701 --> 00:14:26,952
‫افعل ما تريد.

173
00:14:28,329 --> 00:14:29,705
‫فوضى.

174
00:14:39,256 --> 00:14:40,675
‫أولا،

175
00:14:41,425 --> 00:14:43,469
‫أعلم أنني لن أتفاوض.

176
00:14:56,857 --> 00:14:59,402
‫{\an8}هذا هو اتفاق الطلاق

177
00:14:59,485 --> 00:15:01,404
‫أعدها السيد بايك، أليس كذلك؟

178
00:15:01,487 --> 00:15:02,488
‫نعم.

179
00:15:03,114 --> 00:15:04,657
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- ينظر.

180
00:15:04,740 --> 00:15:06,283
‫يقول اختلافاتهم

181
00:15:07,618 --> 00:15:09,662
‫هم سبب الطلاق.

182
00:15:11,998 --> 00:15:13,165
‫فرقة…

183
00:15:14,625 --> 00:15:15,668
‫مجنون.

184
00:15:18,379 --> 00:15:21,674
‫أليس هذا هو الحل الأبسط؟

185
00:15:25,886 --> 00:15:27,096
‫انظر إليها.

186
00:15:27,179 --> 00:15:30,349
‫إنها وريثة غنية وجميلة.

187
00:15:30,433 --> 00:15:32,893
‫وهي الرئيس التنفيذي
‫لمتجر متعدد الأقسام.

188
00:15:32,977 --> 00:15:35,646
‫تقول الصحافة
‫الشعبية إنها متغطرسة.

189
00:15:35,730 --> 00:15:37,982
‫وهي جزء من نادي تريليون.

190
00:15:40,776 --> 00:15:41,777
‫ليس بعد.

191
00:15:45,239 --> 00:15:47,742
‫حسنا، ليس بعد.

192
00:15:47,825 --> 00:15:49,535
‫على أية حال، في الواقع

193
00:15:49,618 --> 00:15:52,705
‫شخصيته لا تعمل لصالحه.

194
00:15:52,788 --> 00:15:54,123
‫وبالإضافة إلى ذلك،

195
00:15:56,000 --> 00:15:58,878
‫هل ستطلق مديرة

196
00:15:58,961 --> 00:16:00,713
‫صغيرة بسبب الخلافات؟

197
00:16:03,466 --> 00:16:07,553
‫سوف يعتقد الناس أن
‫لديها مزاج سيء للغاية.

198
00:16:08,429 --> 00:16:09,597
‫نعم.

199
00:16:10,431 --> 00:16:13,851
‫ماذا يجب أن نقول؟ اقتراحات؟

200
00:16:15,019 --> 00:16:16,020
‫نعم.

201
00:16:19,523 --> 00:16:22,193
‫"جداولهم المزدحمة
‫أبعدتهم عن بعضهم البعض."

202
00:16:22,276 --> 00:16:24,945
‫لكنهم يعيشون معا.

203
00:16:27,073 --> 00:16:29,700
‫"سيبقون على علاقة جيدة."

204
00:16:29,784 --> 00:16:31,077
‫فمن المستحيل.

205
00:16:31,160 --> 00:16:33,829
‫- "إنهم يتمنون الأفضل لبعضهم البعض."
‫- انتظر.

206
00:16:34,789 --> 00:16:36,082
‫لست أنا.

207
00:16:39,752 --> 00:16:43,089
‫هذا ليس هو الحال حقًا.

208
00:16:43,172 --> 00:16:44,423
‫نقولها هكذا.

209
00:16:49,178 --> 00:16:51,847
‫ضع ما تريد.

210
00:16:54,308 --> 00:16:55,308
‫هل أنت متأكد؟

211
00:16:56,560 --> 00:16:58,020
‫لن تندم على ذلك؟

212
00:16:59,355 --> 00:17:00,355
‫لا.

213
00:17:01,107 --> 00:17:02,566
‫على أي حال،

214
00:17:03,442 --> 00:17:05,277
‫لن يكون هناك شيء صحيح.

215
00:17:39,145 --> 00:17:43,023
‫لماذا نركب المترو وليس
‫التاكسي أو السيارة؟

216
00:17:44,900 --> 00:17:45,900
‫تعلم.

217
00:17:46,569 --> 00:17:50,197
‫بعد يوم شاق، عندما لا يكون

218
00:17:50,281 --> 00:17:51,561
‫لدي أحد لأتحدث معه، آخذ الرقم 2.

219
00:17:52,032 --> 00:17:52,867
‫لماذا؟

220
00:17:52,950 --> 00:17:54,743
‫يصنع حلقة

221
00:17:55,411 --> 00:17:56,996
‫في جميع أنحاء سيول.

222
00:17:57,079 --> 00:18:00,332
‫الوقت يطير عندما أراقب الناس.

223
00:18:01,292 --> 00:18:03,460
‫أبقى هناك حتى الغسق.

224
00:18:04,128 --> 00:18:06,797
‫وبين محطتي دانغسان وهابجيونغ،

225
00:18:10,050 --> 00:18:12,469
‫أرى أجمل غروب الشمس.

226
00:18:32,072 --> 00:18:33,324
‫انها جميلة، أليس كذلك؟

227
00:18:33,407 --> 00:18:36,410
‫هذا العرض يساعدني

228
00:18:36,493 --> 00:18:39,205
‫على نسيان يومي السيئ.

229
00:18:39,288 --> 00:18:42,166
‫يجعلني أريد العودة إلى المنزل.

230
00:19:18,702 --> 00:19:19,703
‫سيدي.

231
00:19:20,454 --> 00:19:22,289
‫أود أن أتوقف.

232
00:19:35,261 --> 00:19:39,223
‫كان يأكل الحساء، لعب
‫البيسبول، وغسل سيارته،

233
00:19:40,641 --> 00:19:41,641
‫ركض

234
00:19:42,685 --> 00:19:44,186
‫وأكل الحساء مرة أخرى.

235
00:19:44,895 --> 00:19:46,188
‫هل هي جيدة إلى هذا الحد؟

236
00:19:47,314 --> 00:19:49,900
‫ولحم الخنزير أيضا.
‫لديه شهية جيدة.

237
00:19:49,984 --> 00:19:51,777
‫هنا، يمكنك تشغيل مرة أخرى.

238
00:19:55,364 --> 00:19:56,615
‫ما التحمل.

239
00:19:57,241 --> 00:19:58,617
‫ماذا يفعل؟

240
00:20:07,167 --> 00:20:09,295
‫- ببطء، سوف تسقط.
‫- حذاري.

241
00:20:09,920 --> 00:20:11,839
‫أنا أيضا.

242
00:20:13,590 --> 00:20:15,467
‫كلهم في أزواج،

243
00:20:16,343 --> 00:20:18,095
‫لماذا يركض وحده؟

244
00:20:25,060 --> 00:20:26,478
‫انه مضحك؟

245
00:20:28,147 --> 00:20:29,273
‫حقًا؟

246
00:21:03,098 --> 00:21:04,558
‫كما هو الحال في مطعم GRANNY's،

247
00:21:04,641 --> 00:21:07,561
‫طبقان من الحساء
‫والسوجو، من فضلك.

248
00:21:07,644 --> 00:21:08,644
‫لقد دونته.

249
00:21:11,106 --> 00:21:12,358
‫لن تكون طويلة.

250
00:21:12,441 --> 00:21:13,692
‫شكرًا.

251
00:21:15,277 --> 00:21:16,320
‫اخترتم؟

252
00:21:17,654 --> 00:21:19,531
‫وعاء من الحساء والسوجو.

253
00:21:20,366 --> 00:21:21,366
‫ماذا؟

254
00:21:22,076 --> 00:21:24,787
‫وعاء من الحساء والسوجو.

255
00:21:25,412 --> 00:21:27,831
‫وعاء من الحساء والسوجو، جيد.

256
00:21:39,676 --> 00:21:41,553
‫لقد ودّعت نقانق الدم والحساء لأن

257
00:21:41,637 --> 00:21:44,556
‫زوجتك كانت تكره
‫الرائحة، دلل نفسك.

258
00:21:44,640 --> 00:21:46,433
‫الطلاق له مميزاته.

259
00:21:46,517 --> 00:21:49,144
‫عليك أن تفكر في ذلك.

260
00:21:49,228 --> 00:21:51,855
‫اسمع، لن يراقبك أحد بعد الآن

261
00:21:51,939 --> 00:21:53,440
‫ويمكنك العودة
‫إلى المنزل متأخرًا.

262
00:21:53,524 --> 00:21:54,775
‫كان عليك الهروب بمجرد

263
00:21:54,858 --> 00:21:57,945
‫اتصال حماتك أو الرئيس بك.

264
00:21:58,028 --> 00:22:01,824
‫لا يمكنك رؤيتنا أبدًا
‫وكنت تأكل دائمًا بمفردك.

265
00:22:05,744 --> 00:22:07,246
‫أعلم، لكني

266
00:22:07,329 --> 00:22:09,039
‫أردت هذه الحياة.

267
00:22:09,123 --> 00:22:13,085
‫كيف هذا؟ هل أردت هذا؟
‫هل لديك متلازمة ستوكهولم؟

268
00:22:13,168 --> 00:22:14,711
‫لا أعرف.

269
00:22:14,795 --> 00:22:15,963
‫أردت فقط

270
00:22:17,214 --> 00:22:19,258
‫يجري مع هاي إن.

271
00:22:38,402 --> 00:22:39,862
‫سيدي، بالنسبة للطوابع،

272
00:22:39,945 --> 00:22:41,405
‫أرسلت لك بريدًا إلكترونيًا.

273
00:22:41,488 --> 00:22:44,616
‫يتم استخدامها لعلاج
‫الأورام الخبيثة.

274
00:22:44,700 --> 00:22:46,785
‫<i>إنه علاج للسرطان.</i>

275
00:22:46,869 --> 00:22:48,829
‫- هل أنت متأكد؟
‫<i>- نعم.</i>

276
00:23:03,552 --> 00:23:04,970
‫<i>أمي!</i>

277
00:23:10,309 --> 00:23:11,894
‫{\an8}حديقة الأمل للأيتام

278
00:23:11,977 --> 00:23:12,977
‫أمي!

279
00:23:29,661 --> 00:23:30,996
‫أنت!

280
00:23:31,246 --> 00:23:32,915
‫أنت! لا شيء.

281
00:23:32,998 --> 00:23:34,458
‫ستكون الأمور على ما يرام.

282
00:23:35,292 --> 00:23:36,793
‫قمامة!

283
00:23:36,877 --> 00:23:38,670
‫كان من الممكن أن يتأذى كلبي.

284
00:23:38,754 --> 00:23:40,422
‫لست جيدا؟

285
00:23:40,505 --> 00:23:43,717
‫هل تعرف كم تكلف؟

286
00:23:43,800 --> 00:23:45,510
‫- اخفض عينيك.
‫- قف.

287
00:23:46,136 --> 00:23:48,305
‫كدت أن أتعرض للعض.

288
00:23:48,388 --> 00:23:50,265
‫ومن أنت؟

289
00:23:50,349 --> 00:23:52,726
‫ألا نعلمك الأدب؟

290
00:23:52,809 --> 00:23:54,186
‫آنسة هونغ!

291
00:24:00,025 --> 00:24:01,026
‫هاي إن.

292
00:24:01,944 --> 00:24:03,278
‫جد.

293
00:24:03,362 --> 00:24:05,280
‫كيف الحال؟ هل أنت مصاب؟

294
00:24:05,364 --> 00:24:06,364
‫نعم؟

295
00:24:07,032 --> 00:24:09,576
‫إنها حفيدة رئيس كوينز.

296
00:24:09,660 --> 00:24:10,744
‫لم أكن أعرف ذلك.

297
00:24:11,203 --> 00:24:12,913
‫كيف الحال؟

298
00:24:12,996 --> 00:24:14,414
‫نحن ذاهبون لرؤية الطبيب.

299
00:24:14,498 --> 00:24:15,624
‫حسنًا؟

300
00:24:15,707 --> 00:24:16,959
‫إلهي.

301
00:24:47,864 --> 00:24:48,865
‫شكرًا.

302
00:25:38,665 --> 00:25:41,460
‫السيد أوه، أين هاي إن؟ لم تعد.

303
00:25:41,543 --> 00:25:43,670
‫<i>قالت لي أن أعود
‫إلى المنزل أولاً.</i>

304
00:25:43,754 --> 00:25:45,756
‫<i>توقفت بالقرب من المدرسة.</i>

305
00:25:45,839 --> 00:25:47,424
‫عليك أن تراقبها.

306
00:25:47,507 --> 00:25:50,093
‫إنها وحيدة دائمًا،
‫ومن الصعب متابعتها.

307
00:25:50,844 --> 00:25:52,679
‫اتفقنا.

308
00:25:52,763 --> 00:25:54,014
‫<i>اعتذاري.</i>

309
00:26:05,317 --> 00:26:07,444
‫أين كنت؟ لماذا أخذت سيارة أجرة؟

310
00:26:08,111 --> 00:26:09,696
‫أردت أن أذهب إلى مكان ما.

311
00:26:10,197 --> 00:26:11,197
‫يتمسك.

312
00:26:12,616 --> 00:26:15,494
‫هل توافق على استمرار
‫السيد بايك في العمل هنا؟

313
00:26:17,120 --> 00:26:20,040
‫إذا أراد البقاء فسيبقى.

314
00:26:20,123 --> 00:26:22,584
‫بعد كل شيء، نحن بحاجة إليه.

315
00:26:23,960 --> 00:26:25,420
‫كوينز يحتاجني،

316
00:26:28,006 --> 00:26:29,006
‫وأنا فقط.

317
00:26:30,884 --> 00:26:31,884
‫وهو نفس الشيء

318
00:26:32,761 --> 00:26:33,762
‫لك.

319
00:26:35,097 --> 00:26:37,015
‫هل لا يزال يتعين علي إثبات ذلك؟

320
00:26:41,228 --> 00:26:43,897
‫أردت أن أخبرك لاحقاً

321
00:26:44,731 --> 00:26:46,233
‫ولكن قد تفعل ذلك أيضًا.

322
00:26:46,316 --> 00:26:47,984
‫فكرت في ذلك.

323
00:26:48,819 --> 00:26:50,070
‫أنا لن تعمل

324
00:26:51,113 --> 00:26:52,155
‫مع هرسينا.

325
00:26:52,656 --> 00:26:53,824
‫ماذا؟

326
00:26:55,117 --> 00:26:57,869
‫أشكركم على كل مساعدتكم.

327
00:26:57,953 --> 00:27:00,163
‫لكن السيد هيرمان اختار

328
00:27:00,247 --> 00:27:03,458
‫المتجر بسببك وليس بسببي.

329
00:27:03,542 --> 00:27:06,711
‫أردت الاستفادة منه، - ولكن...

330
00:27:06,795 --> 00:27:08,588
‫- تفضل.

331
00:27:09,214 --> 00:27:10,632
‫أنا هنا من أجل هذا.

332
00:27:10,715 --> 00:27:13,844
‫هل تريد أن تعرف
‫ماذا فعلت لمساعدتك؟

333
00:27:16,054 --> 00:27:17,054
‫ليس حقيقيًا.

334
00:27:22,018 --> 00:27:22,853
‫هاي إن.

335
00:27:22,936 --> 00:27:26,314
‫لن أطلب منك أي شيء في المقابل.

336
00:27:27,023 --> 00:27:29,609
‫أريد فقط أن أظهر لك

337
00:27:31,069 --> 00:27:33,530
‫بأنني أستطيع أن أعطيك كل شيء،

338
00:27:34,948 --> 00:27:35,948
‫وليس الآخرين.

339
00:27:39,327 --> 00:27:42,873
‫لا تمانع الآن أنني أعزب.

340
00:27:43,874 --> 00:27:44,916
‫إسمع جيدا.

341
00:27:46,001 --> 00:27:48,587
‫أنا لم أتطلق لكي تغتنم الفرصة.

342
00:27:48,670 --> 00:27:52,090
‫لقد تزوجت هيون وو،
‫لأنه قال أنه سيكون بجانبي.

343
00:27:53,133 --> 00:27:56,511
‫لكنني سأطلق لأنني
‫أشعر بالسوء عندما أرى

344
00:27:57,888 --> 00:27:58,888
‫ما عانى منه.

345
00:28:01,808 --> 00:28:03,518
‫ستقول نفس الشيء

346
00:28:04,603 --> 00:28:06,563
‫ماذا لو فقدت كل شيء؟

347
00:28:06,646 --> 00:28:08,315
‫- ماذا؟
‫- مازلت لن تفعل ذلك

348
00:28:10,150 --> 00:28:11,150
‫تحتاجني؟

349
00:28:13,487 --> 00:28:14,946
‫لقد عدت للتو؟

350
00:28:46,853 --> 00:28:49,856
‫لقد كان الأمر صعبًا بالنسبة لك.

351
00:28:49,940 --> 00:28:53,401
‫- لقد كان دائما مزعجا.
‫- ويستمر.

352
00:28:53,485 --> 00:28:56,530
‫لماذا يبقى هيون وو في وظيفته؟

353
00:28:56,613 --> 00:28:57,989
‫اطلق النار عليه.

354
00:28:59,115 --> 00:29:02,160
‫أمي، لا أستطيع أن أكون ذكية.

355
00:29:03,078 --> 00:29:04,579
‫كيف هذا؟

356
00:29:05,497 --> 00:29:07,874
‫يطلق دون أن يطلب المال.

357
00:29:07,958 --> 00:29:09,543
‫إذا قمنا باستفزازه، فيمكنه

358
00:29:09,626 --> 00:29:12,671
‫استخدامه للمطالبة بمعاش تقاعدي.

359
00:29:12,754 --> 00:29:16,883
‫لكن المستشار العام لديه السلطة.

360
00:29:16,967 --> 00:29:19,553
‫هل هذا يجعلك غير مريح؟

361
00:29:19,636 --> 00:29:21,555
‫لو.

362
00:29:21,638 --> 00:29:24,057
‫علينا أن نتخلص منه.

363
00:29:26,476 --> 00:29:28,562
‫اللعنة، لماذا هي تتصل بي؟

364
00:29:28,645 --> 00:29:29,646
‫{\an8}مزرعة

365
00:29:30,689 --> 00:29:32,399
‫لا زبائن. جيد جدا.

366
00:29:33,149 --> 00:29:35,151
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟

367
00:29:35,235 --> 00:29:38,572
‫أريد أن أبدو كسياسي.

368
00:29:38,655 --> 00:29:40,574
‫- انا اعتمد عليك.
‫- ماذا؟

369
00:29:40,657 --> 00:29:43,326
‫كما تعلمون، أعطني ما تحصل

370
00:29:43,410 --> 00:29:45,996
‫عليه عندما يتعين عليك

371
00:29:46,079 --> 00:29:47,831
‫الاعتذار بشكل قاطع علنًا.

372
00:29:47,914 --> 00:29:52,252
‫لكنني لا أريد أن
‫أكون مثيرًا للشفقة.

373
00:29:52,335 --> 00:29:54,588
‫- أنا لا أعرف هذا القطع.
‫- تعال!

374
00:29:54,671 --> 00:29:58,133
‫أعطني بعض الحجم.

375
00:29:58,216 --> 00:30:00,260
‫حسنًا. مقدار.

376
00:30:00,343 --> 00:30:03,471
‫نعم، لكي تمنحني الثقة.

377
00:30:08,810 --> 00:30:10,687
‫شعرت بالسوء

378
00:30:11,229 --> 00:30:13,231
‫بعد مكالمتنا.

379
00:30:13,315 --> 00:30:16,151
‫الزواج هو الوعد الأهم.

380
00:30:16,234 --> 00:30:19,195
‫لا بد أن هاي إن مستاءة.

381
00:30:19,279 --> 00:30:23,700
‫وأنتم، والديه، لابد
‫وأنكم كنتم معوزين.

382
00:30:24,576 --> 00:30:27,078
‫كان يجب أن أربي ابني بشكل أفضل.

383
00:30:27,162 --> 00:30:28,872
‫أنا جد اسف.

384
00:30:31,791 --> 00:30:33,752
‫- ما آخر ما توصلت اليه؟
‫- معذرة؟

385
00:30:33,835 --> 00:30:37,130
‫أرسلك محامي ابنك للحصول على

386
00:30:37,213 --> 00:30:38,924
‫معاش تقاعدي وبعض من ثروة هاي إن؟

387
00:30:39,007 --> 00:30:40,050
‫معذرة؟

388
00:30:40,383 --> 00:30:42,677
‫هل تقوم بتسجيلي؟

389
00:30:42,761 --> 00:30:46,097
‫لن يكون له أي قيمة في
‫المحكمة إذا كان دون علمي.

390
00:30:46,181 --> 00:30:48,975
‫يسجل؟ لفعل ماذا؟

391
00:30:49,059 --> 00:30:51,561
‫لما لا؟ ابنك فعل ذلك بشكل جيد.

392
00:30:51,645 --> 00:30:53,647
‫- هيون وو؟
‫- نعم.

393
00:30:53,730 --> 00:30:57,067
‫لقد قام بالتنصت على الرئيس.

394
00:30:57,150 --> 00:30:59,945
‫لا أعرف إذا كان يريد بيع

395
00:31:00,028 --> 00:31:03,073
‫تسجيله أو استخدامه للطلاق.

396
00:31:03,740 --> 00:31:06,785
‫هل قال أنه فعل ذلك؟

397
00:31:06,868 --> 00:31:09,621
‫- لقد أنكر ذلك.
‫- إذن فهو يقول الحقيقة.

398
00:31:09,704 --> 00:31:12,374
‫لا يهم بعد الآن.

399
00:31:12,457 --> 00:31:13,625
‫انهما مطلقان.

400
00:31:16,670 --> 00:31:18,213
‫أنت لم تعرف ذلك؟

401
00:31:19,297 --> 00:31:23,718
‫بعض الناس لا ينبغي أن يتزوجوا.

402
00:31:23,802 --> 00:31:25,720
‫إنهم يسحبون بعضهم
‫البعض إلى الأسفل.

403
00:31:25,804 --> 00:31:28,598
‫ولهذا السبب كنت أعارض ذلك بشدة.

404
00:31:32,978 --> 00:31:34,980
‫لقد كنت ضد ذلك، لكنهم

405
00:31:35,063 --> 00:31:39,359
‫كانوا سعداء بما يكفي للزواج.

406
00:31:40,276 --> 00:31:41,277
‫ماذا؟

407
00:31:41,361 --> 00:31:43,989
‫قد تبدو الحياة طويلة، لكن

408
00:31:44,072 --> 00:31:46,783
‫اللحظات السعيدة نادرة.

409
00:31:48,243 --> 00:31:49,119
‫و؟

410
00:31:49,202 --> 00:31:51,121
‫لقد انفصلا،

411
00:31:51,204 --> 00:31:53,123
‫لكني آمل أن

412
00:31:53,206 --> 00:31:55,458
‫يعتزوا بهذه

413
00:31:55,542 --> 00:31:59,212
‫اللحظات السعيدة.

414
00:31:59,295 --> 00:32:01,131
‫فكرة جيدة.

415
00:32:01,214 --> 00:32:03,717
‫لقد تم الانتهاء من الطلاق، لذا

416
00:32:03,800 --> 00:32:09,347
‫أتمنى ألا تحاول استغلال ذلك.

417
00:32:09,431 --> 00:32:13,309
‫واطلب منه أن يترك منصبه.

418
00:32:13,935 --> 00:32:16,354
‫سيكون ذلك طبيعيا. يا لك من فاشل.

419
00:32:17,522 --> 00:32:20,358
‫أتمنى ألا أراك مرة أخرى.

420
00:32:32,620 --> 00:32:34,581
‫إلهي.

421
00:32:35,165 --> 00:32:37,333
‫ولم تقل من كانت تراه؟

422
00:32:37,417 --> 00:32:39,586
‫رأيت ملابسها قبل
‫مغادرتها إلى سيول،

423
00:32:40,211 --> 00:32:41,254
‫بالتأكيد السيدة كيم.

424
00:32:41,337 --> 00:32:43,339
‫لماذا لا تلتقط؟

425
00:32:45,216 --> 00:32:46,801
‫هاهي ذي! أمي!

426
00:32:49,971 --> 00:32:53,558
‫لقد انخفض حجمه بالكامل.

427
00:32:53,641 --> 00:32:55,185
‫انضم إليها.

428
00:32:55,268 --> 00:32:56,102
‫الجدة!

429
00:32:56,186 --> 00:32:59,606
‫مرحبا عزيزي.

430
00:32:59,689 --> 00:33:01,316
‫- أنت كنت تنتظرني؟
‫- نعم.

431
00:33:02,817 --> 00:33:05,195
‫- أقدامي تؤلمني.
‫- إنه جيد.

432
00:33:07,155 --> 00:33:09,407
‫كنت قلقة، لم تجب.

433
00:33:11,868 --> 00:33:12,911
‫أنت أكلت؟

434
00:33:16,790 --> 00:33:17,874
‫ليس بعد.

435
00:33:21,169 --> 00:33:23,088
‫الطلب من الصيني.

436
00:33:23,171 --> 00:33:26,132
‫لا، يجب أن نأكل الأرز.

437
00:33:27,926 --> 00:33:29,511
‫هل يجب أن أطلب من تينغ هوا؟

438
00:33:29,594 --> 00:33:30,929
‫لا، انها ليست جيدة.

439
00:33:31,012 --> 00:33:33,515
‫بل في سور الصين العظيم.

440
00:33:34,307 --> 00:33:35,475
‫هل لديك أي خصومات؟

441
00:33:38,686 --> 00:33:40,939
‫فيما يلي قائمة بأولئك
‫الذين اشتروا الذكرى

442
00:33:41,022 --> 00:33:43,358
‫السنوية الـ101 لـ
‫Ronde de Frédic.

443
00:33:43,441 --> 00:33:45,819
‫هناك امرأة كورية.

444
00:33:45,902 --> 00:33:48,029
‫هل هي عشيقة الرئيس؟

445
00:33:48,988 --> 00:33:49,988
‫أين كان؟

446
00:33:50,031 --> 00:33:52,117
‫قبل ست سنوات، في مانهاتن.

447
00:33:53,827 --> 00:33:55,036
‫انها للرجال.

448
00:33:55,745 --> 00:33:57,372
‫من حصل على الساعة؟

449
00:34:01,334 --> 00:34:05,463
‫<i>إنها تغادر بدوني مرتين
‫أو ثلاث مرات في الأسبوع.</i>

450
00:34:15,765 --> 00:34:17,433
‫جامعة سونج مين

451
00:34:44,669 --> 00:34:45,753
‫سياراتنا

452
00:34:46,713 --> 00:34:48,548
‫ليس لديهم شيء.
‫ليس من قبيل الصدفة.

453
00:34:48,631 --> 00:34:50,508
‫- إنها صدفة؟
‫- لا.

454
00:34:51,217 --> 00:34:53,428
‫لقد رأيتك تتبع هاي

455
00:34:53,511 --> 00:34:54,846
‫إن، لذلك اتبعتك.

456
00:34:54,929 --> 00:34:57,640
‫يتم استخدامها لعلاج
‫الأورام الخبيثة.

457
00:34:57,724 --> 00:34:59,267
‫انها للسرطان.

458
00:35:00,143 --> 00:35:01,019
‫أنا واثق من.

459
00:35:01,102 --> 00:35:02,645
‫من مريض؟

460
00:35:03,438 --> 00:35:04,439
‫مرحبًا؟

461
00:35:05,398 --> 00:35:06,399
‫السيد يون؟

462
00:35:21,581 --> 00:35:22,457
‫المكالمات

463
00:35:22,540 --> 00:35:24,000
‫{\an8}يون يون سونغ

464
00:35:26,127 --> 00:35:28,213
‫كنت أعطيه معلومات

465
00:35:28,296 --> 00:35:30,798
‫عن مجيئك وذهابك.

466
00:35:30,882 --> 00:35:33,593
‫سألني عن سبب هذه

467
00:35:33,676 --> 00:35:35,929
‫الحبوب، فسألت صديقًا.

468
00:35:36,012 --> 00:35:37,012
‫انا اسف.

469
00:35:37,764 --> 00:35:39,432
‫لماذا تتابعها؟

470
00:35:39,515 --> 00:35:40,975
‫إنها ليست زوجتك بعد الآن.

471
00:35:42,602 --> 00:35:44,520
‫هل هو في مصلحتك؟

472
00:35:46,648 --> 00:35:51,694
‫إذا اتبعتها، سأتبعك أيضًا.

473
00:35:52,487 --> 00:35:56,241
‫إذا آذيته، سأؤذيك أيضًا.

474
00:35:57,242 --> 00:35:58,368
‫سيكون مثل هذا.

475
00:35:58,451 --> 00:36:00,536
‫تريد حمايتها.

476
00:36:01,287 --> 00:36:02,372
‫كما تريدون.

477
00:36:02,455 --> 00:36:04,791
‫ستظل تختارني.

478
00:36:06,251 --> 00:36:08,044
‫سوف تفهم قريبا.

479
00:36:29,691 --> 00:36:32,777
‫هل غادرت عائلتك أم
‫كان ذلك من أجل الدراسة؟

480
00:36:32,860 --> 00:36:34,279
‫لقد تم تبنيي.

481
00:36:35,196 --> 00:36:38,157
‫مات والدي بالتبني.

482
00:36:38,741 --> 00:36:41,160
‫لم يعد لدي عائلة.

483
00:36:44,539 --> 00:36:45,790
‫{\an8}المدير التنفيذي هونغ سو تشيول

484
00:36:45,873 --> 00:36:46,873
‫ادخل.

485
00:36:50,503 --> 00:36:52,005
‫إيون سونغ.

486
00:36:52,672 --> 00:36:54,841
‫كان من الممكن أن آتي.

487
00:36:55,550 --> 00:36:56,926
‫لقد كان الأمر عاجلاً.

488
00:36:58,469 --> 00:37:00,305
‫اتصل السيد نا من بولت وان.

489
00:37:00,388 --> 00:37:01,222
‫لماذا؟

490
00:37:01,306 --> 00:37:02,807
‫للميدان.

491
00:37:02,890 --> 00:37:05,852
‫هناك قاعدة عسكرية
‫بالجوار مباشرة.

492
00:37:05,935 --> 00:37:07,895
‫أوه، هل هذا هو السبب؟

493
00:37:07,979 --> 00:37:09,939
‫وافقوا على المغادرة.

494
00:37:10,023 --> 00:37:13,276
‫وإلا فإن الليزر الكبير
‫الخاص بهم كان سيمنع البناء.

495
00:37:13,359 --> 00:37:15,111
‫لن يغادروا.

496
00:37:16,362 --> 00:37:17,362
‫ماذا؟

497
00:37:22,827 --> 00:37:25,705
‫هل غيروا رأيهم؟

498
00:37:25,788 --> 00:37:29,083
‫وطلب منهم الإقليم،
‫لكن الدفاع يرفض.

499
00:37:29,167 --> 00:37:31,252
‫لقد ألغوا كل شيء.

500
00:37:31,836 --> 00:37:34,464
‫الدفاع يفوق الإقليم؟

501
00:37:36,841 --> 00:37:38,009
‫لا أعلم.

502
00:37:38,551 --> 00:37:40,887
‫يجب أن يفوز الإقليم بأي ثمن.

503
00:37:40,970 --> 00:37:43,222
‫ألا يمكننا الوصول إلى الوزير؟

504
00:37:43,306 --> 00:37:45,266
‫وهو لا يزال في الاجتماعات.

505
00:37:45,350 --> 00:37:47,894
‫لا يمكنه أن يفعل هذا بي.

506
00:38:05,578 --> 00:38:06,913
‫جد

507
00:38:27,642 --> 00:38:28,726
‫مرحبًا؟

508
00:38:28,810 --> 00:38:30,061
‫نعم يا سيدي.

509
00:38:31,729 --> 00:38:32,772
‫- سيدي.
‫- ماذا؟

510
00:38:32,855 --> 00:38:35,191
‫- الرئيس يريد رؤيتك.
‫- لا…

511
00:38:35,817 --> 00:38:37,985
‫أنت حقا لست ذكيا.

512
00:38:38,069 --> 00:38:41,739
‫لقد رفضت مكالمته
‫لأول مرة في حياتي.

513
00:38:41,823 --> 00:38:42,698
‫رايت.

514
00:38:42,782 --> 00:38:44,909
‫كان علي أن أجد عذرا.

515
00:38:44,992 --> 00:38:47,787
‫لكنك لم تقل شيئا.

516
00:38:49,247 --> 00:38:51,332
‫هيون وو. أين هو؟

517
00:38:51,416 --> 00:38:52,625
‫هيون وو.

518
00:38:54,502 --> 00:38:57,713
‫هيون وو، لا بد أن
‫هذا كان صعبًا عليك.

519
00:38:57,797 --> 00:38:59,924
‫- لست جيدا؟
‫- معروف.

520
00:39:00,007 --> 00:39:02,593
‫الموظفين لديهم استقالتهم
‫جاهزة فقط في حالة.

521
00:39:02,677 --> 00:39:05,471
‫يمكنك أن تفعل الشيء
‫نفسه مع اتفاق الطلاق.

522
00:39:05,555 --> 00:39:07,014
‫انها ليست غلطتك.

523
00:39:07,098 --> 00:39:08,808
‫لم يكن علينا التطفل.

524
00:39:10,101 --> 00:39:11,352
‫ماذا بك؟

525
00:39:11,436 --> 00:39:13,438
‫- هذه هي الأرض.
‫- ماذا؟

526
00:39:13,521 --> 00:39:16,774
‫يجب على الجيش أن يغادر إذا أردنا

527
00:39:16,858 --> 00:39:19,152
‫أن يأتي الناس،
‫ويأكلون على السطح،

528
00:39:19,235 --> 00:39:20,695
‫ويشربون النبيذ،
‫وينظرون إلى النجوم

529
00:39:20,778 --> 00:39:24,699
‫ويسبحون في حمام
‫السباحة اللامتناهي.

530
00:39:25,616 --> 00:39:28,244
‫- لكنهم يرفضون.
‫- لقد حذرتك.

531
00:39:28,327 --> 00:39:29,328
‫أعرف.

532
00:39:29,412 --> 00:39:32,498
‫ولكن السيد يون جاء

533
00:39:32,582 --> 00:39:34,542
‫وقدم لي عرضا مغريا.

534
00:39:34,625 --> 00:39:36,127
‫لقد أسرعت.

535
00:39:37,211 --> 00:39:38,671
‫وفي هذه الحالة

536
00:39:38,754 --> 00:39:40,047
‫اطلب منه مساعدته.

537
00:39:40,548 --> 00:39:43,676
‫إنه أمريكي، ولم يلتحق بالجيش قط.

538
00:39:43,759 --> 00:39:45,803
‫وهو لا يعرف شيئا
‫عن القواعد العسكرية.

539
00:39:45,887 --> 00:39:48,264
‫كنت في البحرية.

540
00:39:52,685 --> 00:39:55,563
‫في القوات الخاصة، في ذلك.

541
00:39:55,646 --> 00:39:56,564
‫هل ترى؟

542
00:39:56,647 --> 00:39:59,525
‫لهذا السبب أنا أسألك.

543
00:39:59,609 --> 00:40:01,027
‫انقذني أرجوك.

544
00:40:02,778 --> 00:40:03,779
‫عزيزي.

545
00:40:05,781 --> 00:40:06,824
‫نعم؟

546
00:40:07,992 --> 00:40:09,285
‫ماذا كنت تفعل؟

547
00:40:09,368 --> 00:40:11,454
‫أنا في ورطة كبيرة.

548
00:40:11,537 --> 00:40:14,707
‫لقد فقدت قطعة من لغز 2000 قطعة.

549
00:40:14,790 --> 00:40:16,334
‫بجد؟

550
00:40:16,417 --> 00:40:18,920
‫<i>مشكلة كبيرة لمجموعة كوينز</i>

551
00:40:19,003 --> 00:40:22,548
‫{\an8}<i>الذي كان لديه طموح
‫بناء مجمع كبير.</i>

552
00:40:22,632 --> 00:40:24,467
‫{\an8}<i>قررت قاعدة عسكرية قريبة</i>

553
00:40:24,550 --> 00:40:27,011
‫<i>عدم التحرك، مما يحد من</i>

554
00:40:27,094 --> 00:40:29,222
‫<i>ارتفاع المجمع إلى 180 م.</i>

555
00:40:29,305 --> 00:40:33,893
‫<i>ولذلك لا يمكن للفندق يتكون
‫من 39 طابقا فقط بدلا من 90.</i>

556
00:40:33,976 --> 00:40:37,188
‫{\an8}<i>سوف تنخفض الأرباح بشكل كبير</i>

557
00:40:37,271 --> 00:40:39,899
‫ويمكن للمستثمرين أن يطالبوا…

558
00:40:40,650 --> 00:40:42,735
‫سو تشيول لا يجيب؟

559
00:40:43,486 --> 00:40:46,697
‫لا. إنه يريد حل
‫المشكلة... ما كان

560
00:40:46,781 --> 00:40:50,535
‫ينبغي أن يحدث هذا
‫أبدًا. فوات الاوان!

561
00:40:50,618 --> 00:40:54,038
‫إنه غبي مثلك.

562
00:40:54,789 --> 00:40:55,789
‫إلهي.

563
00:40:57,959 --> 00:40:59,877
‫مهلا، أنتم جميعا هنا.

564
00:40:59,961 --> 00:41:01,671
‫اجب على الهاتف.

565
00:41:01,754 --> 00:41:04,382
‫لدي حل.

566
00:41:08,511 --> 00:41:09,511
‫{\an8}ما هذا؟

567
00:41:12,723 --> 00:41:16,519
‫استفسرت عن الرادار
‫البعيد المدى القريب.

568
00:41:16,602 --> 00:41:20,898
‫يعود تاريخه إلى عام 1994،
‫وهو قديم ويحتاج إلى الاستبدال.

569
00:41:20,982 --> 00:41:22,817
‫وتقتصر فعاليته على
‫60%، وقد حصل على

570
00:41:22,900 --> 00:41:25,528
‫درجة C في اختبارات
‫السلامة العام الماضي.

571
00:41:25,611 --> 00:41:28,990
‫وتقوم الحكومة بتمويل
‫الاستبدال لهذا الصيف.

572
00:41:29,073 --> 00:41:31,784
‫زيادة ارتفاع المحطة.

573
00:41:31,867 --> 00:41:33,327
‫- سيكون ذلك جيدا؟
‫- معذرة؟

574
00:41:35,663 --> 00:41:37,999
‫وزارة الدفاع

575
00:41:38,958 --> 00:41:43,379
‫الرادار 180 م والفندق 350 م.

576
00:41:43,462 --> 00:41:44,547
‫عن طريق تركيب هيكل خرساني

577
00:41:44,630 --> 00:41:49,010
‫على ارتفاع 170 م أو أكثر،

578
00:41:50,094 --> 00:41:51,429
‫تم حل المشكلة.

579
00:41:51,512 --> 00:41:53,931
‫إنه الحل الأمثل.

580
00:41:54,974 --> 00:41:55,974
‫نعم.

581
00:41:56,601 --> 00:41:59,353
‫هيون وو ذكي.

582
00:41:59,437 --> 00:42:02,940
‫لقد كانت فكرتي.
‫طلبت منه أن ينسخها.

583
00:42:03,024 --> 00:42:05,318
‫هيون وو ذكي.

584
00:42:08,946 --> 00:42:12,158
‫يبدو أن لا أحد يستمع لي.

585
00:42:12,241 --> 00:42:15,536
‫تأكد من فهم المستثمرين.

586
00:42:15,620 --> 00:42:19,206
‫نعم سوف يرتاحون

587
00:42:20,041 --> 00:42:22,084
‫هل سمعتني؟

588
00:42:22,168 --> 00:42:25,755
‫تم حل المشكلة، لماذا تنسحب؟

589
00:42:25,838 --> 00:42:27,506
‫لاأفهم.

590
00:42:27,590 --> 00:42:31,719
‫يبدو أن مديرك المالي تم
‫استجوابه من قبل الشرطة.

591
00:42:31,802 --> 00:42:32,928
‫بالحديث عن ذلك... كيف

592
00:42:33,012 --> 00:42:35,598
‫يمكنك إخفاء هذا عنا؟

593
00:42:35,681 --> 00:42:39,143
‫أخبرنا مستشارنا
‫القانوني بهذا الأمر.

594
00:42:40,436 --> 00:42:41,729
‫أنت المستشار؟

595
00:42:43,147 --> 00:42:45,066
‫في أبولون، أليس كذلك؟

596
00:42:46,150 --> 00:42:47,568
‫السيد بايك كان على حق.

597
00:42:48,194 --> 00:42:50,154
‫لن يستثمر أحد

598
00:42:50,237 --> 00:42:52,323
‫بعد هذا الاعتقال.

599
00:42:52,990 --> 00:42:54,450
‫بصراحة، هيون وو.

600
00:42:55,409 --> 00:42:57,995
‫ينبغي عليه أن يلاحق
‫هاي إن، وليس أنا.

601
00:42:59,163 --> 00:43:02,750
‫إذن، هل انتهى؟ إلهي.

602
00:43:03,668 --> 00:43:04,668
‫بالطبع لا.

603
00:43:05,378 --> 00:43:06,212
‫ماذا؟

604
00:43:06,295 --> 00:43:07,295
‫إنها البداية.

605
00:43:08,589 --> 00:43:10,424
‫هذا يعني…

606
00:43:13,803 --> 00:43:15,054
‫سيدي.

607
00:43:15,137 --> 00:43:16,472
‫ينظر.

608
00:43:19,809 --> 00:43:22,853
‫{\an8}الاستثمار الرائد
‫سيعطي كوينز 900 مليار

609
00:43:28,192 --> 00:43:31,237
‫{\an8}وستكون شركة Pione
‫Investment هي المستثمر الوحيد.

610
00:43:31,320 --> 00:43:33,864
‫هذا سيجعل التنظيم أسهل.

611
00:43:33,948 --> 00:43:35,866
‫نعم، انها مثالية من هذا القبيل.

612
00:43:35,950 --> 00:43:39,120
‫لا يجب أن تضع كل بيضك في سلة

613
00:43:39,203 --> 00:43:42,331
‫واحدة، لكن يمكنك
‫أن تثق في إيون سونغ.

614
00:43:44,083 --> 00:43:46,127
‫عليك أن تختار شركائك بعناية.

615
00:43:46,210 --> 00:43:48,129
‫الثقة أمر بالغ الأهمية.

616
00:43:48,212 --> 00:43:51,173
‫أنت توأم روحي.

617
00:43:51,257 --> 00:43:55,177
‫أقول دائمًا أن الشركاء ضروريون.

618
00:43:56,554 --> 00:43:58,472
‫حياتي في يديك.

619
00:43:59,140 --> 00:44:02,643
‫لا يمكن أن يكون الأمر
‫سهلاً، لذا شكرًا جزيلاً لك.

620
00:44:03,227 --> 00:44:05,813
‫دعونا نختتم هذا
‫قبل أن تغير رأيك.

621
00:44:15,614 --> 00:44:18,159
‫لا تدخل يا سيدي.

622
00:44:20,494 --> 00:44:22,037
‫هيون وو، ماذا تفعل؟

623
00:44:22,121 --> 00:44:23,205
‫السيد جانج.

624
00:44:28,043 --> 00:44:31,714
‫وقد أعطى الفريق القانوني
‫رأيه بشأن المشروع.

625
00:44:31,797 --> 00:44:35,134
‫يجب عليك مراجعة حقوق التحويل.

626
00:44:36,218 --> 00:44:37,887
‫في حالة حدوث مشكلة مع المالك،

627
00:44:37,970 --> 00:44:41,724
‫ستذهب 6.7% من
‫أسهمك إلى السيد يون.

628
00:44:41,807 --> 00:44:43,809
‫لا تستعجل.

629
00:44:43,893 --> 00:44:44,893
‫هيون وو.

630
00:44:44,935 --> 00:44:46,061
‫السيد بايك!

631
00:44:46,145 --> 00:44:47,646
‫ما قاله للتو

632
00:44:48,522 --> 00:44:50,065
‫مهم جدًا.

633
00:44:51,317 --> 00:44:52,651
‫أب!

634
00:44:53,736 --> 00:44:54,945
‫كما تريد.

635
00:44:55,029 --> 00:44:58,449
‫لكنني سأنسحب إذا لم ينجح الأمر.

636
00:44:59,909 --> 00:45:00,993
‫الثقة

637
00:45:01,744 --> 00:45:03,162
‫يجب أن يأتي من كلا الجانبين.

638
00:45:15,466 --> 00:45:18,177
‫تقول أن لديك خيارًا للقيام به.

639
00:45:18,844 --> 00:45:22,056
‫إذا عُرض عليك مبلغ كبير

640
00:45:22,139 --> 00:45:23,641
‫وعقود، فهي تنصحك بالقبول.

641
00:45:23,724 --> 00:45:27,228
‫سيوفر لك والشركة.

642
00:45:28,938 --> 00:45:31,190
‫مثيري الشغب

643
00:45:31,815 --> 00:45:35,194
‫فهي نذير شؤم، فمن

644
00:45:35,277 --> 00:45:36,862
‫الأفضل أن نتجاهلها.

645
00:45:38,072 --> 00:45:39,281
‫تعال.

646
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
‫اسمعني.

647
00:45:45,329 --> 00:45:49,542
‫أثناء الصيد، أنقذك الشامان

648
00:45:49,625 --> 00:45:51,293
‫العظيم، <i>ولم تكن
‫هذه هي المرة الأولى.</i>

649
00:45:52,836 --> 00:45:54,547
‫نعم، إنها موهوبة.

650
00:45:54,630 --> 00:45:55,923
‫ماذا؟

651
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
‫لا شئ.

652
00:45:58,717 --> 00:46:00,094
‫- هيون وو؟
‫- نعم.

653
00:46:00,177 --> 00:46:02,346
‫أعطيها عدة فرص.

654
00:46:03,264 --> 00:46:04,974
‫عادة ثلاثة.

655
00:46:05,057 --> 00:46:08,435
‫لقد خنت حفيدتي، وقمت بالتنصت

656
00:46:08,519 --> 00:46:13,816
‫علي، وتحاول تخريب هذا المشروع.

657
00:46:14,692 --> 00:46:16,735
‫هذه ثلاثة.

658
00:46:16,819 --> 00:46:18,654
‫- سيدي...
‫- في الخارج.

659
00:46:45,514 --> 00:46:46,599
‫أنه معطل؟

660
00:46:47,308 --> 00:46:48,142
‫أذهب خلفها.

661
00:46:48,225 --> 00:46:49,351
‫شكرًا.

662
00:46:58,235 --> 00:46:59,236
‫معرف غير معروف

663
00:47:05,451 --> 00:47:07,786
‫سيدي، يجب أن تأتي.

664
00:47:11,832 --> 00:47:13,167
‫السيد بايك هيون وو.

665
00:47:13,250 --> 00:47:15,044
‫قم بإعطاء شارتك وهاتفك وجهاز

666
00:47:15,127 --> 00:47:18,380
‫الكمبيوتر الخاص بك
‫وغيرها قبل المغادرة.

667
00:47:18,464 --> 00:47:21,216
‫إنها ليست ساعات
‫العمل، يجب عليك إخطارنا.

668
00:47:21,300 --> 00:47:23,135
‫أوامر من الرئيس.

669
00:47:23,218 --> 00:47:24,053
‫ارجوك ان ترحل.

670
00:47:24,136 --> 00:47:26,347
‫والأمن يفعل ما يريد؟

671
00:47:31,101 --> 00:47:33,395
‫هل أنتم أتباع؟

672
00:47:34,563 --> 00:47:36,690
‫لم يحن الوقت. اذهب للمنزل.

673
00:47:37,733 --> 00:47:39,777
‫لكن الرئيس...

674
00:47:39,860 --> 00:47:41,570
‫اذهب إلى بيتك.

675
00:47:47,534 --> 00:47:48,619
‫التفاوض على رحيلك.

676
00:47:49,244 --> 00:47:51,497
‫اطلب شيئا في المقابل.

677
00:47:51,580 --> 00:47:53,666
‫هل ستسمح لهم بطردك؟

678
00:47:53,749 --> 00:47:54,749
‫لا يمكنهم ذلك.

679
00:47:55,334 --> 00:48:00,839
‫يمكنه أن يسحب مني منصب
‫المدير، لكنني مدير أيضًا.

680
00:48:00,923 --> 00:48:03,467
‫فهو يحتاج إلى سبب وجيه.

681
00:48:03,550 --> 00:48:07,304
‫ولم تجد المفتشية شيئًا معي.

682
00:48:07,930 --> 00:48:08,930
‫إنها…

683
00:48:10,307 --> 00:48:12,309
‫حسنًا، لكن لماذا لا تزال هنا؟

684
00:48:13,310 --> 00:48:16,605
‫لقد أعددت الطلاق
‫بعناية في زاويتك.

685
00:48:17,314 --> 00:48:20,192
‫لماذا تسمح لهم بإذلالك؟

686
00:48:20,275 --> 00:48:21,318
‫متزوج مني...

687
00:48:24,488 --> 00:48:25,989
‫كان عليك أن تصر على أسنانك.

688
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
‫لكنه انتهى.

689
00:48:28,784 --> 00:48:29,784
‫أعرف.

690
00:48:30,202 --> 00:48:33,455
‫أفعل ذلك لأنني مازلت
‫أريد أن أكون هنا.

691
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
‫كيف الحال؟

692
00:48:44,049 --> 00:48:45,134
‫كيف الحال.

693
00:49:15,831 --> 00:49:19,543
‫- السيدة هونغ.
‫- ادخل وإلا سأسحقك.

694
00:49:42,441 --> 00:49:43,859
‫اين وجدتها؟

695
00:49:43,942 --> 00:49:45,694
‫لم الشمل؟ حانة؟

696
00:49:46,779 --> 00:49:49,740
‫لا تقل لي خلاف ذلك.

697
00:49:49,823 --> 00:49:51,700
‫أنا أعرف الطلاق.

698
00:49:53,452 --> 00:49:54,578
‫هذا هو بالتأكيد.

699
00:49:55,245 --> 00:49:56,245
‫معلمة.

700
00:49:58,874 --> 00:49:59,874
‫سيدتي…

701
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
‫هاي إن هو الوحيد.

702
00:50:02,753 --> 00:50:04,880
‫لذلك لا تتركها!

703
00:50:04,963 --> 00:50:07,966
‫ليس لديها أحد، لماذا تغادر؟

704
00:50:08,050 --> 00:50:09,218
‫سأشارك في أي مكان.

705
00:50:11,345 --> 00:50:12,846
‫لا أستطيع أن أتركها.

706
00:50:14,139 --> 00:50:16,183
‫لذلك سأظل موظفًا لديه.

707
00:50:16,266 --> 00:50:17,476
‫سأكون بجانبه

708
00:50:18,352 --> 00:50:19,728
‫باي ثمن.

709
00:50:20,437 --> 00:50:21,437
‫و…

710
00:50:22,439 --> 00:50:27,236
‫سأكتشف من قام بالتنصت

711
00:50:27,319 --> 00:50:29,905
‫على الرئيس ومن أبلغ

712
00:50:29,988 --> 00:50:31,532
‫أبولو ومن يسعى للإطاحة بي.

713
00:50:38,622 --> 00:50:39,622
‫في هذا الشأن،

714
00:50:41,542 --> 00:50:43,377
‫لقد قمت بالتحقيق الخاص بي.

715
00:50:43,460 --> 00:50:44,460
‫السيدة موه؟

716
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
‫كيف علمت بذلك؟

717
00:50:46,296 --> 00:50:48,382
‫نحن نعلم جميعا أنك تكرهها.

718
00:50:49,216 --> 00:50:50,217
‫ليس هذا.

719
00:50:50,843 --> 00:50:53,136
‫إنه أسوأ مما تعتقد.

720
00:50:53,220 --> 00:50:56,557
‫لديها هوية مزورة،
‫وهي تكذب علينا.

721
00:50:57,391 --> 00:50:59,059
‫كيف هذا؟

722
00:51:00,310 --> 00:51:02,396
‫اسمها أوه سون يونج.

723
00:51:02,980 --> 00:51:04,565
‫كان لديها ابن.

724
00:51:04,648 --> 00:51:06,316
‫يبلغ من العمر 34 عامًا الآن.

725
00:51:06,400 --> 00:51:08,944
‫رسميًا، توفيت أوه سون يونج.

726
00:51:10,070 --> 00:51:12,281
‫ثم؟ مجنون، أليس كذلك؟

727
00:51:12,364 --> 00:51:14,157
‫هل تريد أن تتعاون؟

728
00:51:14,241 --> 00:51:16,410
‫لدي حتى شريك، كونان.

729
00:51:20,789 --> 00:51:22,583
‫يعيش الجليد أمريكانو.

730
00:51:22,666 --> 00:51:26,086
‫- كيف عرفت؟
‫- أنت من النوع العنيد.

731
00:51:26,169 --> 00:51:27,504
‫نعم.

732
00:51:27,588 --> 00:51:30,507
‫يمكن أن يكون الشامان.

733
00:51:30,591 --> 00:51:31,884
‫لقد رفعته تقريبا.

734
00:51:31,967 --> 00:51:33,343
‫ماذا تعرف؟

735
00:51:33,427 --> 00:51:36,305
‫رأيت حارس سجن أوه سون يونج.

736
00:51:36,388 --> 00:51:37,639
‫أنجبت هناك، وذهب

737
00:51:37,723 --> 00:51:40,058
‫ابنها إلى جانجوون.

738
00:51:40,142 --> 00:51:41,393
‫- أو؟
‫- الى…

739
00:51:43,854 --> 00:51:46,982
‫- ونسان.
‫- بالقرب من أرض الصيد؟

740
00:51:47,065 --> 00:51:48,567
‫نعم من الفيلا الخاصة بنا.

741
00:51:48,650 --> 00:51:50,485
‫نعم قريب جدا.

742
00:51:50,569 --> 00:51:52,279
‫في حديقة الأمل.

743
00:51:52,905 --> 00:51:53,905
‫"حديقة"؟

744
00:51:54,364 --> 00:51:55,490
‫إنها…

745
00:51:55,991 --> 00:51:58,243
‫توقف والدي وتلك العاهرة عن تقديم

746
00:51:58,327 --> 00:52:00,829
‫المنح الدراسية هناك
‫منذ عشر سنوات.

747
00:52:05,208 --> 00:52:08,503
‫دار الأيتام احترقت
‫منذ عشر سنوات.

748
00:52:08,587 --> 00:52:10,631
‫كما توفي المخرج.

749
00:52:10,714 --> 00:52:13,216
‫مع من يمكننا التحدث؟

750
00:52:14,092 --> 00:52:15,761
‫- لا أعرف.
‫- وهو؟

751
00:52:15,844 --> 00:52:16,844
‫من هذا؟

752
00:52:16,887 --> 00:52:19,097
‫الرجل الذي اصطاد معك.

753
00:52:19,723 --> 00:52:21,558
‫الشخص الذي أراد شراء كلبنا.

754
00:52:21,642 --> 00:52:24,019
‫- السيد يون إيون سونغ؟
‫- لا تكن سخيفا.

755
00:52:24,102 --> 00:52:26,229
‫ماذا؟ لقد تعرفت عليه أيضًا.

756
00:52:28,023 --> 00:52:30,317
‫هل ذكرك بأحد؟

757
00:52:31,109 --> 00:52:34,029
‫طفل من دار الأيتام.

758
00:52:34,112 --> 00:52:36,949
‫حتى أنه حصل على
‫منحة دراسية من كوينز.

759
00:52:37,032 --> 00:52:39,534
‫ولكن تم القبض عليه مرة

760
00:52:39,618 --> 00:52:41,411
‫واحدة لقتله كلب الجيران.

761
00:52:41,495 --> 00:52:43,372
‫بدا السيد يون مثله.

762
00:52:45,958 --> 00:52:48,251
‫تم اعتماده في الولايات المتحدة.

763
00:52:48,335 --> 00:52:51,254
‫نعم مثل هذا الطفل

764
00:52:55,759 --> 00:52:57,511
‫<i>هل هي عشيقة الرئيس؟</i>

765
00:52:57,594 --> 00:53:00,055
‫<i>انها للرجال. من حصل على الساعة؟</i>

766
00:53:00,138 --> 00:53:01,890
‫<i>إنه أسوأ مما تعتقد.</i>

767
00:53:01,974 --> 00:53:04,935
‫<i>وهي تحمل هوية
‫مزورة إنها تكذب علينا.</i>

768
00:53:05,018 --> 00:53:08,355
‫<i>أنجبت هناك وانتقل
‫ابنها إلى جانجوون.</i>

769
00:53:08,438 --> 00:53:09,438
‫<i>لقد تم تبنيي.</i>

770
00:53:09,481 --> 00:53:11,692
‫<i>تم تبنيه من قبل الكوريين
‫في سن الثانية عشرة.</i>

771
00:53:11,775 --> 00:53:14,319
‫<i>كان لديها ابن. يبلغ من
‫العمر 34 عامًا الآن.</i>

772
00:53:14,403 --> 00:53:16,446
‫<i>لم يعد لدي عائلة.</i>

773
00:53:24,746 --> 00:53:26,915
‫الوكيل هونغ مان-داي

774
00:53:30,002 --> 00:53:31,503
‫الحق في اتخاذ القرارات الطبية

775
00:53:33,505 --> 00:53:34,923
‫لماذا تقوم بالتوقيع على هذا؟

776
00:53:35,549 --> 00:53:38,343
‫لماذا تعطيني هذه المسؤولية؟

777
00:53:38,427 --> 00:53:40,929
‫عندما يقوم المدعي العام

778
00:53:41,013 --> 00:53:43,098
‫بتحقيقاته، لن يصدق أنك اختلست

779
00:53:43,181 --> 00:53:45,934
‫الأموال مقابل القليل من المال.

780
00:53:46,018 --> 00:53:49,146
‫يمكن لأي شخص أن
‫يصبح المدير المالي.

781
00:53:49,229 --> 00:53:50,355
‫آه جيدة؟

782
00:53:51,940 --> 00:53:53,108
‫هل ترى؟

783
00:53:53,900 --> 00:53:55,152
‫أنه لي.

784
00:53:55,235 --> 00:53:56,862
‫لا تريد؟

785
00:53:58,488 --> 00:53:59,531
‫لو.

786
00:53:59,614 --> 00:54:03,618
‫سيقولون أنها هديتي لعيد ميلادك.

787
00:54:03,702 --> 00:54:04,745
‫نعم.

788
00:54:04,828 --> 00:54:07,456
‫وسوف أرى ذلك من هذا القبيل.

789
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
‫الموقع هونغ مان-داي

790
00:54:38,570 --> 00:54:41,406
‫{\an8}لماذا تم وضع السيد يون هناك؟

791
00:54:41,490 --> 00:54:43,283
‫أحضره إلى طاولتنا.

792
00:54:43,366 --> 00:54:45,035
‫طيب…

793
00:54:45,118 --> 00:54:46,244
‫وهذا بناء على طلبي.

794
00:54:46,870 --> 00:54:47,746
‫ماذا؟

795
00:54:47,829 --> 00:54:50,207
‫عادي، هو ليس من العائلة.

796
00:54:51,792 --> 00:54:54,836
‫أنت تجلس جيدًا معنا.

797
00:54:56,588 --> 00:54:57,714
‫وماذا في ذلك؟

798
00:54:58,423 --> 00:55:01,384
‫يمكننا أن نكون عائلة
‫دون أن نجعل الأمر رسميًا.

799
00:55:01,468 --> 00:55:03,261
‫- عندما نعيش معا...
‫- و؟

800
00:55:04,387 --> 00:55:06,348
‫هل يمكن أن يكون
‫السيد يون من العائلة؟

801
00:55:06,431 --> 00:55:07,432
‫هذا هو؟

802
00:55:09,059 --> 00:55:10,811
‫لا لم اقل هذا.

803
00:55:12,020 --> 00:55:13,855
‫هاي إن مطلقة حديثًا.

804
00:55:13,939 --> 00:55:17,150
‫ماذا سيفكر الناس؟

805
00:55:17,234 --> 00:55:19,444
‫كم هو سطحي.

806
00:55:20,821 --> 00:55:22,197
‫سطحي؟

807
00:55:22,280 --> 00:55:24,282
‫هل سمعت ذلك بشكل صحيح؟

808
00:55:24,366 --> 00:55:25,450
‫حقًا؟

809
00:55:25,534 --> 00:55:26,534
‫لذا،

810
00:55:27,119 --> 00:55:29,121
‫دعونا لا نعطي أفكارا خاطئة.

811
00:55:29,204 --> 00:55:31,498
‫من أنت لتعطي الأوامر؟

812
00:55:34,459 --> 00:55:35,752
‫سيون هوا

813
00:55:36,378 --> 00:55:37,504
‫هي المضيفة.

814
00:55:40,090 --> 00:55:42,342
‫أنت حقا لا تشعر بالحرج.

815
00:55:45,387 --> 00:55:46,596
‫جيد جدا.

816
00:55:46,680 --> 00:55:50,183
‫إنه يوم جميل، دعونا نبقى هادئين.

817
00:55:59,776 --> 00:56:01,278
‫<i>لماذا لديها هذا؟</i>

818
00:56:01,361 --> 00:56:04,322
‫لقد كانت أمي!

819
00:56:04,406 --> 00:56:06,283
‫لقد حملتها طوال حياتها،

820
00:56:06,366 --> 00:56:08,160
‫وكان من المفترض أن أرثها.

821
00:56:08,243 --> 00:56:10,412
‫وأعطيته له؟

822
00:56:11,037 --> 00:56:13,957
‫لا بأس، دعني أذهب، سأخلعه.

823
00:56:15,709 --> 00:56:19,296
‫أبي، هل تفقد عقلك؟

824
00:56:19,379 --> 00:56:22,757
‫لقد عملت دائمًا كثيرًا،
‫لكنك لم تكن هكذا.

825
00:56:22,841 --> 00:56:24,718
‫أين تمييزك؟

826
00:56:24,801 --> 00:56:27,637
‫تستطيع ان تتكلم! أنت تبالغ!

827
00:56:28,263 --> 00:56:31,266
‫لقد طردت بوم سيوك
‫وقللت من شأن بوم جون.

828
00:56:31,349 --> 00:56:33,643
‫أنظر من بقي لديك.

829
00:56:33,727 --> 00:56:37,480
‫هذه العاهرة تنتظر وقتها لتجريدك.

830
00:56:37,564 --> 00:56:38,690
‫احذر!

831
00:56:38,773 --> 00:56:42,110
‫عندما كان أطفالي يخافون من

832
00:56:42,194 --> 00:56:44,029
‫دخولي السجن، عرضت عليّ ذلك.

833
00:56:44,112 --> 00:56:47,782
‫عادي، السجن يعرف ذلك!

834
00:56:47,866 --> 00:56:49,326
‫ما الذي تتحدث عنه؟

835
00:56:50,493 --> 00:56:51,620
‫انت متجاهل.

836
00:56:51,703 --> 00:56:53,997
‫كنت سأخبرك عن ذلك.

837
00:56:54,080 --> 00:56:56,499
‫كانت في السجن.

838
00:56:56,583 --> 00:56:58,251
‫لديها حتى طفل.

839
00:56:58,335 --> 00:57:01,129
‫تعيش تحت هوية مزورة!

840
00:57:02,172 --> 00:57:04,925
‫بيوم جا، لماذا
‫تعاملني بهذه الطريقة؟

841
00:57:05,467 --> 00:57:07,594
‫طبعا كنت فقيرا

842
00:57:08,178 --> 00:57:10,889
‫لكنني كنت أتأكد دائمًا
‫من أن أكون صادقًا.

843
00:57:14,434 --> 00:57:16,645
‫أنا آسفة.

844
00:57:18,271 --> 00:57:19,856
‫لا أستطيع بعد الآن.

845
00:57:20,607 --> 00:57:22,525
‫أنا ذاهب.

846
00:57:23,818 --> 00:57:25,528
‫توقفت.

847
00:57:26,446 --> 00:57:29,241
‫بيوم جا يقول هراء.

848
00:57:29,950 --> 00:57:30,867
‫أنت شقي!

849
00:57:30,951 --> 00:57:34,162
‫توقف وإلا سأرسلك إلى
‫مستشفى الأمراض العقلية.

850
00:57:34,246 --> 00:57:35,413
‫نفسية؟

851
00:57:37,666 --> 00:57:39,876
‫قد يذهب كذلك على طول الطريق.

852
00:57:42,671 --> 00:57:44,381
‫لا!

853
00:57:45,048 --> 00:57:46,174
‫اسمح لها أن تذهب.

854
00:57:46,258 --> 00:57:48,552
‫قلت لك أن تترك!

855
00:57:57,727 --> 00:57:58,562
‫أبي... لقد

856
00:57:58,645 --> 00:57:59,729
‫سئمت منك.

857
00:57:59,813 --> 00:58:02,857
‫والدتك انتقمت مني

858
00:58:02,941 --> 00:58:04,693
‫عندما وهبتك الحياة.

859
00:58:04,776 --> 00:58:08,905
‫حتى اليوم، أنت تجعلني أعاني.

860
00:58:08,989 --> 00:58:10,824
‫اريد منك ان تغادر.

861
00:58:10,907 --> 00:58:12,075
‫اذهب بعيدا، من فضلك.

862
00:58:12,158 --> 00:58:13,493
‫يترك!

863
00:58:22,877 --> 00:58:23,877
‫جيد جدا.

864
00:58:24,629 --> 00:58:27,173
‫لن تتمكن بعد الآن من مواجهة

865
00:58:27,257 --> 00:58:29,467
‫نفسك عندما تطرد اثنين من أطفالك.

866
00:58:29,551 --> 00:58:31,052
‫أنا أغادر بمحض إرادتي.

867
00:58:32,304 --> 00:58:34,472
‫عيد ميلاد سعيد.

868
00:58:37,100 --> 00:58:39,144
‫سوف آتي إلى جنازتك.

869
00:58:39,227 --> 00:58:40,270
‫ولكن على الرغم من،

870
00:58:40,895 --> 00:58:42,981
‫أتمنى لك أن تعيش طويلا.

871
00:58:51,740 --> 00:58:53,074
‫القليل القذر…

872
00:59:01,458 --> 00:59:02,500
‫ستكون الأمور على ما يرام.

873
00:59:04,002 --> 00:59:05,378
‫كيف الحال.

874
00:59:07,380 --> 00:59:09,341
‫هل البصيلات سليمة؟

875
00:59:09,424 --> 00:59:11,926
‫بالتأكيد. لقد سحبت بكل قوتي.

876
00:59:13,011 --> 00:59:14,012
‫والسيد يون؟

877
00:59:18,475 --> 00:59:19,475
‫شكرًا.

878
00:59:26,858 --> 00:59:27,858
‫سيدتي.

879
00:59:36,201 --> 00:59:37,410
‫كيف الحال؟

880
00:59:39,621 --> 00:59:40,914
‫لا…

881
00:59:41,665 --> 00:59:44,542
‫ليس الأمر على ما
‫يرام، هيون وو...

882
00:59:45,251 --> 00:59:49,381
‫والدي لم يضربني أبدا.

883
00:59:50,131 --> 00:59:54,219
‫لقد ضربني...

884
01:00:05,563 --> 01:00:07,482
‫ماذا لو جعل جدي نفسه

885
01:00:07,565 --> 01:00:10,151
‫غير مرتاح بفضل مفاجأتي؟

886
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
‫لاتبالغ بها. ابقى هادئ.

887
01:00:12,153 --> 01:00:14,114
‫لقد كنت دائما هادئا جدا.

888
01:00:14,197 --> 01:00:15,949
‫سوف يتغير.

889
01:00:16,032 --> 01:00:17,867
‫أنت لا ترى؟ كوينز متروك لي.

890
01:00:17,951 --> 01:00:20,412
‫انا ذاهب لحفظ الصندوق.

891
01:00:22,706 --> 01:00:26,918
‫جدك يريد عيد ميلاد هادئ.

892
01:00:27,001 --> 01:00:29,337
‫أنت ساذج جدا.

893
01:00:29,421 --> 01:00:31,089
‫لا تنخدع، إنه اختبار.

894
01:00:31,172 --> 01:00:33,508
‫مثل امتحان الكلية.

895
01:00:33,591 --> 01:00:36,386
‫أو المتسوق الغامض.

896
01:00:36,469 --> 01:00:40,056
‫هل سأكون الوريث الرسمي؟

897
01:00:40,807 --> 01:00:41,807
‫التصفيات.

898
01:00:41,850 --> 01:00:43,059
‫لدي شعور.

899
01:00:44,644 --> 01:00:45,770
‫هذا لأقول؟

900
01:00:48,982 --> 01:00:49,983
‫هذا اليوم

901
01:00:50,692 --> 01:00:53,236
‫ستكون أسعد حياتي.

902
01:00:54,195 --> 01:00:55,195
‫أرى.

903
01:00:55,780 --> 01:00:56,990
‫ارتدي فستانًا جميلاً واصطحب

904
01:00:57,073 --> 01:00:58,825
‫جيون يو إلى مصفف الشعر.

905
01:01:00,452 --> 01:01:01,828
‫انا في انتظاركم.

906
01:01:11,296 --> 01:01:12,296
‫عزيزي.

907
01:01:16,509 --> 01:01:17,509
‫شكرًا.

908
01:01:36,154 --> 01:01:36,988
‫أبله.

909
01:01:37,071 --> 01:01:39,491
‫عيد ميلاد سعيد
‫العشرين للمرة الرابعة

910
01:02:03,306 --> 01:02:08,061
‫80 عامًا من حكم الرئيس هونغ

911
01:02:23,243 --> 01:02:27,914
‫نحن هنا للاحتفال
‫بعيد ميلاد الرئيس.

912
01:02:28,665 --> 01:02:29,874
‫عائلتنا تعرف

913
01:02:30,542 --> 01:02:32,460
‫فترة صعبة.

914
01:02:32,544 --> 01:02:36,464
‫وتنتشر شائعات عنه.

915
01:02:37,590 --> 01:02:38,758
‫ومع ذلك، فإن

916
01:02:38,842 --> 01:02:41,052
‫بطلنا لا يستسلم،

917
01:02:41,135 --> 01:02:42,262
‫فهو لا يستسلم.

918
01:02:42,345 --> 01:02:45,306
‫ويتغلب على العقبات.

919
01:02:45,390 --> 01:02:47,934
‫يرجى التصفيق للسيد هونغ مان داي.

920
01:03:14,127 --> 01:03:15,712
‫محظور على الجمهور

921
01:03:46,784 --> 01:03:47,784
‫أطفأ

922
01:03:58,671 --> 01:04:00,632
‫<i>الاحلام تتحقق.</i>

923
01:04:00,715 --> 01:04:04,510
‫هناك ميكي في الولايات
‫المتحدة وتوتورو في اليابان.

924
01:04:04,594 --> 01:04:07,221
‫سيكون لمدينة ملاهي كوينز،

925
01:04:07,305 --> 01:04:09,140
‫وهي الأكبر في شمال شرق

926
01:04:09,223 --> 01:04:11,976
‫آسيا، تميمة خاصة بها.

927
01:04:12,060 --> 01:04:14,854
‫لقد خلقته بنفسي.

928
01:04:14,938 --> 01:04:18,441
‫سيكون الرئيس، جدي.

929
01:04:19,150 --> 01:04:20,318
‫أنا؟

930
01:04:22,695 --> 01:04:25,615
‫أعد سو تشيول
‫هدية عيد ميلاد لطيفة.

931
01:04:25,698 --> 01:04:26,699
‫بالفعل.

932
01:04:27,742 --> 01:04:29,827
‫{\an8}أنا سعيد جدا

933
01:04:29,911 --> 01:04:32,580
‫لأقدمها لك أخيرًا.

934
01:04:35,124 --> 01:04:36,960
‫إليك يا مان سونغ!

935
01:04:58,523 --> 01:05:00,608
‫نحن نخطط لمنتجات
‫عرضية: الألعاب،

936
01:05:00,692 --> 01:05:02,819
‫وملابس الجولف، والأكواب، وسلاسل

937
01:05:02,902 --> 01:05:06,781
‫المفاتيح، والسجاد، والمزيد.

938
01:05:06,864 --> 01:05:07,864
‫وبالطبع،

939
01:05:08,825 --> 01:05:11,077
‫نحن لا ننسى NFTs.

940
01:05:19,669 --> 01:05:21,796
‫أوقفوه.

941
01:05:25,425 --> 01:05:27,844
‫توقفت.

942
01:05:35,727 --> 01:05:38,229
‫{\an8}تشيون دا هاي

943
01:05:45,987 --> 01:05:48,031
‫لدي نتائج الحمض النووي.

944
01:06:02,295 --> 01:06:03,296
‫دا هاي.

945
01:06:14,974 --> 01:06:15,974
‫محبوب.

946
01:07:02,063 --> 01:07:03,314
‫دا…

947
01:07:03,397 --> 01:07:04,398
‫دا هاي.

948
01:07:16,577 --> 01:07:17,620
‫دا هاي.

949
01:07:19,997 --> 01:07:21,082
‫دا هاي!

950
01:07:41,435 --> 01:07:42,435
‫دا هاي.

951
01:08:00,997 --> 01:08:02,456
‫دا هاي!

952
01:08:02,540 --> 01:08:04,208
‫جيون يو!

953
01:08:10,423 --> 01:08:14,010
‫ابني يحتاج مني أن أضعه فيه.

954
01:08:15,678 --> 01:08:17,805
‫من فضلك، دا هي!

955
01:08:24,937 --> 01:08:26,981
‫جيون يو.

956
01:08:27,064 --> 01:08:27,982
‫نأكل.

957
01:08:28,065 --> 01:08:29,483
‫قضمة واحدة، جيون يو.

958
01:08:33,446 --> 01:08:34,446
‫لست جيدا؟

959
01:08:39,327 --> 01:08:40,327
‫جيون يو.

960
01:08:42,246 --> 01:08:44,498
‫جيون يو.

961
01:08:45,958 --> 01:08:47,001
‫جيون يو.

962
01:08:48,085 --> 01:08:49,212
‫الأم هناك.

963
01:09:07,897 --> 01:09:08,897
‫بيوم-جا

964
01:09:23,829 --> 01:09:25,039
‫هيون-وو

965
01:09:31,545 --> 01:09:34,423
‫لماذا تتصل بي في هذا الوقت؟

966
01:09:34,507 --> 01:09:36,259
‫معذرة. إنه أمر طارئ.

967
01:09:36,342 --> 01:09:37,885
‫أنت وحيد؟

968
01:09:37,969 --> 01:09:39,595
‫أنا ألعب جانجي. لماذا؟

969
01:09:39,679 --> 01:09:41,889
‫<i>استمع لي دون أن تقول أي
‫شيء إذا كانت السيدة موه هنا.</i>

970
01:09:41,973 --> 01:09:43,140
‫ماذا؟

971
01:09:45,476 --> 01:09:48,312
‫لقد قمت بإجراء اختبار الحمض
‫النووي على السيدة موه والسيد يون.

972
01:09:48,396 --> 01:09:51,107
‫إنهم مرتبطون بنسبة 99٪.

973
01:09:51,899 --> 01:09:54,568
‫<i><ط>السيد. اشترى يون أسهمك.</i>

974
01:09:54,652 --> 01:09:58,072
‫<i>لديه 9.6٪ من أسهم مجلس</i>

975
01:09:58,155 --> 01:10:00,449
‫<i>الإدارة بفضل اتفاقية الاستيلاء.</i>

976
01:10:00,533 --> 01:10:03,828
‫إزالة حقوق التحويل على الفور.

977
01:10:05,538 --> 01:10:07,081
‫جيد جدا.

978
01:10:09,375 --> 01:10:11,127
‫سأعيد الاتصال بك.

979
01:10:18,676 --> 01:10:19,760
‫مات.

980
01:10:23,472 --> 01:10:24,682
‫لقد حصلت على الملك.

981
01:10:33,399 --> 01:10:36,569
‫ماذا؟ هل تريد أن تقول شيئا؟

982
01:10:41,991 --> 01:10:42,991
‫أنت…

983
01:10:45,619 --> 01:10:46,620
‫إلهي.

984
01:10:47,747 --> 01:10:49,123
‫كيف الحال؟

985
01:10:58,174 --> 01:11:00,926
‫لا، لن نقول ذلك.

986
01:11:01,010 --> 01:11:02,345
‫وهذا هو تأثير الدواء.

987
01:11:02,928 --> 01:11:07,433
‫عشر دقائق في الجهاز
‫التنفسي ويصاب بالشلل.

988
01:11:07,516 --> 01:11:08,976
‫لذلك كان صحيحا.

989
01:11:09,935 --> 01:11:10,935
‫لا يصدق.

990
01:11:18,736 --> 01:11:20,029
‫لا تقلق.

991
01:11:20,821 --> 01:11:22,114
‫لن تموت على الفور.

992
01:11:26,243 --> 01:11:29,330
‫خلاف ذلك، فإنه لا طائل منه.

993
01:11:29,413 --> 01:11:32,625
‫سأكون وصيًا عليك

994
01:11:32,708 --> 01:11:37,046
‫فقط إذا كنت في غيبوبة.

995
01:11:37,129 --> 01:11:38,129
‫لذا،

996
01:11:38,798 --> 01:11:39,882
‫يبقى في غيبوبة لمدة شهرين

997
01:11:39,965 --> 01:11:42,343
‫أو ثلاثة أشهر قبل أن يموت.

998
01:11:44,345 --> 01:11:45,763
‫يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي؟

999
01:12:13,290 --> 01:12:14,417
‫هل ترى؟

1000
01:12:14,500 --> 01:12:17,628
‫لقد كان هيون وو وبيوم جا على حق.

1001
01:12:18,587 --> 01:12:21,757
‫لماذا وثقت بي؟

1002
01:12:34,770 --> 01:12:40,484
‫{\an8}<i>عيد ميلاد سعيد</i>

1003
01:12:41,318 --> 01:12:44,947
‫<i>عيد ميلاد سعيد،</i>

1004
01:12:45,030 --> 01:12:47,741
‫عزيزتي بيوم جا، عيد

1005
01:12:47,825 --> 01:12:48,825
‫ميلاد سعيد تعال.

1006
01:12:54,790 --> 01:12:56,500
‫انا اذهب. يبتسم.

1007
01:12:58,878 --> 01:13:00,629
‫قل "الكيمتشي" لثلاثة.

1008
01:13:00,713 --> 01:13:04,383
‫هيا، واحد، اثنان، ثلاثة.

1009
01:13:04,467 --> 01:13:05,467
‫الكيمتشي!

1010
01:13:18,898 --> 01:13:21,358
‫ماذا لديكم؟ أنت تعرف من أكون؟

1011
01:13:21,442 --> 01:13:23,444
‫لا أستطيع رؤيته؟

1012
01:13:23,527 --> 01:13:26,780
‫ولا يستطيع الدخول إلا ولي أمره.

1013
01:13:26,864 --> 01:13:28,240
‫- ابتعدوا.
‫- لا.

1014
01:13:28,324 --> 01:13:30,034
‫- لا!
‫- إلهي.

1015
01:13:30,117 --> 01:13:30,951
‫يقول.

1016
01:13:31,035 --> 01:13:34,788
‫نحن أبناؤه. ومن هو ولي أمره؟

1017
01:13:34,872 --> 01:13:36,207
‫- ابتعدوا.
‫- لا.

1018
01:13:36,290 --> 01:13:37,500
‫إلهي.

1019
01:13:47,176 --> 01:13:48,093
‫الكلبة سيئة.

1020
01:13:48,177 --> 01:13:50,262
‫ماذا فعلت؟

1021
01:13:50,846 --> 01:13:52,264
‫دعني افعلها.

1022
01:13:53,182 --> 01:13:54,433
‫اشرح لنا يا سيد هان.

1023
01:13:54,517 --> 01:13:57,853
‫الرئيس يتلقى
‫العلاج من نوبة قلبية.

1024
01:13:58,687 --> 01:14:00,814
‫ولم يستعيد وعيه.

1025
01:14:00,898 --> 01:14:02,149
‫لا!

1026
01:14:03,526 --> 01:14:08,489
‫ولي أمرها هي السيدة موه سول هي.

1027
01:14:12,952 --> 01:14:13,994
‫كيف هذا؟

1028
01:14:14,078 --> 01:14:15,287
‫نعم.

1029
01:14:19,166 --> 01:14:22,711
‫فأعطاه الرئيس توكيلا.

1030
01:14:22,795 --> 01:14:26,757
‫{\an8}ووفقا لهذه الوثيقة،
‫السيدة محمد هي ولي أمره

1031
01:14:26,840 --> 01:14:30,594
‫ويمكنه اتخاذ القرارات

1032
01:14:30,678 --> 01:14:32,721
‫نيابة عنه حتى يستعيد وعيه.

1033
01:14:32,805 --> 01:14:37,101
‫إذا تم تزويرها،
‫فإنك تخاطر بالمحاكمة

1034
01:14:37,184 --> 01:14:39,770
‫بتهمة التزوير واستخدام
‫تزوير وثيقة رسمية.

1035
01:14:39,853 --> 01:14:43,315
‫عندي فيديو للتوقيع

1036
01:14:43,399 --> 01:14:44,400
‫سأرسلها لك.

1037
01:14:45,192 --> 01:14:46,068
‫أحس بالألم.

1038
01:14:46,151 --> 01:14:47,361
‫محبوب.

1039
01:14:50,906 --> 01:14:54,493
‫لا بد أنه لم يكن يثق في أطفاله

1040
01:14:54,577 --> 01:14:57,204
‫حتى يساعدني في هذا الموقف.

1041
01:14:57,288 --> 01:15:00,416
‫لقد كنت مهتمًا

1042
01:15:00,499 --> 01:15:01,959
‫فقط بأمواله.

1043
01:15:02,042 --> 01:15:04,587
‫اختار الرئيس الشركة

1044
01:15:05,129 --> 01:15:07,756
‫الذي كرس له حياته بدلا منك.

1045
01:15:07,840 --> 01:15:09,925
‫أنا أعرف رغباته بشكل أفضل.

1046
01:15:10,968 --> 01:15:12,052
‫سأطبقها.

1047
01:15:13,095 --> 01:15:14,555
‫"رغباته"؟

1048
01:15:15,848 --> 01:15:17,224
‫"رغباته"؟

1049
01:15:18,517 --> 01:15:20,728
‫ربما.

1050
01:15:21,645 --> 01:15:23,355
‫لكني أعرف ما تريد.

1051
01:15:23,439 --> 01:15:25,566
‫أنت وابنك، يون إيون سونغ،

1052
01:15:25,649 --> 01:15:27,693
‫سوف تستغلان الموقف!

1053
01:15:27,776 --> 01:15:28,902
‫كيف هذا؟

1054
01:15:30,487 --> 01:15:33,240
‫يون إيون سونغ؟ الذي نعرفه؟

1055
01:15:33,324 --> 01:15:34,325
‫في الواقع.

1056
01:15:34,408 --> 01:15:35,951
‫لقد قمنا باختبار الحمض النووي.

1057
01:15:39,330 --> 01:15:40,998
‫نعم، إنه ابني.

1058
01:15:41,081 --> 01:15:43,334
‫ماذا؟ إنها مشكلة؟

1059
01:15:43,417 --> 01:15:45,252
‫أن يغير شيئا؟

1060
01:15:48,714 --> 01:15:50,924
‫بيوم جا، واصل سيرك،

1061
01:15:51,008 --> 01:15:53,260
‫وسوف أغير غرفة والدك،

1062
01:15:53,344 --> 01:15:55,679
‫ولن تتمكن من توديعه.

1063
01:15:56,138 --> 01:15:57,264
‫أنت لا تصدقني؟

1064
01:16:10,319 --> 01:16:13,072
‫<i>وهذا أمر غير مسبوق
‫في عالم الأعمال.</i>

1065
01:16:13,155 --> 01:16:14,782
‫<i>قرر المساهمون الاستحواذ</i>

1066
01:16:14,865 --> 01:16:17,910
‫<i>على حقوق كوينز.</i>

1067
01:16:17,993 --> 01:16:21,538
‫<i>شركة بايون للاستثمار
‫المستثمر في مجمع كوينز الجديد</i>

1068
01:16:21,622 --> 01:16:22,915
‫{\an8}<i>تم شراء 14.7%</i>

1069
01:16:22,998 --> 01:16:26,126
‫<i>أسهم كوينز في وقت
‫سابق من هذا الشهر</i>

1070
01:16:26,210 --> 01:16:28,545
‫{\an8}<i>وأعلن تورطه في الإدارة.</i>

1071
01:16:28,629 --> 01:16:31,882
‫{\an8}<i>وحصلت بايون على 24.3% من الأسهم.</i>

1072
01:16:31,965 --> 01:16:36,220
‫{\an8}<i>عندما دخل الرئيس في غيبوبة</i>

1073
01:16:36,303 --> 01:16:38,847
‫{\an8}<i>استخدم Pione حقوق التحويل</i>

1074
01:16:38,931 --> 01:16:40,724
‫{\an8}<i>لاسترداد 6.7% من الأسهم.</i>

1075
01:16:40,808 --> 01:16:42,184
‫{\an8}<i>بنسبة 31%</i>

1076
01:16:42,267 --> 01:16:46,105
‫{\an8}<i>أصبحت الشركة ثاني أكبر مساهم.</i>

1077
01:16:46,188 --> 01:16:49,233
‫{\an8}<i>نظم بايون اجتماعا مؤقتا.</i>

1078
01:16:49,316 --> 01:16:51,819
‫<i>ومن خلال توكيلها
‫الرسمي، انحازت السيدة</i>

1079
01:16:51,902 --> 01:16:54,446
‫<i>موه سول-هي إلى شركة
‫Pione Investment.</i>

1080
01:16:54,530 --> 01:16:57,741
‫<i>بنسبة 68.8% مقابل 31.2%</i>

1081
01:16:57,825 --> 01:17:02,496
‫<i>لعائلة كوينز، تم طرد العائلة.</i>

1082
01:17:02,579 --> 01:17:05,833
‫<i>هذا الحدث الفريد
‫يهز الصناعة بأكملها.</i>

1083
01:17:05,916 --> 01:17:08,335
‫<i>لقد فقدت الكتلة قوتها</i>

1084
01:17:08,419 --> 01:17:11,130
‫{\an8}<i>بسبب معارضة المساهمين</i>

1085
01:17:21,473 --> 01:17:23,934
‫{\an8}<i>ماذا سيصبح لأفراد الأسرة؟</i>

1086
01:17:24,017 --> 01:17:24,893
‫{\an8}<i>من يدري؟</i>

1087
01:17:24,977 --> 01:17:27,104
‫{\an8}لا أحد يعرف أين هم.

1088
01:17:27,187 --> 01:17:29,189
‫<i>إنهم ليسوا في
‫المنزل ولا في الفندق.</i>

1089
01:17:29,273 --> 01:17:31,859
‫<i>وبسبب التحقيق،
‫يجب أن يبقوا في البلاد.</i>

1090
01:17:31,942 --> 01:17:34,528
‫<i>بالفعل. أين هم؟</i>

1091
01:17:49,251 --> 01:17:50,586
‫سوبر ماركت يونجدو-ري

1092
01:18:04,558 --> 01:18:07,686
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- لقد أتيت في الوقت المناسب.

1093
01:18:07,770 --> 01:18:09,480
‫كنت سأرسل لك رسالة.

1094
01:18:09,563 --> 01:18:10,606
‫دو جوان.

1095
01:18:10,689 --> 01:18:12,274
‫كم هي النقانق؟

1096
01:18:12,357 --> 01:18:13,776
‫تم إغلاق المتجر.

1097
01:18:13,859 --> 01:18:15,778
‫الرمز هو 0070.

1098
01:18:15,861 --> 01:18:17,863
‫الجميع يعرف.

1099
01:18:17,946 --> 01:18:19,448
‫عليك اللعنة.

1100
01:18:19,531 --> 01:18:20,574
‫لا بد لي من تغييره.

1101
01:18:20,657 --> 01:18:23,619
‫يريد السكان دفع

1102
01:18:23,702 --> 01:18:25,537
‫فواتيرهم، لذلك افتتحنا.

1103
01:18:25,621 --> 01:18:26,955
‫ينظر الى.

1104
01:18:27,039 --> 01:18:29,833
‫- امسك.
‫- لقد كتبنا كل شيء.

1105
01:18:29,917 --> 01:18:32,920
‫بالرغم من أنني قمت بإعادة
‫تشغيلهم، إلا أن الأمر لم ينجح.

1106
01:18:33,003 --> 01:18:33,837
‫هذا غريب.

1107
01:18:33,921 --> 01:18:37,049
‫يجب أن يكون بسبب الأخبار.

1108
01:18:44,890 --> 01:18:45,891
‫أنت تعرف ما؟

1109
01:18:45,974 --> 01:18:49,812
‫الطقس رديء. ما رأيك
‫في <i>الراميون</i> والسوجو؟

1110
01:18:49,895 --> 01:18:50,979
‫لا بأس معي.

1111
01:18:51,063 --> 01:18:52,064
‫حسنًا.

1112
01:18:54,817 --> 01:18:55,817
‫صحة…

1113
01:19:01,532 --> 01:19:02,533
‫لذا.

1114
01:19:03,242 --> 01:19:04,243
‫حذاري.

1115
01:19:05,410 --> 01:19:07,246
‫تبدو جيدة جدا.

1116
01:19:07,329 --> 01:19:08,831
‫شهية طيبة.

1117
01:19:08,914 --> 01:19:10,499
‫دو جوان.

1118
01:19:10,582 --> 01:19:14,169
‫لماذا تغلق المتجر لهذا؟

1119
01:19:14,253 --> 01:19:15,504
‫لقد احبطتني.

1120
01:19:17,548 --> 01:19:20,551
‫لماذا تختبئ؟

1121
01:19:20,634 --> 01:19:23,095
‫بصراحة، ليس لديك
‫أي علاقة بالأمر.

1122
01:19:23,178 --> 01:19:25,389
‫إنه هيون وو.

1123
01:19:25,472 --> 01:19:27,808
‫لم يفعل أي شيء خاطئ.

1124
01:19:27,891 --> 01:19:28,934
‫أنا موافق.

1125
01:19:29,017 --> 01:19:30,894
‫إنه أحد ضحايا الإعصار.

1126
01:19:40,571 --> 01:19:41,655
‫دو جوان.

1127
01:19:44,157 --> 01:19:46,368
‫أنت تعلم جيدًا أنك مزارع.

1128
01:19:46,451 --> 01:19:50,622
‫تتجذر النباتات بشكل سيء

1129
01:19:50,706 --> 01:19:52,040
‫في حالة عدم وجود رياح.

1130
01:19:52,124 --> 01:19:57,170
‫ولكن عندما تهب، يتمسكون
‫بها ويصبحون لا يقهرون.

1131
01:19:58,755 --> 01:20:03,635
‫في بعض الأحيان
‫تحتاج إلى الأعاصير.

1132
01:20:05,178 --> 01:20:08,557
‫اعلم ما تكون.

1133
01:20:08,640 --> 01:20:09,808
‫فيلسوف.

1134
01:20:12,102 --> 01:20:16,773
‫إذا كنت تحب الأعاصير،
‫احتفظ بها لنفسك.

1135
01:20:16,857 --> 01:20:20,652
‫ولكن يكسر قلبي الاعتقاد بأن ابني

1136
01:20:22,154 --> 01:20:24,740
‫وحده لمواجهة هذا!

1137
01:20:27,034 --> 01:20:28,410
‫- دو جوان...
‫- دعني أذهب.

1138
01:20:29,828 --> 01:20:31,580
‫هنا، بعض الشعرية.

1139
01:20:32,831 --> 01:20:34,041
‫ما هذا؟

1140
01:20:35,417 --> 01:20:36,501
‫إنه مبهر.

1141
01:20:38,128 --> 01:20:39,588
‫من هو في هذا الوقت؟

1142
01:20:42,257 --> 01:20:43,759
‫- ماذا؟
‫- هل هو هيون وو؟

1143
01:20:44,551 --> 01:20:45,719
‫من؟

1144
01:20:45,802 --> 01:20:46,678
‫هيون وو.

1145
01:20:46,762 --> 01:20:48,513
‫هيون وو!

1146
01:20:49,514 --> 01:20:51,600
‫لم أكن أتوقع منك.

1147
01:20:52,309 --> 01:20:54,436
‫أبي، كان الأمر عاجلا.

1148
01:20:55,312 --> 01:20:56,438
‫هيون وو.

1149
01:20:56,521 --> 01:20:58,148
‫أنت لم تلتقط.

1150
01:20:58,231 --> 01:21:01,193
‫هل تأكل بشكل صحيح؟

1151
01:21:01,276 --> 01:21:02,986
‫أنت تبدو سيئة.

1152
01:21:03,070 --> 01:21:04,363
‫إلهي.

1153
01:21:04,446 --> 01:21:05,906
‫لا تقلق من هذا القبيل.

1154
01:21:05,989 --> 01:21:07,658
‫لحسن الحظ، لقد تخليت
‫عن هؤلاء المجانين.

1155
01:21:07,741 --> 01:21:10,118
‫لقد طردوك لأنك قذر.

1156
01:21:10,202 --> 01:21:12,204
‫- إنها الكرمة.
‫- منتصف الصيف.

1157
01:21:12,287 --> 01:21:13,789
‫- يتمسك…
‫- بالفعل.

1158
01:21:13,872 --> 01:21:17,834
‫لقد شعرت بالارتياح عندما
‫علمت أنهم تعرضوا للتدمير.

1159
01:21:17,918 --> 01:21:19,461
‫يخدمهم بشكل صحيح!

1160
01:21:19,544 --> 01:21:23,340
‫ننسى هذا ابن عرس
‫واستمتع بالحياة.

1161
01:21:44,152 --> 01:21:45,152
‫ابن عرس

1162
01:21:45,821 --> 01:21:46,821
‫جاء أيضا.

1163
01:21:48,782 --> 01:21:49,908
‫أرى.

1164
01:21:50,951 --> 01:21:52,577
‫أنت هناك أيضا.

1165
01:21:54,496 --> 01:21:56,164
‫وليس هي فقط.

1166
01:22:59,853 --> 01:23:01,354
‫أعلم، لكني

1167
01:23:01,438 --> 01:23:03,148
‫أردت هذه الحياة.

1168
01:23:03,231 --> 01:23:05,734
‫كيف هذا؟ هل أردت هذا؟

1169
01:23:05,817 --> 01:23:07,194
‫متلازمة ستوكهولم؟

1170
01:23:07,277 --> 01:23:08,820
‫لا أعرف.

1171
01:23:08,904 --> 01:23:10,113
‫أردت فقط

1172
01:23:11,323 --> 01:23:13,241
‫يجري مع هاي إن.

1173
01:23:25,754 --> 01:23:27,547
‫شكرًا.

1174
01:23:27,631 --> 01:23:29,174
‫نعم، أعود قريبا.

1175
01:23:29,257 --> 01:23:30,425
‫شكرًا.

1176
01:23:52,697 --> 01:23:53,697
‫إلهي.

1177
01:23:54,199 --> 01:23:55,283
‫كل شيء على ما يرام؟

1178
01:23:56,118 --> 01:23:58,120
‫أنت تبكي؟

1179
01:24:07,462 --> 01:24:08,463
‫زوجي.

1180
01:24:09,005 --> 01:24:10,215
‫نعم؟

1181
01:24:12,134 --> 01:24:14,136
‫يريد أن يكون معي.

1182
01:24:16,388 --> 01:24:18,515
‫وهل هو حزين؟

1183
01:24:20,976 --> 01:24:22,227
‫طبعا.

1184
01:24:25,313 --> 01:24:27,107
‫عندما أسمع ذلك، أريد...

1185
01:24:30,402 --> 01:24:32,028
‫ليعيش.

1186
01:24:34,156 --> 01:24:36,241
‫ماذا يردعك؟

1187
01:24:37,159 --> 01:24:39,744
‫أنا حقا أريد أن أعيش.

1188
01:24:42,539 --> 01:24:43,707
‫اريد البقاء

1189
01:24:44,791 --> 01:24:46,585
‫إلى جانبه.

1190
01:24:50,755 --> 01:24:53,300
‫لقد شربت كثيرا.

1191
01:25:06,730 --> 01:25:08,356
‫اريد ان اعيش.

1192
01:25:09,232 --> 01:25:10,442
‫حقًا.

1193
01:25:21,620 --> 01:25:24,497
‫ملكة الدموع

1194
01:25:54,778 --> 01:25:56,571
‫{\an8}<i>هل سيعودون معًا؟</i>

1195
01:25:56,655 --> 01:25:58,531
‫{\an8}هل تحب نفسك؟

1196
01:25:59,658 --> 01:26:01,284
‫{\an8}اشرب على الفور!

1197
01:26:01,368 --> 01:26:03,870
‫{\an8}إنها أفضل تطورات
‫منذ <i>الحاسة السادسة.</i>

1198
01:26:03,954 --> 01:26:06,748
‫{\an8}<i>- يشبه ليزلي تشيونغ.
‫- إنها مختلة عقليا.</i>

1199
01:26:08,500 --> 01:26:09,376
‫{\an8}ماذا؟

1200
01:26:09,459 --> 01:26:12,087
‫{\an8}<i>هل ولد ليحبني أم ماذا؟</i>

1201
01:26:12,170 --> 01:26:13,797
‫{\an8}<i>أين هي؟ هاي إن.</i>

1202
01:26:14,881 --> 01:26:17,217
‫{\an8}<i>- ماذا يحدث لي...
‫- هاي إن...</i>

1203
01:26:17,300 --> 01:26:18,927
‫{\an8}<i>لا علاقة له بك.</i>

1204
01:26:19,010 --> 01:26:20,679
‫{\an8}<i>إذا كان بإمكاني إثبات ذلك،</i>

1205
01:26:20,762 --> 01:26:23,556
‫{\an8}<i>سأستخدم نفس الطريقة التي
‫استخدمها يون إيون سونغ.</i>

1206
01:26:29,271 --> 01:26:31,273


