﻿1
00:00:13,991 --> 00:00:17,370
‫الدم! يثير توتري أحياناً

2
00:00:17,537 --> 00:00:20,039
‫وأحياناً أخرى
‫يساعدني في السيطرة على الفوضى

3
00:00:22,041 --> 00:00:23,876
‫"في الموسم السابق"

4
00:00:24,585 --> 00:00:28,256
‫الليلة هي الليلة الموعودة
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

5
00:00:28,381 --> 00:00:31,300
‫افتح عينيك وانظر إلى ما فعلته

6
00:00:31,426 --> 00:00:35,263
‫- أرجوك، عليك أن تفهم
‫- صدقني، أنا أفهم بالتأكيد

7
00:00:35,430 --> 00:00:38,141
‫الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
‫فلست مثلك

8
00:00:38,307 --> 00:00:40,768
‫- لماذا؟
‫- لأن لدي معايير

9
00:00:43,229 --> 00:00:45,273
‫- من الأجدر أن تكون شرطياً
‫- كلا، طبيب شرعي

10
00:00:45,398 --> 00:00:47,024
‫- لقد وجدوا بائعة هوى أخرى
‫- أخرى؟

11
00:00:47,108 --> 00:00:50,153
‫- هذه ثالث جثة خلال 5 شهور
‫- ما من دماء بالقرب من الجثة على الإطلاق

12
00:00:50,278 --> 00:00:52,029
‫هذا أغرب شيء رأيته بحياتي

13
00:00:52,155 --> 00:00:55,950
‫لم أر جثة نظيفة وجافة ومرتبة المظهر
‫كهذه من قبل

14
00:00:56,034 --> 00:00:58,119
‫كيف يفعلها؟
‫كيف يتخلص القاتل من الدم؟

15
00:00:58,244 --> 00:01:01,956
‫أعتقد إن هذه رسالة ودية، مثل...
‫"أتود اللعب؟"

16
00:01:02,040 --> 00:01:05,043
‫ونعم، أود اللعب، أود ذلك فعلاً

17
00:01:05,168 --> 00:01:09,047
‫- ماذا يحاول هذا المعتوه أن يخبرنا؟
‫- لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا

18
00:01:09,088 --> 00:01:11,883
‫- عمل يدوي مثير
‫- أتعتقد أن هذا من صنع رجلنا؟

19
00:01:12,050 --> 00:01:14,969
‫قاتل شاحنة الثلج؟ يبدو هذا مألوفاً

20
00:01:15,053 --> 00:01:20,475
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً
‫ليعرفني ويعرف حياتي وأسراري، إنه يعلم

21
00:01:20,641 --> 00:01:23,644
‫إنه لا يفسد صور عائلتنا السعيدة
‫من مرحلة شبابي

22
00:01:23,770 --> 00:01:26,272
‫بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

23
00:01:26,397 --> 00:01:29,275
‫بني، هناك أناس يقومون بأعمال شريرة

24
00:01:29,400 --> 00:01:32,487
‫ولكن بالطبع عليك تعلم كيفية كشفهم
‫يمكنني تعليمك

25
00:01:32,653 --> 00:01:36,073
‫قانون (هاري)، والدي بالتبني
‫مستوفى الشروط

26
00:01:36,157 --> 00:01:38,993
‫- كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟
‫- بشكل عظيم

27
00:01:39,076 --> 00:01:43,498
‫إنها ملائمة لأن (ريتا) بطريقتها الخاصة
‫محطمة مثلي

28
00:01:43,664 --> 00:01:46,250
‫- أريد...
‫- حياة طبيعية

29
00:01:46,375 --> 00:01:48,252
‫أجل، حياة طبيعية

30
00:01:50,546 --> 00:01:52,090
‫هذا القاتل فنان

31
00:01:52,215 --> 00:01:55,927
‫- إنك تخيفني، أتعرف هذا؟
‫- أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك

32
00:01:56,094 --> 00:02:01,933
‫لماذا في مبنى مليء بالشرطة
‫يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخيفني؟

33
00:02:02,100 --> 00:02:05,103
‫أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بصديقي
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

34
00:02:05,186 --> 00:02:07,939
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

35
00:02:08,689 --> 00:02:10,149
‫(ديكستر)

36
00:02:11,150 --> 00:02:15,113
‫- لقد انتظرت طويلاً لألقاك
‫- هل سيعود والدي للمنزل؟

37
00:02:15,238 --> 00:02:17,365
‫إن أتى والدهما فسنتعامل مع الموقف معاً

38
00:02:17,490 --> 00:02:21,953
‫(بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط
‫أتعاشر زوجتي؟

39
00:02:22,495 --> 00:02:24,664
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

40
00:02:24,789 --> 00:02:27,500
‫لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة
‫العبث بما هو لي

41
00:02:27,667 --> 00:02:30,002
‫فأقسم إنني لا أحفل بمن علي إيذاؤه

42
00:02:30,128 --> 00:02:34,340
‫فلنواجه الأمر يا (بول)، لقد كنت مشكلة
‫وقد حان موعد رحيلك

43
00:02:34,465 --> 00:02:37,885
‫لقد ضربني على رأسي
‫وجرني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

44
00:02:38,010 --> 00:02:40,847
‫كل ما أريده منك
‫هو أن تبحثي عن فردة حذاء

45
00:02:40,972 --> 00:02:44,892
‫إنها مفقودة، صدقيني
‫إن (ديكستر) ليس من تظنينه

46
00:02:45,017 --> 00:02:47,061
‫هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

47
00:02:47,145 --> 00:02:49,438
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية قاتل شاحنة الثلج

48
00:02:49,564 --> 00:02:54,610
‫- (ديبرا مورغان)، هلا تتزوجينني
‫- نعم، نعم

49
00:02:54,777 --> 00:02:57,947
‫- أين أختي؟
‫- تلقت مكالمة، وغادرت قبل ساعة

50
00:02:58,072 --> 00:03:00,032
‫كيف لك ألا تعرفي من كنت؟

51
00:03:00,157 --> 00:03:03,744
‫أظن أن الشرطية الحقيقية سيكون لديها
‫على الأقل إحساس...

52
00:03:03,870 --> 00:03:07,582
‫أنها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده

53
00:03:09,041 --> 00:03:12,336
‫أين أنت بحق الجحيم؟
‫أنا هنا بالعمل وأنت لا، علي محادثتك

54
00:03:12,461 --> 00:03:14,589
‫لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

55
00:03:14,755 --> 00:03:17,425
‫إنك متورط بهذا
‫لا أعرف كيف ولكنني سأكتشف ذلك

56
00:03:17,550 --> 00:03:19,385
‫وبعض ما سأكتشفه سيعرضك للعقاب

57
00:03:19,510 --> 00:03:22,930
‫- كنت آمل أن تبحثي عن ملف قضية قديم
‫- حسناً، بالتأكيد

58
00:03:23,055 --> 00:03:25,641
‫إنه ملف مسرح الجريمة
‫الذي وجدني (هاري) به

59
00:03:25,808 --> 00:03:29,854
‫هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت
‫إنه يريني أين أذهب

60
00:03:29,979 --> 00:03:32,607
‫(لورا موسر)، وثلاث أخريات
‫وجدن مقطعات بمنشار مسلسل

61
00:03:33,941 --> 00:03:36,193
‫ما الذي يوجد في ذلك التقرير
‫ولم يردني (هاري) أن أراه؟

62
00:03:36,235 --> 00:03:40,448
‫ما رآه في حاوية الشحنة تلك غيره
‫لقد تركت هناك لأيام...

63
00:03:40,573 --> 00:03:43,993
‫تتضور جوعاً، مضروج بدم بسماكة بوصتين

64
00:03:44,118 --> 00:03:45,578
‫أتذكر الآن؟

65
00:03:47,205 --> 00:03:49,457
‫- لدي أخ
‫- أخ حقيقي

66
00:03:49,582 --> 00:03:51,542
‫لم أعرف بوجودك حتى

67
00:03:51,667 --> 00:03:57,381
‫تخيل شعوري عندما تعقبتك
‫واكتشفت أنك مثلي تماماً

68
00:03:57,506 --> 00:04:02,803
‫لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
‫لا تجري الأمور هكذا

69
00:04:08,017 --> 00:04:10,603
‫لم أنا يا (ديكس)؟ لم اختارني؟

70
00:04:10,770 --> 00:04:12,355
‫إنك محظوظة فحسب على ما أظن

71
00:04:15,024 --> 00:04:18,152
‫لقد كنت خائفة جداً

72
00:04:18,236 --> 00:04:21,822
‫- هل أنا واحد من ضحاياك الآن؟
‫- لا، لست غنيمة

73
00:04:22,323 --> 00:04:24,242
‫ولكن يجب قتلك

74
00:04:26,035 --> 00:04:31,666
‫آسف، أبعدت أخاً يتقبلني
‫من أجل أب متبن خانني

75
00:04:31,832 --> 00:04:34,502
‫لست وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عني

76
00:04:34,627 --> 00:04:38,130
‫لطالما استشعر (دوكس) بأنني أخفي أمراً
‫والآن بات متيقناً

77
00:04:38,256 --> 00:04:42,385
‫رقص إبليسي مع شيطانه
‫والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

78
00:06:44,256 --> 00:06:45,966
‫الليلة هي الليلة الموعودة

79
00:06:53,974 --> 00:06:56,685
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

80
00:06:58,479 --> 00:07:00,272
‫يجب أن يحدث

81
00:07:04,151 --> 00:07:07,863
‫ليس هذا ما أريده لكن ما أريده لا يهم

82
00:07:09,198 --> 00:07:11,784
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأحيا

83
00:07:18,124 --> 00:07:20,418
‫إنني مترقب ومستعد للهجوم

84
00:07:28,008 --> 00:07:29,718
‫{\an8}بالرغم من أن هدفاً على مرتين سيفي بالغرض

85
00:07:29,844 --> 00:07:32,138
‫{\an8}- جميل، كرة أسرع وأجمل
‫- "العب البولينغ حتى تنزف"

86
00:07:32,263 --> 00:07:33,806
‫{\an8}يمكنك إصابة ذلك، تذكر

87
00:07:33,973 --> 00:07:36,434
‫{\an8}- تلويحة ذراع مرتخية
‫- مرتخية، فهمت

88
00:07:36,559 --> 00:07:39,812
‫- نعم، وأبق ذهنك مرناً
‫- أقوم بقفزات منفرجة ذهنية

89
00:07:39,979 --> 00:07:41,981
‫- لا تنس
‫- حسناً

90
00:07:42,982 --> 00:07:50,197
‫إنني متوتر، مضى 38 يوماً و16 ساعة
‫و12 دقيقة منذ أن قتلت أخي

91
00:07:50,781 --> 00:07:54,034
‫وطوال ذلك الوقت
‫لم أحظ بليلة واحدة لنفسي

92
00:07:55,035 --> 00:07:57,329
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

93
00:07:57,455 --> 00:08:02,460
‫إنه يتبعني حيثما أذهب الآن
‫مطاردي البشري العنيد تحرضه رائحة الظلمة

94
00:08:03,752 --> 00:08:07,131
‫أملي الوحيد في فقده
‫هو أن أتصرف بطبيعية وبشكل صارم

95
00:08:07,256 --> 00:08:10,050
‫ممل، لذا ألعب البولينغ

96
00:08:16,056 --> 00:08:18,476
‫والمقلق حقاً هو أنني أبرع بذلك

97
00:08:19,685 --> 00:08:22,229
‫- إصابة رائعة يا (ديكس)
‫- تصورتها، أليس كذلك؟

98
00:08:26,734 --> 00:08:28,486
‫أيها الهداف

99
00:08:28,611 --> 00:08:31,530
‫نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
‫فنحن نلعب ضد (آلي كاتس)

100
00:08:32,781 --> 00:08:39,079
‫إنني متوتر قليلاً يا (أنجل)
‫ولكنني سأبذل جهدي كيلا أخذل الفريق

101
00:08:39,205 --> 00:08:43,334
‫حاول يا صديقي، حاول
‫يجب أن تفكر بشكل إيجابي يا أخي

102
00:08:43,501 --> 00:08:48,422
‫لأن ما نفكر به يصنع العالم من حولنا
‫جوهر الأمر بالطاقة وقوة التواصل

103
00:08:48,506 --> 00:08:51,550
‫- أعني، يجب أن تفكر بشكل إيجابي
‫- لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً

104
00:08:51,675 --> 00:08:56,514
‫عندما هجرته زوجته
‫إنه يتجه صوب النور الآن، باحثاً عن إجابات

105
00:08:56,639 --> 00:08:59,266
‫ووجد واحداً بإعادة لحلقة من (أوبرا)

106
00:08:59,391 --> 00:09:04,855
‫- ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي
‫- وعلينا أن نوجهه فحسب، لنظهر ما نريده

107
00:09:04,980 --> 00:09:07,399
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

108
00:09:22,623 --> 00:09:26,544
‫صديقي، أحرز هدفاً فحسب لكي نتمكن
‫من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعري

109
00:09:26,669 --> 00:09:30,631
‫- أريد رؤية تسديدة حقيقية
‫- ليت بمقدوري الاستمتاع

110
00:09:30,756 --> 00:09:33,968
‫فبمطاردة (دوكس) لي
‫صارت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

111
00:09:34,134 --> 00:09:38,556
‫لا مواعيد لعب مضاءة بنور القمر
‫لا اتصالات اجتماعية متأخرة، ولا واحد

112
00:09:39,265 --> 00:09:44,228
‫- كان سيخيب أمل أخي كثيراً
‫- لا تنس، أخبر الكون بما تريد

113
00:09:44,353 --> 00:09:47,273
‫أريد حقاً قتل أحدهم

114
00:10:01,495 --> 00:10:06,458
‫هل أخذت بنصيحتي حتى؟
‫صدقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

115
00:10:18,137 --> 00:10:19,888
‫يمكنه ذلك بالتأكيد

116
00:10:23,767 --> 00:10:27,605
‫عرفت من التالي منذ أسابيع، من يخصني

117
00:10:28,147 --> 00:10:30,649
‫احتجت فقط أن يأخذ (دوكس) إجازة
‫لليلة واحدة

118
00:10:43,329 --> 00:10:44,872
‫ماذا تريد؟

119
00:10:46,373 --> 00:10:48,334
‫أريد أن...

120
00:10:48,459 --> 00:10:50,085
‫ألعن أحدهم

121
00:10:50,628 --> 00:10:52,546
‫أي نوع من اللعنات؟

122
00:10:56,091 --> 00:10:57,760
‫لعنة الموت

123
00:11:01,055 --> 00:11:05,309
‫لا نقوم بهذه الأمور هنا
‫يمكنك قصد (ليتل هايتي)

124
00:11:05,434 --> 00:11:07,811
‫وتجد كل السحر الأسود الذي تريده هناك

125
00:11:09,396 --> 00:11:12,650
‫إنك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صحيح؟

126
00:11:18,405 --> 00:11:20,449
‫رجل بإله في فمه

127
00:11:22,451 --> 00:11:24,536
‫لست سائحاً

128
00:11:24,661 --> 00:11:27,581
‫أريد لعنة (بيترو) وسمعت أنك الأفضل

129
00:11:29,500 --> 00:11:33,253
‫شكراً لما تقدمه، تعال

130
00:11:53,690 --> 00:11:56,276
‫رجل أعمى، لا يتحلى بروح رياضية

131
00:11:56,402 --> 00:12:00,239
‫ولكنني لا أميز بناء على العرق
‫أو الجنس أو الإعاقة

132
00:12:06,286 --> 00:12:09,706
‫ما الذي... يجري؟

133
00:12:10,457 --> 00:12:13,794
‫السؤال السديد الوحيد هو
‫ما الذي جرى لضحاياك؟

134
00:12:13,919 --> 00:12:16,964
‫ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

135
00:12:17,089 --> 00:12:19,091
‫بوسعي رؤية كيف قد يكون هذا محيراً
‫بالنسبة لك يا (جيمي)

136
00:12:19,258 --> 00:12:24,888
‫ولكن جزئي المفضل قد فسد
‫فبهذه اللحظة أريك الأبرياء الذين قتلتهم

137
00:12:25,013 --> 00:12:28,308
‫جلبتهم معي على كل
‫هذا جزء من طقس الموت خاصتي

138
00:12:28,434 --> 00:12:30,644
‫وبما أنك أعمى، فسأذكرك فحسب

139
00:12:32,104 --> 00:12:37,401
‫(إيمانويل أزوا)، (جون فيليب بيغويرو)
‫(نونو بابتيستيه)

140
00:12:37,526 --> 00:12:41,155
‫لم أقتلهم، بل لعنتهم

141
00:12:41,321 --> 00:12:46,785
‫ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
‫بسبب فشل تنفسي مع سائل برئاتهم

142
00:12:46,910 --> 00:12:50,956
‫أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
‫لتحقيق لعناتك، فهذا جيد لعملك

143
00:12:53,750 --> 00:12:56,670
‫- ماذا؟ ما كان ذلك؟
‫- الجزء الثاني من الطقس فحسب

144
00:12:58,839 --> 00:13:01,592
‫كيف أعطيت سم (رايسن) لضحاياك؟

145
00:13:08,098 --> 00:13:11,560
‫أنا صاحب القوة بهاتين اليدين

146
00:13:12,936 --> 00:13:19,318
‫- ليس هذا دقيقاً تماماً
‫- أولئك الذين يؤمنون بي سيتحررون...

147
00:13:19,443 --> 00:13:22,321
‫توقف، كيف سممتهم؟

148
00:13:23,780 --> 00:13:29,036
‫لست أنا، (مادولي)، روح (بيترو)...

149
00:13:29,161 --> 00:13:34,791
‫أخبرني أن أضع المسحوق في قوارير الخمر
‫التي يشترونها من عندي

150
00:13:35,959 --> 00:13:39,463
‫- وفعلت ذلك
‫- شكراً (جيمي)

151
00:13:39,588 --> 00:13:45,093
‫- شارف طقسي على الاكتمال
‫- (مادولي) يلعنك، أنت

152
00:13:45,219 --> 00:13:48,138
‫أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
‫عن حفله ذلك

153
00:13:52,726 --> 00:13:55,270
‫أقدر لك عونك لي الليلة يا (جيمي)

154
00:13:56,605 --> 00:13:58,815
‫لقد انتظرت هذا طويلاً

155
00:13:59,483 --> 00:14:01,068
‫كنت بحاجة إليه فعلاً

156
00:14:20,921 --> 00:14:22,756
‫ما الأمر؟

157
00:14:40,858 --> 00:14:42,776
‫فليكن هذا درساً لك

158
00:14:43,277 --> 00:14:48,866
‫لطالما استمتعت بعملي، فهو يضيف النظام
‫للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

159
00:14:49,283 --> 00:14:52,911
‫ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟
‫لم يكن سحراً أسود

160
00:14:53,036 --> 00:14:55,914
‫عندما أخذت السكين
‫بدا وكأنني لم أعرف من كنت

161
00:14:56,790 --> 00:15:00,210
‫آتي هنا لأتخلص من الجثث
‫لا من قوارير الجعة، أنا مجرد حشرة الآن

162
00:15:21,899 --> 00:15:23,358
‫(ديب)!

163
00:15:29,573 --> 00:15:31,074
‫رباه!

164
00:15:31,199 --> 00:15:34,077
‫ما الذي تفعلينه بتمرنك بمنتصف الليل؟

165
00:15:34,202 --> 00:15:36,914
‫- لم أستطع النوم
‫- غداً يومك المشهود

166
00:15:40,208 --> 00:15:42,711
‫أين كنت بحق الجحيم؟ قلقت عليك

167
00:15:42,836 --> 00:15:45,923
‫- ألعب البولينغ
‫- الوقت متأخر على لعب البولينغ

168
00:15:46,006 --> 00:15:48,467
‫لم أطلب منك رأيك

169
00:15:49,468 --> 00:15:53,931
‫- قلت إنك نظفت الشقة اليوم
‫- فعلت ولكنها اتسخت ثانية

170
00:15:54,014 --> 00:15:56,975
‫سأفترض أنك كنت تطالعين إعلانات
‫تأجير الشقق لما كنت على آلة الجري

171
00:15:57,100 --> 00:15:59,311
‫- إن كنت ترغب برحيلي فسوف...
‫- لا أرغب بذلك

172
00:15:59,478 --> 00:16:03,774
‫أمضيت ليلة بولينغ سيئة

173
00:16:04,858 --> 00:16:08,946
‫ما عنيته هو أنه وقتما كنت مستعدة
‫للاستقلال بنفسك فسأعينك بالانتقال

174
00:16:10,822 --> 00:16:12,866
‫شكراً (ديكس)

175
00:16:12,950 --> 00:16:14,952
‫شكراً لتحملك إياي

176
00:16:15,953 --> 00:16:17,704
‫فأنت كل ما أملك

177
00:16:19,373 --> 00:16:21,667
‫ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صحيح؟

178
00:16:23,710 --> 00:16:25,420
‫أنا لا أشتكي

179
00:16:27,714 --> 00:16:30,717
‫طابت ليلتك، دورك لتنام على الأريكة

180
00:16:30,842 --> 00:16:32,636
‫هلا رفعت على الأقل...

181
00:16:33,971 --> 00:16:39,142
‫لم تعد (ديبرا) قادرة على النوم وحدها
‫بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتة

182
00:16:39,267 --> 00:16:44,147
‫أظن أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

183
00:16:47,985 --> 00:16:49,778
‫مثير للشفقة!

184
00:16:59,913 --> 00:17:02,749
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- إطلاق رائع، علينا أن نتحدث

185
00:17:02,874 --> 00:17:04,418
‫لن تنجو تلك الخنازير

186
00:17:04,584 --> 00:17:06,044
‫- آمل أن يقاضيني أحدها
‫- لا تأمل ذلك

187
00:17:06,169 --> 00:17:09,923
‫- لذلك الشيء قوة ردع كبيرة
‫- على رسلك، لدي أنباء سيئة

188
00:17:10,007 --> 00:17:14,011
‫- يريدونني أن أعمل بنوبة بالعمل
‫- الآن؟

189
00:17:14,052 --> 00:17:16,304
‫- وماذا عن صيد الخنازير؟
‫- سنخطط لرحلة أخرى

190
00:17:16,430 --> 00:17:18,890
‫- انتظرت هذه الرحلة لأسبوعين
‫- يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر

191
00:17:19,016 --> 00:17:23,937
‫لا يمكنني، لو قرأت الكتب لعلمت
‫أن المختلين أمثالي يتملكهم الإحباط بسرعة

192
00:17:24,021 --> 00:17:26,773
‫(ديكستر)، كفاك من هراء المختلين هذا

193
00:17:26,898 --> 00:17:31,945
‫- أنت المتحكم بغرائزك وليس العكس
‫- إنك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا

194
00:17:32,029 --> 00:17:36,491
‫- ليست مجرد رياضة بالنسبة لي
‫- آسف يا بني، لدي مسؤوليات بالعمل

195
00:17:36,658 --> 00:17:40,203
‫والآن، هيا، سأوصلك للمنزل
‫أعطني المسدس

196
00:17:40,328 --> 00:17:41,955
‫لا!

197
00:17:54,968 --> 00:17:59,431
‫- هناك جبن بذلك الكعك المحلى
‫- هذه فطيرة دنماركية

198
00:17:59,598 --> 00:18:02,642
‫انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

199
00:18:02,768 --> 00:18:05,812
‫بعض الناس يحبون الكعك المحلى خالياً
‫بدون تغطية

200
00:18:08,065 --> 00:18:10,859
‫لا أستطيع إحضار الكعك المحلى
‫بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

201
00:18:12,444 --> 00:18:18,158
‫آسف، كنت متعجلاً، طلبت دزينة
‫من الفطائر، أنتما تستحقان أفضل من هذا

202
00:18:18,283 --> 00:18:20,118
‫شكراً (ديكستر)

203
00:18:21,078 --> 00:18:24,122
‫سنذهب لزيارة والدي بالسجن اليوم
‫أتود المجيء؟

204
00:18:25,082 --> 00:18:27,959
‫- أخشى أن علي العمل يا صاح
‫- حسناً

205
00:18:29,461 --> 00:18:32,422
‫- شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة
‫- ما الأمر الطارىء؟

206
00:18:32,547 --> 00:18:34,299
‫يعرضون (هيب هوب هاري)

207
00:18:47,104 --> 00:18:49,231
‫أمامنا متسع لـ15 دقيقة

208
00:18:53,860 --> 00:18:58,031
‫أعلم أنه يفترض بنا تناول العشاء الليلة
‫ولكن لدي هذه الغريزة

209
00:19:00,700 --> 00:19:03,203
‫أنا مستعد لإرضاء الغرائز

210
00:19:03,328 --> 00:19:06,373
‫ليتني أعرف فحسب سبب عدم مقدرتي
‫لإرضاء غريزتي البارحة

211
00:19:23,807 --> 00:19:26,268
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- سيكون كذلك، تابعي فحسب

212
00:19:26,393 --> 00:19:28,061
‫حسناً

213
00:19:29,271 --> 00:19:32,149
‫بأي لحظة الآن...

214
00:19:43,493 --> 00:19:45,954
‫- آسف
‫- كلا

215
00:19:46,079 --> 00:19:49,916
‫كلا، الخطأ خطئي
‫لا يفترض بي إلقاء هذا عليك

216
00:19:50,041 --> 00:19:53,545
‫كلا، إنه...
‫كلا، ليس ذلك، أنا أشعر فحسب...

217
00:19:54,421 --> 00:19:56,506
‫بقليل من الضغط بالعمل

218
00:20:02,554 --> 00:20:07,642
‫سأكون بخير، أنا أتبع القانون
‫وكانت المطاردة جيدة

219
00:20:07,809 --> 00:20:10,312
‫فقدت مهارتي قليلاً منذ قتلت أخي

220
00:20:12,189 --> 00:20:14,482
‫أو لعلي أشفقت على ضحيتي

221
00:20:15,567 --> 00:20:19,112
‫أعني أنه قاتل شنيع بالتأكيد
‫ولكنه سيىء الحظ

222
00:20:25,035 --> 00:20:29,039
‫- مرحباً أيها الرقيب
‫- شكراً لدعمك فريق البولينغ

223
00:20:29,206 --> 00:20:32,292
‫سحقاً لك!
‫أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

224
00:20:36,546 --> 00:20:38,423
‫ما ذلك؟ موقع أثداء؟

225
00:20:39,674 --> 00:20:42,344
‫- كشفتني
‫- هراء

226
00:20:42,469 --> 00:20:45,013
‫ما الذي كنت تفعله هنا حقاً بحق الجحيم؟

227
00:20:45,138 --> 00:20:48,058
‫- الأثداء أمامك مباشرة
‫- أجل

228
00:20:48,225 --> 00:20:50,977
‫ولكن خلال 10 أعوام
‫لم تستأجر فيلماً إباحياً واحداً

229
00:20:54,397 --> 00:20:56,233
‫كيف عرفت؟

230
00:20:58,485 --> 00:21:01,821
‫أسمني مجنون عمل
‫ولكن اهتمامك المذهل بحياتي الشخصية...

231
00:21:01,947 --> 00:21:05,158
‫قد يفسر بشكل خاطىء
‫على أنه تحرش ببعض الدوائر

232
00:21:05,825 --> 00:21:07,702
‫اشكني إذن

233
00:21:08,245 --> 00:21:10,455
‫بوسعي التفكير بحلول أسهل

234
00:21:12,040 --> 00:21:13,792
‫فتيات جميلات

235
00:21:20,966 --> 00:21:24,261
‫- (جيمس)، ألديك استمارة سوء سلوك؟
‫- مصنفة بخزانة الملفات

236
00:21:28,098 --> 00:21:32,936
‫أبوسع أحدكم إخباري
‫بمكان حفظ استمارات سوء السلوك؟

237
00:21:33,061 --> 00:21:35,063
‫لدي بعضها هنا أيتها الملازم

238
00:21:36,273 --> 00:21:40,694
‫حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
‫لتروه هنا، مجرد يوم لعين آخر بالعمل

239
00:21:47,367 --> 00:21:49,411
‫عوداً حميداً (مورغان)

240
00:21:50,120 --> 00:21:51,705
‫شكراً

241
00:21:54,666 --> 00:21:56,293
‫(ماريا)...

242
00:22:03,842 --> 00:22:06,469
‫أبلغ مرشد قارب سياحي
‫عن وجود جثة عند (بريك واتر)

243
00:22:06,594 --> 00:22:10,307
‫أريدك أن تأخذي (دوكس) وفريق مساندة
‫وخذي (مورغان)

244
00:22:10,390 --> 00:22:12,684
‫أريدها أن تعود للعمل الميداني اليوم

245
00:22:14,144 --> 00:22:16,479
‫ليست مستعدة
‫وما كان عليها التواجد هنا حتى

246
00:22:16,604 --> 00:22:19,232
‫- كم مضى؟ 5 أسابيع؟ 6؟
‫- أقدر اهتمامك

247
00:22:19,316 --> 00:22:24,154
‫ولكن بحسب تقييمها النفسي
‫فإنها مستعدة للعودة للعمل الميداني

248
00:22:25,196 --> 00:22:28,324
‫عليك النظر إليها بعينها فحسب
‫لتعرفي أنها ليست بخير

249
00:22:28,408 --> 00:22:31,327
‫إن أعدتها للميدان فقد تنهار أو تجزع

250
00:22:33,079 --> 00:22:34,748
‫لقد عانقتني

251
00:22:35,540 --> 00:22:38,793
‫حسناً، كوني شريكتها اليوم
‫لكي تنتبهي عليها

252
00:22:38,960 --> 00:22:40,545
‫- إن هذا...
‫- ليس طلباً

253
00:22:40,670 --> 00:22:42,714
‫ضعي (دوكس) مع (باتيستا)

254
00:22:47,093 --> 00:22:50,138
‫- حسناً
‫- (ماريا)

255
00:22:51,514 --> 00:22:55,769
‫أعلم أنه من الصعب عليك أن تتلقي الأوامر
‫بينما تشعرين أن عليك إصدارها

256
00:22:55,935 --> 00:22:58,480
‫وأقدر حقاً مهنيتك

257
00:22:59,439 --> 00:23:01,357
‫شكراً، أشكرك

258
00:23:04,569 --> 00:23:07,155
‫- ألا تحبين الزهور؟
‫- لدي حساسية

259
00:23:08,281 --> 00:23:10,450
‫وأطلعيني بما تكتشفونه عن تلك الجثة

260
00:23:13,453 --> 00:23:15,371
‫حسناً يا رفاق، استمعوا...

261
00:23:22,087 --> 00:23:26,049
‫سمعت أن أختك عادت للعمل بالفعل
‫أهي على أية هيئة؟

262
00:23:26,174 --> 00:23:29,803
‫- تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها
‫- لا، أعني، هل اكتسبت وزناً زائداً؟

263
00:23:29,969 --> 00:23:32,222
‫لأنه بآخر مرة رأيتها كانت رشيقة

264
00:23:35,308 --> 00:23:38,394
‫لدينا جروح قطع متعددة من الرأس إلى القدم

265
00:23:39,604 --> 00:23:42,398
‫حسناً، اختر أنت، الصورة أم الكتابة؟

266
00:23:42,440 --> 00:23:44,943
‫- الرأس
‫- لم أقلبها بعد

267
00:23:45,068 --> 00:23:49,072
‫- قلت، اختر
‫- اللعنة، تظهر لي الكتابة دوماً

268
00:23:49,197 --> 00:23:52,200
‫خذ أيها الرقيب، لا تكترث

269
00:23:55,620 --> 00:24:00,416
‫لدي صدمة قوة حادة هنا
‫تأثير قوي، جراح متشابهة

270
00:24:00,500 --> 00:24:05,171
‫- فأس ربما
‫- لا، جراح الدفاع على الساعدين طولية

271
00:24:05,296 --> 00:24:08,675
‫أستطيع عمل حواف مائلة، منجل فعل هذا

272
00:24:08,800 --> 00:24:11,803
‫المناجل أسلحة مفضلة
‫لدى "ملوك شارع 29"

273
00:24:11,970 --> 00:24:14,305
‫كان الضحية بالعصابة بناء على ذلك الوشم

274
00:24:14,430 --> 00:24:17,517
‫نعتقد أن الجثة قد نقلت من موقع قريب

275
00:24:17,642 --> 00:24:20,812
‫وجدت أثر دم جيد فعلاً ينزل من الطريق

276
00:24:20,979 --> 00:24:22,438
‫اللعنة!

277
00:24:24,315 --> 00:24:26,192
‫العدسة

278
00:24:28,444 --> 00:24:31,239
‫احرص على تفقدنا لحمولات الميناء
‫بحثاً عن سجلات إجرامية

279
00:24:31,364 --> 00:24:34,659
‫من الممكن أن تكون هذه الضحية
‫قد قتلها أحد ملاك القوارب هنا

280
00:24:34,784 --> 00:24:38,371
‫أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
‫للتخلص من جثة بالليل

281
00:24:38,454 --> 00:24:42,375
‫لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
‫الطريق السريع على بعد مجمع سكني

282
00:24:42,458 --> 00:24:44,294
‫لديه وجهة نظر

283
00:24:46,462 --> 00:24:48,006
‫(ديكس)

284
00:24:51,259 --> 00:24:54,053
‫يفترض بك حفظ مسرح الجريمة أيها الغبي

285
00:24:57,307 --> 00:24:59,058
‫ما خطبك اليوم؟

286
00:25:00,476 --> 00:25:03,396
‫شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

287
00:25:05,523 --> 00:25:07,483
‫- بأي ساعة وجدت الجثة؟
‫- السابعة

288
00:25:07,567 --> 00:25:10,236
‫أبدأ بإعداد (قارب الموز)
‫كل صباح عند السابعة

289
00:25:10,361 --> 00:25:12,739
‫- لأجل جولة موز (ميامي)
‫- جولة موز؟

290
00:25:12,864 --> 00:25:16,409
‫أجل، أجل، إنها رحلة غنائية
‫عبر ميناء (ميامي) الداخلي

291
00:25:16,492 --> 00:25:18,953
‫- ويجدر بك تجربتها
‫- سأفكر بالأمر

292
00:25:19,120 --> 00:25:23,750
‫أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟
‫ظهرت بالصحيفة، إنها مثيرة

293
00:25:23,875 --> 00:25:27,045
‫- هل رأيت أحداً آخر هنا هذا الصباح؟
‫- لا، ليس هذا الصباح

294
00:25:29,422 --> 00:25:32,258
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، لكنت أعطيته كتيباً

295
00:25:32,383 --> 00:25:34,552
‫آنسة قاتل شاحنة الثلج

296
00:25:34,677 --> 00:25:36,387
‫رباه، انتظر، انتظر

297
00:25:36,512 --> 00:25:39,307
‫استديري فقط
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

298
00:25:40,183 --> 00:25:42,435
‫حسناً، إن تذكرت أي شيء آخر
‫فلديك أرقامنا

299
00:25:42,518 --> 00:25:44,938
‫ولديك رقمي، هل أستطيع توزيع هذه الآن؟

300
00:25:45,104 --> 00:25:46,940
‫- تفضل
‫- شكراً

301
00:25:48,066 --> 00:25:52,737
‫بربك! انظري هنا فحسب
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

302
00:25:55,990 --> 00:25:57,533
‫(مورغان)؟

303
00:25:58,952 --> 00:26:00,536
‫شكراً

304
00:26:01,955 --> 00:26:04,540
‫ماذا؟ أتحتاجين مساعدة بأمر ما؟

305
00:26:08,002 --> 00:26:09,963
‫(رافاييل)

306
00:26:10,129 --> 00:26:11,881
‫- أين (رافاييل)؟
‫- أيها الرقيب

307
00:26:13,466 --> 00:26:15,009
‫أمسكوا بها، لا تقفوا ساكنين

308
00:26:15,176 --> 00:26:18,221
‫- أمسكوا بها، ماذا تفعلون؟
‫- فليوقفها أحدكم

309
00:26:18,346 --> 00:26:20,932
‫- (رافاييل)
‫- سيدتي، لا يمكنك النزول هناك

310
00:26:21,099 --> 00:26:23,643
‫فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

311
00:26:23,768 --> 00:26:25,561
‫اللعنة، (مورغان)، أمسكها

312
00:26:30,566 --> 00:26:33,569
‫(تشينو الصغير) فعل هذا

313
00:26:33,653 --> 00:26:35,571
‫هو فعل هذا بابني

314
00:26:35,697 --> 00:26:39,367
‫أرجوك، جده واقتل هذا الكلب

315
00:26:39,492 --> 00:26:43,997
‫- أتوسل إليك
‫- سيدتي، سيدتي

316
00:26:44,163 --> 00:26:50,253
‫آسفة جداً لفقدك، سيدتي
‫ولكن عليك المجيء معي...

317
00:26:50,378 --> 00:26:55,008
‫- ساعدني
‫- هلا أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا

318
00:27:00,596 --> 00:27:02,598
‫توخي الحذر، انتبهي

319
00:27:03,308 --> 00:27:04,809
‫ماذا قالت؟

320
00:27:05,977 --> 00:27:09,647
‫هذا ابنها، تقول إنها تعرف من قتله

321
00:27:10,356 --> 00:27:12,317
‫رجل يدعى (تشينو الصغير)

322
00:27:14,068 --> 00:27:16,904
‫- شعرت وكأنها كانت تطلب مني شيئاً
‫- فعلت

323
00:27:17,488 --> 00:27:20,700
‫تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله كالكلب

324
00:27:21,701 --> 00:27:25,288
‫أين (رافاييل)؟ هل وجدته؟

325
00:27:32,712 --> 00:27:34,422
‫تلك النظرة...

326
00:27:35,548 --> 00:27:37,300
‫أعرف تلك النظرة

327
00:27:37,925 --> 00:27:40,678
‫تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمها

328
00:27:47,852 --> 00:27:51,314
‫والمحطة التالية برحلة (ماتشي)
‫علبة الكبريت السحرية...

329
00:27:51,439 --> 00:27:54,233
‫عند مسار قوس قزح هي...

330
00:27:55,401 --> 00:27:57,737
‫مستنقع الشوكولاتة المخيفة

331
00:27:57,862 --> 00:28:01,115
‫لم هي مخيفة؟ أحب الشوكولاتة

332
00:28:01,282 --> 00:28:08,122
‫لأن مستنقع الشوكولاتة
‫هو موطن كابوس لزج ودبق يدعى (غلابي)

333
00:28:08,289 --> 00:28:12,418
‫يحول الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

334
00:28:12,543 --> 00:28:14,545
‫ماذا يفعل (ماتشي)؟

335
00:28:16,923 --> 00:28:19,759
‫لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً

336
00:28:19,884 --> 00:28:25,056
‫لذا يذهب (ماتشي) مباشرة
‫لقصر الحلوى ليصبح ملك الحلوى...

337
00:28:25,223 --> 00:28:30,103
‫الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات
‫بتلويحة من عصا اللبان الملكية

338
00:28:30,269 --> 00:28:35,483
‫قصة رائعة يا أبي، ولكن أيمكننا
‫لعب اللعبة الحقيقية بالمرة المقبلة؟

339
00:28:35,608 --> 00:28:39,987
‫سأخاطب المأمور بأول فرصة تتاح لي
‫لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة

340
00:28:41,698 --> 00:28:43,616
‫حسناً

341
00:28:43,700 --> 00:28:45,535
‫يتوجب علي الذهاب أيها الصغيران

342
00:28:47,412 --> 00:28:51,749
‫- حسناً، ودعا والدكما
‫- اقفز، اقفز

343
00:28:55,753 --> 00:28:57,714
‫ما بال شفتك؟

344
00:28:58,589 --> 00:29:01,718
‫كنت أعضها لأنني كنت متحمساً لرؤيتك

345
00:29:01,759 --> 00:29:05,722
‫لذا عد قريباً جداً، اتفقنا؟
‫حسناً يا صاح، إلى اللقاء

346
00:29:07,724 --> 00:29:09,392
‫(ريتا)، لحظة من فضلك؟

347
00:29:11,018 --> 00:29:12,979
‫اذهبا وانتظرا عند الباب

348
00:29:15,022 --> 00:29:17,817
‫أحتاج مساعدتك
‫سيقدم المحامي استئنافي يوم غد

349
00:29:17,942 --> 00:29:20,903
‫- ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء
‫- لا توجد فردة حذاء

350
00:29:21,028 --> 00:29:22,780
‫كم مرة علي إخبارك؟

351
00:29:23,614 --> 00:29:28,119
‫حسناً، أي شيء
‫أي دليل لدعم حقيقة أنه قد أوقع بي

352
00:29:28,286 --> 00:29:30,747
‫- تعني أن (ديكستر) أوقع بك
‫- أحدهم أوقع بي

353
00:29:33,166 --> 00:29:40,047
‫(ريتا)، لست على ما يرام هنا
‫إنه سجن فيدرالي قاس، مكاني ليس هنا

354
00:29:41,048 --> 00:29:42,842
‫فهل ستساعدينني؟

355
00:29:44,927 --> 00:29:47,346
‫علي الانصراف، أراك بعد أسبوعين

356
00:29:53,519 --> 00:29:57,231
‫سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة
‫حتى أتصل بك

357
00:29:57,398 --> 00:30:04,906
‫(أنجل)؟ هلا أخذت إفادة (إيفا) رجاء
‫وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

358
00:30:05,031 --> 00:30:06,699
‫حسناً

359
00:30:06,783 --> 00:30:08,493
‫أدعى (أنجل)

360
00:30:09,702 --> 00:30:11,954
‫آسف جداً لفقدك ابنك

361
00:30:12,830 --> 00:30:14,499
‫تعالي...

362
00:30:19,837 --> 00:30:23,174
‫ستحتاج تلك الفتاة لأكثر من أقلام التلوين
‫لتصويب عالمها

363
00:30:25,802 --> 00:30:28,805
‫قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً

364
00:30:28,846 --> 00:30:31,182
‫ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري)

365
00:30:34,560 --> 00:30:37,647
‫- أرى أنك قد ألزمت بالعمل المكتبي؟
‫- (لاغويرتا) تغار فقط

366
00:30:37,814 --> 00:30:39,816
‫لأن قاتل شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

367
00:30:41,150 --> 00:30:45,947
‫- يا لك من مرحة!
‫- سعيدة فقط لعودتي للعمل

368
00:30:48,574 --> 00:30:50,076
‫ماذا تريد؟

369
00:30:50,201 --> 00:30:53,412
‫أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة اليوم
‫وأتساءل عما وجدتموه حول المشتبه به

370
00:30:53,538 --> 00:30:57,500
‫- (تشينو الصغير)
‫- الحقير مذنب بلا شك

371
00:30:57,625 --> 00:31:01,754
‫إنه عضو بـعصابة "ملوك شارع 29"
‫عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدة

372
00:31:01,838 --> 00:31:05,174
‫تورط بتسع جرائم بالخمسة أعوام الماضية

373
00:31:05,299 --> 00:31:08,678
‫كل شيء جيد حتى الآن
‫آمل ألا يكون أعمى فحسب

374
00:31:08,845 --> 00:31:11,180
‫- هل حوكم قط؟
‫- لمرتين

375
00:31:11,305 --> 00:31:14,767
‫ولكن شهود كلتا القضيتين قتلوا
‫نعتقد أن (تشينو) نفسه قتلهم

376
00:31:14,851 --> 00:31:17,562
‫وبات الناس يخشون التقدم للشهادة الآن

377
00:31:17,687 --> 00:31:19,438
‫هيا يا (تشينو) من هنا

378
00:31:36,622 --> 00:31:38,875
‫العملاق اللعين!

379
00:31:47,550 --> 00:31:51,637
‫- أبي!
‫- أنا بخير يا (ديكس)

380
00:31:51,762 --> 00:31:56,225
‫لقد أخبرتك بألا تضع إصبعك أبداً على الزناد
‫ما لم تكن تطلق

381
00:31:56,350 --> 00:31:58,978
‫- هل أنت بخير؟
‫- رباه! نجوت بأعجوبة

382
00:31:59,103 --> 00:32:00,980
‫يكاد قلبي يقفز عن صدري

383
00:32:02,648 --> 00:32:04,692
‫- دعني أتحسس ذلك
‫- تتحسس ماذا؟

384
00:32:04,817 --> 00:32:06,277
‫قلبك

385
00:32:11,073 --> 00:32:12,909
‫هذا مذهل!

386
00:32:16,704 --> 00:32:21,626
‫تحد، جبل لأتسلقه، أحتاج لهذا

387
00:32:22,168 --> 00:32:28,049
‫أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري
‫سأل عن ابني (رافاييل)

388
00:32:28,716 --> 00:32:34,972
‫لم يرد (رافاييل) الذهاب معه
‫ولكنه كان يخشى الرفض

389
00:32:35,681 --> 00:32:40,102
‫- ماذا كان سيفعل؟
‫- لأخي منزل بـ(جورجيا)

390
00:32:40,227 --> 00:32:45,274
‫وكان (رافاييل) سيقيم معه، لهذا قتلوه

391
00:32:45,399 --> 00:32:50,029
‫علمت ذلك، لا أحد يتسنى له ترك العصابة

392
00:32:50,154 --> 00:32:53,658
‫(إيفا)، (إيفا)...

393
00:32:54,241 --> 00:32:59,956
‫أتعتزمين الشهادة بأن (تشينو الصغير)
‫أقل ابنك ليلة مقتله؟

394
00:33:01,749 --> 00:33:04,043
‫بربك! لا تنسحبي الآن

395
00:33:05,544 --> 00:33:10,633
‫أجل، أريده أن يدفع الثمن

396
00:33:12,259 --> 00:33:14,011
‫نلنا منه

397
00:33:14,637 --> 00:33:16,889
‫كم هذا مثبط للعزيمة!

398
00:33:16,973 --> 00:33:21,227
‫بوجود أم محزونة كشاهدة، فإن
‫(تشينو الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة

399
00:33:27,692 --> 00:33:32,363
‫(مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟
‫اقتربي أكثر

400
00:33:32,530 --> 00:33:35,825
‫وتكلمت الإشارة
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا (فينس)

401
00:33:35,992 --> 00:33:38,661
‫سمعت أننا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

402
00:33:38,786 --> 00:33:42,123
‫انظروا إلى أعجوبة العالم الثامنة

403
00:33:42,248 --> 00:33:44,083
‫هل أتكلم بوضوح؟

404
00:33:51,048 --> 00:33:54,218
‫- نعم
‫- إذن، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو)

405
00:33:54,343 --> 00:33:56,929
‫متى أقللت (رافاييل) البارحة؟

406
00:33:57,930 --> 00:34:01,142
‫البارحة؟ لم أر (رافاييل) البارحة

407
00:34:02,935 --> 00:34:06,022
‫حسناً، فلم إذن تختلق أم (رافاييل)
‫تلك الحكاية يا (تشينو)؟

408
00:34:07,231 --> 00:34:11,360
‫تلك العاهرة مدمنة حلوى الشيطان
‫الهروين اللعين، سحقاً!

409
00:34:12,361 --> 00:34:14,030
‫على الأغلب أنها كانت منتشية

410
00:34:14,071 --> 00:34:17,033
‫أتقول لي إن (إيفا أراينس) مدمنة مخدرات؟

411
00:34:17,074 --> 00:34:20,578
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فستستشيط (باسكال) و(لاغويرتا) غضباً

412
00:34:23,247 --> 00:34:25,875
‫(إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدرات

413
00:34:26,042 --> 00:34:27,960
‫محال أن يضع المدعي العام
‫مدمن مخدرات على منصة الشهود

414
00:34:28,044 --> 00:34:30,046
‫سيفلت ذلك الحقير ثانية

415
00:34:31,255 --> 00:34:33,132
‫ولكن لن يفلت بعيداً

416
00:34:38,471 --> 00:34:40,806
‫سيشفى غليلنا قريباً

417
00:35:13,798 --> 00:35:19,095
‫حسناً يا رفاق، هذا يومنا المشهود
‫إن وجدنا تلك السفينة، فستدر ذهباً

418
00:35:22,640 --> 00:35:27,311
‫هناك انحراف بقاع البحر
‫الصدع عند 65 قدماً

419
00:35:27,436 --> 00:35:29,855
‫إنه حتماً حيث غرقت (سانتا روزا)

420
00:35:43,911 --> 00:35:46,372
‫الصدع يمتد من 30 إلى 40 ياردة مباشرة

421
00:36:12,690 --> 00:36:17,069
‫يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
‫نقطة الارتكاز 1-4-4

422
00:37:00,112 --> 00:37:03,449
‫أحتاج مساعدتك
‫أعلم مدى تطلعك للخروج الليلة

423
00:37:03,574 --> 00:37:05,534
‫ولكنني أظن أن (ديب) تحتاجك أكثر

424
00:37:05,659 --> 00:37:08,954
‫(ديكستر)، ليس للأمر علاقة
‫بما جرى صباح اليوم، صحيح؟

425
00:37:09,079 --> 00:37:11,415
‫لا، أقسم إن هذا لأجل (ديب)

426
00:37:11,540 --> 00:37:15,586
‫أمضت يومها الأول بالعمل اليوم
‫وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

427
00:37:15,753 --> 00:37:19,298
‫- (ديكستر)، افتح الباب
‫- انتظري، انتظري

428
00:37:19,423 --> 00:37:21,217
‫(ديكستر)، هيا

429
00:37:22,009 --> 00:37:24,220
‫افتح الباب اللعين

430
00:37:24,345 --> 00:37:26,222
‫أترين؟ إنها تصيح في الآن

431
00:37:26,347 --> 00:37:30,309
‫لست خبيراً، ولكنني أظن أن (ديب)
‫ستستفيد من نزهة نسائية الليلة

432
00:37:30,434 --> 00:37:35,648
‫لن أكذب... خاب أملي قليلاً
‫ولكنني أعلم أن نواياك حسنة

433
00:37:35,814 --> 00:37:37,274
‫تماماً!

434
00:37:38,108 --> 00:37:42,529
‫- حسناً، أياً كان ما تحتاج يا (ديكستر)
‫- أشكرك (ريتا)، سأعوضك عن هذا

435
00:37:42,655 --> 00:37:45,783
‫سأجعل (ديب) تقلك بعد نصف ساعة
‫اتفقنا؟ إلى اللقاء

436
00:37:49,245 --> 00:37:50,996
‫آسف

437
00:37:51,121 --> 00:37:54,124
‫تضاربت مواعيدي عندما عقدت موعداً
‫للخروج مع (ريتا) الليلة

438
00:37:54,250 --> 00:37:58,170
‫نسيت أنني وعدت بأن أحل
‫مكان لاعب بفريق بولينغ آخر

439
00:37:58,254 --> 00:37:59,964
‫ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

440
00:38:00,089 --> 00:38:03,092
‫أحب البولينغ، ما عساي أقول؟
‫اسمعي، هلا اصطحبت (ريتا) لأجلي

441
00:38:03,259 --> 00:38:06,262
‫- عينت جليسة أطفال
‫- محال، علي أن أتمرن

442
00:38:06,345 --> 00:38:09,181
‫بالواقع، عليك أن تكفي عن التمرن
‫فلقد بات الأمر مضراً

443
00:38:09,265 --> 00:38:11,642
‫يجدر بك الخروج واحتساء الشراب
‫بدلاً عن ذلك

444
00:38:12,518 --> 00:38:14,812
‫- آسفة يا أخي
‫- (ديب)، أرجوك

445
00:38:16,605 --> 00:38:18,732
‫متى طلبت منك شيئاً؟

446
00:38:23,279 --> 00:38:25,322
‫أيها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

447
00:38:25,447 --> 00:38:28,367
‫تتوقع مرورك بعد نصف ساعة، إنك منقذتي

448
00:38:36,292 --> 00:38:38,043
‫الليلة هي الليلة المشهودة

449
00:38:38,961 --> 00:38:40,504
‫حقاً!

450
00:38:42,172 --> 00:38:46,176
‫كان (هاري) سيفضل أن أتمهل
‫ولكن حياتي تتداعى

451
00:38:49,013 --> 00:38:52,057
‫أياً كان ما أوقف سكيني سابقاً
‫لن يوقفه ثانية

452
00:38:52,182 --> 00:38:53,767
‫مرحباً

453
00:38:55,185 --> 00:38:59,648
‫سأتدرب على رميتي الليلة
‫أواصل التمرن ليلاً ونهاراً

454
00:39:00,733 --> 00:39:03,027
‫المجازات مفتوحة حتى منتصف الليل
‫أترغب بالانضمام إلي؟

455
00:39:12,995 --> 00:39:14,538
‫تباً لك!

456
00:39:49,281 --> 00:39:53,243
‫لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
‫إنك كاذب

457
00:39:53,369 --> 00:39:56,622
‫- ولقد كذبت
‫- هلا توقفت، تتصرفين بقسوة معي

458
00:39:56,747 --> 00:40:00,292
‫إن أردتني أن أتصرف بشكل أفضل
‫فعاملني بشكل أفضل

459
00:40:00,376 --> 00:40:03,170
‫هناك أمور كثيرة مختلطة برأسك

460
00:40:03,295 --> 00:40:07,633
‫أصغي إلي، أنا أحبك، ليس بحياتي سواك
‫لا توجد امرأة سواك

461
00:40:07,758 --> 00:40:11,970
‫ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
‫من الزهور اللعينة؟

462
00:40:12,096 --> 00:40:14,390
‫- اغرب عن وجهي
‫- لا توجد امرأة سواك

463
00:40:14,431 --> 00:40:17,476
‫- أرسلت لك وروداً لأنني أحبك...
‫- اغرب عن ناظري

464
00:40:17,601 --> 00:40:21,105
‫ليس لدي ما أقوله لك
‫حتى تقرر أن تتصرف كالرجال

465
00:40:21,480 --> 00:40:23,399
‫اذهب، رجاء

466
00:40:33,534 --> 00:40:36,120
‫- (ماريا)؟
‫- تباً!

467
00:40:44,962 --> 00:40:49,425
‫آسفة لسماعك ذلك، كان ذلك خطيبي

468
00:40:50,426 --> 00:40:53,178
‫نواجه بعض المشاكل

469
00:40:54,430 --> 00:40:56,473
‫هذه الأمور تحدث

470
00:41:05,482 --> 00:41:10,279
‫هاتفت منزله 3 ليال متتالية ويزعم أنه يعمل
‫لم يعاود الاتصال بي

471
00:41:10,446 --> 00:41:12,698
‫ومن ثم يعود للمنزل مدعياً التعب

472
00:41:13,907 --> 00:41:18,287
‫إنه متعب لأنه كان يعاشر ساقطة ما

473
00:41:18,454 --> 00:41:20,289
‫أستطيع شم ذلك به

474
00:41:22,708 --> 00:41:26,462
‫لا تقلقي بشأن غسل شعريهما
‫واقرئي لهما قبل المبيت

475
00:41:26,545 --> 00:41:30,299
‫- حسناً، فهمت
‫- مرحباً؟

476
00:41:30,466 --> 00:41:32,050
‫لديك اتصال على حساب المتلقي
‫من (بول بينيت)

477
00:41:32,176 --> 00:41:35,387
‫- هل تتحملين التكاليف؟
‫- نعم، سأتحمل التكاليف

478
00:41:37,556 --> 00:41:39,183
‫المعذرة

479
00:41:39,641 --> 00:41:42,227
‫(ريتا)، أتمهلينني لحظة؟ أريد التكلم معك

480
00:41:42,352 --> 00:41:45,939
‫- ماذا تريد؟
‫- لن أنجو هنا

481
00:41:46,106 --> 00:41:49,943
‫- لا وقت لدي لهرائك الآن يا (بول)
‫- ليس هراء

482
00:41:50,110 --> 00:41:54,031
‫لست كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا
‫أبوسعك مساعدتي؟

483
00:41:54,156 --> 00:41:56,241
‫أساعدك؟ ماذا؟

484
00:41:56,825 --> 00:41:59,620
‫فقط...
‫أيمكنك البحث عن فردة الحذاء لمرة أخيرة؟

485
00:42:01,622 --> 00:42:04,291
‫وجدت فردة الحذاء اللعينة، اتفقنا؟

486
00:42:04,416 --> 00:42:08,921
‫ماذا؟ ماذا؟
‫هذا رائع، سأهاتف المحامي بالصباح

487
00:42:09,087 --> 00:42:12,841
‫اسمع، ما أهميته؟
‫إنه مجرد حذاء، لا يعني شيئاً

488
00:42:12,966 --> 00:42:15,511
‫من المرجح أنك كنت منتشياً بالهروين
‫عندما فقدته بمنزلي

489
00:42:15,594 --> 00:42:18,514
‫مهما يكن، سأدع المحكمة تقرر ذلك
‫إنها أنباء سارة

490
00:42:18,639 --> 00:42:23,227
‫لا يا (بول)، لا، إن أرسلت محامياً لمنزلي
‫فلن تكون فردة الحذاء هنا

491
00:42:23,352 --> 00:42:28,190
‫لن أدعك تجر (ديكستر) إلى هذا
‫أنا بعلاقة سليمة أخيراً

492
00:42:28,315 --> 00:42:32,569
‫ولن أبددها لأطلق سراح طليقي المتعسف
‫لا تسير الأمور هكذا

493
00:42:33,320 --> 00:42:35,656
‫- اسمع، علي إغلاق السماعة
‫- لا، ليس عليك

494
00:42:35,781 --> 00:42:40,077
‫- لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين
‫- كف عن لوم الآخرين على مشاكلك

495
00:42:40,202 --> 00:42:43,956
‫- أنت بالسجن الآن يا (بول)، تقبل الأمر
‫- (ريتا)؟

496
00:42:44,122 --> 00:42:47,960
‫رباه! لا، لا...

497
00:42:55,592 --> 00:42:59,471
‫تجني بعض العصابات قطرات الدماء بالقتل

498
00:42:59,555 --> 00:43:04,893
‫أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات
‫وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

499
00:43:05,018 --> 00:43:06,979
‫كل ما كان علي فعله
‫هو مهاتفة قوة مهام العصابات

500
00:43:07,145 --> 00:43:11,692
‫والسؤال عن عصابة "ملوك شارع 29"
‫أحصل على وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي

501
00:43:19,741 --> 00:43:21,493
‫ما هذا؟

502
00:43:22,828 --> 00:43:27,291
‫ابتعدي عني، ابتعدي، تباً! ابتعدي

503
00:43:28,667 --> 00:43:30,502
‫تباً لذلك!

504
00:43:45,434 --> 00:43:49,438
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدداً

505
00:43:49,605 --> 00:43:52,149
‫علمت من مصدر موثوق
‫أن المالك فر من المدينة

506
00:43:52,608 --> 00:43:56,069
‫كما أنها أصبحت بيئة عمل
‫أكثر سكوناً بدون الدجاج

507
00:44:13,879 --> 00:44:15,464
‫إذن...

508
00:44:16,632 --> 00:44:18,884
‫أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

509
00:44:19,009 --> 00:44:20,719
‫نحب الأجنحة الحريفة

510
00:44:24,848 --> 00:44:30,062
‫اسمعي، آسفة إن شكلت صحبة سيئة الليلة
‫فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

511
00:44:30,228 --> 00:44:33,649
‫- حقاً؟ ماذا أراد؟
‫- ومن يدري؟

512
00:44:33,690 --> 00:44:36,652
‫أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
‫على ما أعتقد

513
00:44:36,693 --> 00:44:40,447
‫أنا من استجابت لبلاغ النزاع العائلي ذاك
‫أتذكرين؟

514
00:44:40,572 --> 00:44:46,453
‫- ذلك الأحمق يستحق السجن
‫- أعلم، أعلم، أنا فقط...

515
00:44:46,578 --> 00:44:50,707
‫لا أصدق أنني ما زلت أتركه يؤثر في
‫بعد كل ما جعلني أقاسيه

516
00:44:54,127 --> 00:45:00,592
‫رباه! يا لي من حمقاء
‫ما عانيته أكثر سوءاً من مشاكلي

517
00:45:00,675 --> 00:45:02,469
‫ماذا؟

518
00:45:02,594 --> 00:45:06,890
‫خطيبي القاتل المعتوه؟ بربك!
‫عانيت ما هو أقسى

519
00:45:07,015 --> 00:45:08,934
‫على الأقل دفع ثمن وجباتي

520
00:45:10,435 --> 00:45:15,065
‫لا أصدق أنك تجاوزت الأمر هكذا
‫ليتني أكون مثلك

521
00:45:15,232 --> 00:45:18,610
‫أعني أن (بول) كان فظيعاً جداً تجاهي

522
00:45:19,611 --> 00:45:21,696
‫فظيع للغاية

523
00:45:21,780 --> 00:45:27,994
‫أحياناً... ولا تخبري (ديكستر)
‫ولكن أحياناً...

524
00:45:28,120 --> 00:45:30,831
‫أجد نفسي أفتقد الجوانب الطيبة منه

525
00:45:33,500 --> 00:45:35,127
‫رباه!

526
00:45:38,046 --> 00:45:39,714
‫ليس هو...

527
00:45:41,133 --> 00:45:43,593
‫ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

528
00:45:45,637 --> 00:45:48,056
‫لأن ما كان عليه تقديمه لم يكن حقيقياً

529
00:45:51,601 --> 00:45:53,979
‫ما جعلك تشعرين به حيال نفسك...

530
00:45:57,732 --> 00:45:59,568
‫هذا ما كان حقيقياً

531
00:46:01,736 --> 00:46:03,822
‫هل أنت بخير؟

532
00:46:03,947 --> 00:46:05,740
‫أتحتاجين لكأس أخرى؟

533
00:46:10,745 --> 00:46:12,581
‫هل لي بكأس (دراوت) أخرى من فضلك؟

534
00:46:13,582 --> 00:46:17,002
‫المعذرة، ألا أعرفك من مكان ما؟

535
00:46:19,296 --> 00:46:21,423
‫هل رأيتك بالتلفاز؟

536
00:46:27,554 --> 00:46:30,557
‫- معذرة، هل أنت تلك الفتاة...
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

537
00:46:30,682 --> 00:46:34,478
‫- (ديبرا)، ماذا حدث؟
‫- لقد جذبني، لقد رأيته، صحيح؟

538
00:46:34,603 --> 00:46:36,771
‫- لقد جذبني
‫- أعتقد أنك حطمت أنفي

539
00:46:36,855 --> 00:46:39,149
‫- لقد أمسكت بي
‫- كل ما فعلته هو لمسك

540
00:46:39,316 --> 00:46:41,485
‫رأيت ذلك، لقد جذبني

541
00:46:50,869 --> 00:46:55,665
‫لم يكن جلبه إلى هنا هيناً
‫ولكن ها هو ذا، وها أنا ذا

542
00:46:55,790 --> 00:46:57,792
‫مستعد وعازم...

543
00:47:00,462 --> 00:47:02,047
‫وقادر!

544
00:47:05,383 --> 00:47:11,473
‫سحقاً! سحقاً!

545
00:47:14,726 --> 00:47:16,811
‫لا يوجد شريط لاصق كاف، عظيم

546
00:47:39,543 --> 00:47:43,838
‫مضى 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت أخي

547
00:47:45,048 --> 00:47:46,925
‫أنا ملعون فعلاً

548
00:48:17,163 --> 00:48:19,749
‫ما تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

549
00:48:20,584 --> 00:48:23,420
‫- ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ فيم كنت تفكر؟
‫- لا أدري، لا أدري

550
00:48:23,545 --> 00:48:28,883
‫أياً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحل
‫يا (ديكس)، لا تفوز بمجرد الموت

551
00:48:28,967 --> 00:48:32,804
‫الموت؟ أبي، لا أريد أن أموت

552
00:48:32,887 --> 00:48:35,307
‫أنا أحاول إيجاد وسيلة
‫لأشعر أنني حي فحسب

553
00:48:40,478 --> 00:48:44,482
‫لا أسعى عادة للتواصل البشري
‫في أوقات الفشل

554
00:48:44,608 --> 00:48:47,319
‫ولكنني لا أواجه الفشل عادة

555
00:48:49,779 --> 00:48:53,158
‫كل ما أفكر به الآن هو رائحة مطبخ (ريتا)

556
00:48:54,159 --> 00:49:00,081
‫والإيقاع اللاهث لطفليها النائمين
‫ودفء جسدها

557
00:49:23,480 --> 00:49:26,524
‫(ريتا)! ما الخطب؟

558
00:49:28,818 --> 00:49:32,322
‫لقد اتصلوا من السجن، توفي (بول)

559
00:49:42,957 --> 00:49:46,294
‫توفي بمشاحنة بين السجناء

560
00:49:47,712 --> 00:49:52,133
‫كان عراكاً، كان غاضباً وخاض عراكاً

561
00:49:53,968 --> 00:49:57,847
‫وعلي الآن إيجاد وسيلة لإخبار طفلي
‫بأن والدهما توفي

562
00:50:02,686 --> 00:50:04,312
‫وكان بوسعي مساعدته

563
00:50:07,649 --> 00:50:09,192
‫كيف؟

564
00:50:12,237 --> 00:50:14,906
‫(ريتا)، كيف لك أن تساعديه؟
‫لقد كان بالسجن

565
00:50:17,575 --> 00:50:21,454
‫هذا صحيح يا (ديكستر)
‫لقد جرى ذلك بالسجن

566
00:50:21,621 --> 00:50:23,998
‫كان (بول) بالسجن

567
00:50:26,918 --> 00:50:28,753
‫كان هذا خطأه هو

568
00:50:33,425 --> 00:50:35,135
‫هل كان كذلك؟

569
00:51:11,254 --> 00:51:13,298
‫هل أنت بخير؟ قالت (ريتا)
‫إنك تشاجرت مع أحدهم في الحانة

570
00:51:13,423 --> 00:51:15,133
‫عليك أن ترى هذا

571
00:51:17,886 --> 00:51:20,054
‫إنهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل

572
00:51:24,184 --> 00:51:27,312
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

573
00:51:27,437 --> 00:51:33,067
‫عندما تعثرا بما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بصدع خارج ساحل (ميامي)

574
00:51:33,151 --> 00:51:36,321
‫- هناك جثث بتلك الأكياس
‫- هذه الجثث المبتورة تم حجبها...

575
00:51:36,446 --> 00:51:39,282
‫بداخل أكياس القمامة السميكة هذه

576
00:51:39,407 --> 00:51:42,327
‫اكتشفت السلطات 30 كيساً على الأقل
‫حتى الآن

577
00:51:42,452 --> 00:51:45,663
‫ولكن جهود الانتشال المستمرة
‫لا تزال جارية

578
00:51:45,789 --> 00:51:49,375
‫هل سمعت ذلك؟
‫ثلاثون كيساً، أتعرف ما يعنيه ذلك؟

579
00:51:50,251 --> 00:51:54,464
‫قد يكون هناك سفاح جديد
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

580
00:51:55,173 --> 00:51:59,969
‫لعلي سأنال بعض السكينة أخيراً
‫أليس هذا رائعاً؟

581
00:52:06,351 --> 00:52:08,102
‫إنه مذهل!

