﻿1
00:00:02,107 --> 00:00:03,900
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,025 --> 00:00:08,405
‫أنا متوتر، مضى 38 يوماً منذ أن قتلت أخي

3
00:00:08,530 --> 00:00:11,241
‫خلال هذه المدة
‫لم أحظ بليلة واحدة مع نفسي

4
00:00:11,366 --> 00:00:13,660
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

5
00:00:13,785 --> 00:00:16,955
‫مع تعقب (دوكس) لي
‫لم يعد هناك جانب خفي وشرير في حياتي

6
00:00:17,080 --> 00:00:21,251
‫- سيصاب أخي بخيبة أمل
‫- لا تنس، أخبر العالم بما تريده

7
00:00:21,376 --> 00:00:26,298
‫أريد أن أقتل أحداً، انتظرت ذلك طويلاً

8
00:00:34,347 --> 00:00:37,767
‫سأكون بخير
‫اتبعت القواعد وكانت المراقبة جيدة

9
00:00:37,892 --> 00:00:40,228
‫لقد فقدت لمستي قليلاً منذ أن قتلت أخي

10
00:00:40,812 --> 00:00:43,523
‫لم يعد بإمكان (ديبرا) أن تنام في منزل خال

11
00:00:43,648 --> 00:00:48,028
‫أعتقد أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫أن يمزقك لقطع صغيرة بدون إراقة دماء

12
00:00:48,153 --> 00:00:52,741
‫- مرحباً بعودتك يا (مورغان)
‫- شكراً

13
00:00:52,866 --> 00:00:55,493
‫عليك فقط أن تنظر في عينيها
‫لتعرف أنها ليست بخير

14
00:00:55,619 --> 00:00:57,996
‫- معذرة، هل أنت...
‫- ماذا تفعل؟

15
00:00:58,413 --> 00:01:01,917
‫(ريتا)، إنني لست بخير هنا، هلا ساعدتني

16
00:01:02,042 --> 00:01:05,921
‫- وجدت الحذاء، حسناً
‫- رائع، سأتصل بالمحامي في الصباح

17
00:01:06,046 --> 00:01:11,426
‫كلا، لن أسمح لك بإقحام (ديكستر)
‫في ذلك الأمر...

18
00:01:11,551 --> 00:01:15,430
‫لقد مات (بول) وكان يمكنني أن أساعده

19
00:01:15,555 --> 00:01:19,017
‫- كان هذا خطأه هو
‫- هل كان خطأه؟

20
00:01:20,810 --> 00:01:25,565
‫- ماذا بك اليوم؟
‫- لست في حالتي الطبيعية، سأكون بخير

21
00:01:25,690 --> 00:01:28,943
‫- (رفاييل)
‫- شعرت أنها تطلب مني شيئاً

22
00:01:29,069 --> 00:01:32,822
‫إنه ابنها، تقول إنها تعلم من الذي قتله
‫رجل ما يسمى (تشينو الصغير)

23
00:01:32,947 --> 00:01:35,575
‫إنها تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله مثل الكلب

24
00:01:35,700 --> 00:01:42,624
‫(إيفا)، هل أنت مستعدة للشهادة
‫أن (تشينو الصغير) أخذ ابنك ليلة وفاته؟

25
00:01:42,749 --> 00:01:44,960
‫هيا، لا تتراجعي الآن

26
00:01:46,169 --> 00:01:48,296
‫أريده أن يدفع الثمن

27
00:01:48,421 --> 00:01:53,051
‫إنه تحد، جبل يجب تسلقه
‫أريد هذه القضية

28
00:01:53,134 --> 00:01:57,055
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل منه للمحاولة مرة أخرى

29
00:02:01,101 --> 00:02:03,478
‫لا أواجه فشلاً عادة

30
00:02:04,062 --> 00:02:09,985
‫مر 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت شقيقي، إنني ملعون

31
00:02:10,110 --> 00:02:12,821
‫عثر اثنان من باحثي الكنوز
‫على اكتشاف مروع اليوم

32
00:02:12,946 --> 00:02:18,493
‫عندما تعثرا فيما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بأخدود بحري قبالة ساحل (ميامي)

33
00:02:20,412 --> 00:02:25,083
‫هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ يعني أنه قد يكون
‫هناك سفاح أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

34
00:04:28,331 --> 00:04:30,208
‫إنني أنجرف

35
00:04:31,960 --> 00:04:34,546
‫أخيراً تسنت لي الفرصة لأقتل
‫ولا يمكنني القيام بذلك

36
00:04:37,382 --> 00:04:39,717
‫واتتني فرصة أخرى لكنه هرب

37
00:04:44,556 --> 00:04:48,017
‫والآن ستطفو كل أسراري على السطح

38
00:04:49,269 --> 00:04:54,107
‫أين (ديكستر) المنظم والمسيطر والفعال؟

39
00:04:54,232 --> 00:04:58,153
‫كيف فقدته؟ كيف أجده ثانية؟

40
00:05:01,072 --> 00:05:02,699
‫إنني أنجرف

41
00:05:05,451 --> 00:05:07,245
‫لكن ليس للنوم

42
00:05:12,000 --> 00:05:15,461
‫حدث اكتشاف صادم ومروع
‫قبالة ساحل (فلوريدا) بالأمس

43
00:05:15,587 --> 00:05:19,340
‫ما زالت الشرطة تفتش في تلال من الأدلة
‫في أعماق المحيط

44
00:05:19,465 --> 00:05:21,968
‫وتقول المصادر
‫إنه قد يكون هناك العديد من الضحايا...

45
00:05:44,949 --> 00:05:47,410
‫ها قد عدت لوكر الأفاعي

46
00:05:48,202 --> 00:05:51,539
‫لكن كيف يمكن أن أحل جريمة
‫وأنا لا يمكنني حل ما أصابني؟

47
00:05:53,666 --> 00:05:55,418
‫لكنه نداء الواجب

48
00:06:01,174 --> 00:06:03,426
‫8 ضحايا، تم التأكد

49
00:06:03,551 --> 00:06:06,304
‫- تم التأكيد من 8 ضحايا هنا؟
‫- لا، يوجد هنا ضحية واحدة فقط

50
00:06:06,429 --> 00:06:09,390
‫أتكلم عن تأكيد 8 ضحايا لجزار (باي هاربور)

51
00:06:11,225 --> 00:06:12,727
‫"جزار (باي هاربور)"؟

52
00:06:12,852 --> 00:06:15,521
‫هذا هو الاسم الذي تطلقه الصحافة على
‫الشخص الذي ألقى بهذه الجثث في البحر

53
00:06:17,023 --> 00:06:21,361
‫- له جرس جميل، أليس كذلك؟
‫- إنه بشع بعض الشيء

54
00:06:21,444 --> 00:06:23,780
‫بشع وقد يكون خاطئاً

55
00:06:23,905 --> 00:06:26,658
‫حدسي يأمل أن يجدوا مقب النفاية
‫الذي يلقي فيه قاتل شاحنة الثلج بالجثث

56
00:06:26,783 --> 00:06:30,828
‫وأنا كذلك، فآخر ما تحتاج إليه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

57
00:06:32,830 --> 00:06:38,336
‫(إيفا أريناس) لم ترد سوى القصاص
‫من عصابة "ملوك شارع 29" لقتلهم ابنها

58
00:06:38,461 --> 00:06:41,547
‫- في البداية كانت تحمل رسالة
‫- الآن أصبحت هي الرسالة

59
00:06:43,925 --> 00:06:49,097
‫- قتل بالمنجل، مرة أخرى
‫- وضعنا (تشينو الصغير) تحت المراقبة

60
00:06:49,222 --> 00:06:52,600
‫وحدة مكافحة العصابات
‫وكل الدوريات المحلية تسعى وراء هذا الوغد

61
00:06:52,725 --> 00:06:56,938
‫آخر ما أريده هو أن تقبض الشرطة
‫على (تشينو الصغير)، فهو لي

62
00:06:57,730 --> 00:07:00,817
‫لماذا لا تلتقط صورة يا (مورغان)
‫فستظل هكذا طويلاً

63
00:07:00,942 --> 00:07:02,860
‫ماذا كنت سأفعل بدونك أيها الرقيب؟

64
00:07:13,371 --> 00:07:16,374
‫أرجوك يا سيدتي، تحدثي ببطء

65
00:07:19,294 --> 00:07:21,296
‫إنها تقول
‫"أنتم يا أيها الشرطيون لا تفعلون شيئاً"

66
00:07:21,421 --> 00:07:25,300
‫- هل تتحدث الجدة هكذا حقاً؟
‫- ليس بالضبط لكنك فهمت المقصود

67
00:07:25,425 --> 00:07:27,093
‫أليس كذلك أيتها الساقطة؟

68
00:07:31,973 --> 00:07:33,850
‫الناس لا يريدون مساعدة منا

69
00:07:35,893 --> 00:07:38,604
‫سحقاً، كان لديها فتاة صغيرة

70
00:07:38,730 --> 00:07:40,398
‫أعلم

71
00:07:42,066 --> 00:07:43,860
‫ألا تؤثر فيك هذه الأمور مطلقاً؟

72
00:07:45,611 --> 00:07:48,072
‫إنني من الأشخاص الذين يبكون بداخلهم

73
00:07:48,197 --> 00:07:51,617
‫هذا يجعل قاتل شاحنة الثلج يبدو كفنان

74
00:07:56,581 --> 00:07:58,291
‫آسف يا (مورغان)

75
00:07:58,458 --> 00:08:01,753
‫ماذا؟ لقد تخطيت هذا الأمر

76
00:08:03,421 --> 00:08:06,799
‫اثبت هذا لي، لا تستطيع

77
00:08:06,924 --> 00:08:09,677
‫لأنني أعتقد أنك تخدعني

78
00:08:11,971 --> 00:08:13,931
‫سأضطر لجعلك تنتظر على الخط

79
00:08:17,477 --> 00:08:21,439
‫- هل هذا خطيبك؟
‫- بعينه، في وقت غير ملائم، صحيح؟

80
00:08:23,149 --> 00:08:27,278
‫مهلاً يا (إسميه)
‫ماذا لو غادرت وتركتني أتولى الأمر؟

81
00:08:29,113 --> 00:08:30,907
‫لا يمكنني أن أتركك تفعلين ذلك

82
00:08:31,908 --> 00:08:36,954
‫سأكتب التقرير وأرسله لك لتوقعيه، اتفقنا؟

83
00:08:42,502 --> 00:08:47,048
‫أريد أن تخبرني (مورغان) في الصباح
‫عن مشاجرتها التي كانت في الحانة

84
00:08:47,173 --> 00:08:50,802
‫(ماريا)، أنا مدينة لك

85
00:09:00,186 --> 00:09:01,771
‫هناك!

86
00:09:05,483 --> 00:09:07,485
‫فليدخل أحد آخر إلى هناك الآن

87
00:09:21,541 --> 00:09:23,876
‫لا، أرجوك

88
00:09:27,672 --> 00:09:32,176
‫يا لها من مسكينة، لقد رأت أمها
‫في هذا المنظر، هل تتخيل ذلك؟

89
00:09:33,803 --> 00:09:35,805
‫لا يمكنني حتى الدخول لهناك يا (أنجل)

90
00:09:51,070 --> 00:09:53,239
‫نحن مسؤولون عن ذلك يا رجل

91
00:09:53,364 --> 00:09:57,076
‫لو كنت قتلت (تشينو) الليلة الماضية
‫لكانت أم هذه الفتاة ما زالت حية

92
00:10:16,721 --> 00:10:19,390
‫يجب أن أجد (تشينو) قبل أن يجدني

93
00:10:23,144 --> 00:10:26,355
‫وصل عدد الجثث التي وجدت في البحر
‫إلى 12 بالضبط

94
00:10:26,481 --> 00:10:29,400
‫يجب أن أركز وأن أنفصل عن كل شيء

95
00:10:32,111 --> 00:10:36,240
‫لو لم أفعل ذلك فسيكون الربط بيني
‫وبين أعمالي الفنية الجميلة آخر مخاوفي

96
00:10:38,367 --> 00:10:43,623
‫يا للحظ العثر! كان (تشينو الصغير) هناك
‫لم يكن التوقيت مناسباً

97
00:10:46,626 --> 00:10:48,920
‫كما أن أدواتي ليست معي لكن...

98
00:10:50,171 --> 00:10:53,591
‫هذا يعطيني الفرصة
‫لوضع نهاية لقصة كبيرة معلقة

99
00:11:06,604 --> 00:11:10,358
‫- إنه أنت أيها الرقيب
‫- هل هناك أحد آخر يتعقبك؟

100
00:11:11,609 --> 00:11:13,527
‫من الواضح أنه لا أحد

101
00:11:16,155 --> 00:11:19,951
‫هيا، جرب، فقد كنت أنتظر

102
00:11:20,952 --> 00:11:24,622
‫هذه الضاحية؟ إنها مليئة بالمجانين

103
00:11:26,290 --> 00:11:27,959
‫كنت سأوصد أبوابي

104
00:11:42,556 --> 00:11:46,811
‫- الحمام لك
‫- كان كذلك دائماً

105
00:11:52,858 --> 00:11:56,821
‫- هل نفدت الأكواب التي لدينا؟
‫- الأكواب النظيفة

106
00:11:56,946 --> 00:12:00,950
‫تعالي هنا لدقيقة، وجدت عدة أماكن
‫على موقع (كريغ ليست)، يجب أن تريها

107
00:12:01,075 --> 00:12:05,454
‫بحجرتي نوم ودورتي مياه
‫وتطل جزئياً على البحر وبها صالة ألعاب

108
00:12:05,579 --> 00:12:07,957
‫- لا أحبها
‫- حسناً

109
00:12:08,833 --> 00:12:11,335
‫حجرة نوم ودورة مياه
‫ومبنية على طراز (أرت ديكو)؟

110
00:12:11,460 --> 00:12:15,172
‫- منطقة حقيرة
‫- لكن تدخلها شمس الصباح

111
00:12:16,924 --> 00:12:20,594
‫- هيا يا (ديب)، جربي
‫- أقدر المحبة الأخوية

112
00:12:20,720 --> 00:12:24,140
‫لكن لدي مقابلة مع الملازم خلال ساعة
‫أراك في العمل

113
00:12:26,726 --> 00:12:31,480
‫لن أقتل شقيقتي، لن أقتل شقيقتي...

114
00:12:47,955 --> 00:12:50,207
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)؟

115
00:12:51,250 --> 00:12:56,047
‫- (أستور)؟ عزيزتي ما الأمر؟
‫- أمي تتصرف بغرابة

116
00:12:57,006 --> 00:13:01,177
‫- كيف؟
‫- إنها تتحدث مع أناس هاتفياً عن أبي

117
00:13:01,302 --> 00:13:04,889
‫ثم تبدأ في الصياح عليهم
‫ثم تصيح بوجهي أنا و(كودي)

118
00:13:05,014 --> 00:13:06,724
‫أنا في الطريق

119
00:13:09,310 --> 00:13:14,106
‫لا، كنت هادئة منذ 35 دقيقة
‫أما الآن فأنا مغتاظة

120
00:13:15,107 --> 00:13:20,112
‫من يريد مثلجات؟
‫معي توت بري أو شوكولاتة أو الاثنان

121
00:13:20,237 --> 00:13:22,156
‫- الاثنان
‫- لا أكترث

122
00:13:24,075 --> 00:13:30,164
‫- سفلة، يفعلون أي شيء إلا أن يساعدوا
‫- مع أي من السفلة تتحدثين؟

123
00:13:31,415 --> 00:13:33,584
‫السفلة الذين في دار الجنائز

124
00:13:34,794 --> 00:13:36,629
‫هل ستقيمن جنازة لـ(بول)؟

125
00:13:37,338 --> 00:13:44,303
‫لـ(بول) وللأطفال ولي، لدينا بوليصة تأمين
‫قديمة بـ5 آلاف، ستغطي كل شيء

126
00:13:44,678 --> 00:13:47,223
‫تعلمين أن المقاطعة ستدفن (بول) مجاناً

127
00:13:47,348 --> 00:13:53,312
‫إنه لم يعد زوجك، فعلياً

128
00:13:54,522 --> 00:13:58,067
‫يمكنك استخدام نقود التأمين
‫في منح دراسية مبدئية للأطفال

129
00:14:00,569 --> 00:14:03,781
‫لم أطلب مساعدتك أو نصيحتك

130
00:14:06,158 --> 00:14:09,036
‫لن أفهم أبداً طريقة تعامل الناس مع الموت

131
00:14:09,954 --> 00:14:13,124
‫لماذا لا يمكنهم وضعه بمكانه؟

132
00:14:14,917 --> 00:14:17,920
‫الآن علي أن أجد شخصاً
‫يعلم أنني أبحث عنه

133
00:14:18,045 --> 00:14:21,882
‫لن يكون الأمر مثالياً في عنصر المفاجأة

134
00:14:22,007 --> 00:14:25,177
‫وعلي أن أجد طريقة جديدة
‫للتخلص من جثة (تشينو الصغير)

135
00:14:26,637 --> 00:14:28,889
‫لو تمكنت من إنهاء المسألة هذه المرة

136
00:14:35,354 --> 00:14:37,606
‫لقد أظهرتني كخرقاء هناك

137
00:14:39,817 --> 00:14:42,862
‫لقد ضربت رجلاً في الحانة لأنه لمس ذراعك

138
00:14:42,987 --> 00:14:45,406
‫نعم، أخبرت الملازم
‫أنك لست مستعدة للعمل بشكل منتظم

139
00:14:45,531 --> 00:14:48,284
‫شكراً على التصويت بمنح الثقة

140
00:14:49,702 --> 00:14:54,749
‫جميل، تم التأكيد على 13 ضحية

141
00:14:54,874 --> 00:14:58,627
‫ويقال إن المباحث الفيدرالية
‫ستتدخل في موضوع جثث (هاربور باي)

142
00:14:58,753 --> 00:15:03,424
‫هذا منطقي، المباحث الفيدرالية تقوم بكل
‫العمل الشاق وينسب الفضل للرقيب (ماثيوز)

143
00:15:03,549 --> 00:15:06,177
‫حركة سياسية جيدة
‫عند السعي لمنصب نائب رئيس الشرطة

144
00:15:06,302 --> 00:15:07,928
‫هل لديك فكرة
‫عمن سترسله المباحث الفيدرالية؟

145
00:15:08,053 --> 00:15:11,849
‫- شخص يدعى (لوندي)
‫- (فرانك لوندي)؟ إنه مشهور

146
00:15:11,974 --> 00:15:13,642
‫لقد حل قضية قاتل (غرين ريفر)
‫وقناص العاصمة

147
00:15:13,768 --> 00:15:17,646
‫- مهما كانت القضية مستحيلة كان يحلها
‫- الآن يا (جيمس) أصبحت بلا فائدة هنا

148
00:15:17,772 --> 00:15:22,193
‫أما أنت فيجب أن تفعل ما باستطاعتك
‫لتنضم لفريق عمل (لوندي)

149
00:15:22,318 --> 00:15:24,028
‫فهذا من شأنه الارتقاء بحياتك المهنية

150
00:15:26,363 --> 00:15:32,912
‫فقط تخيل باب الفرصة وهو ينتفح لك
‫على مصراعيه، وأدخل فيه مباشرة

151
00:15:33,537 --> 00:15:36,582
‫(أنجل)، لو استمريت في هذا الهراء
‫فسألحق بك الأذى

152
00:15:40,127 --> 00:15:43,756
‫- اهدأ
‫- (تشينو الصغير)، يا للمصيبة!

153
00:15:43,881 --> 00:15:47,092
‫هذا الرجل هو الأقوى رسمياً
‫في (فلوريدا) بأكملها

154
00:15:51,222 --> 00:15:55,726
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- قال لي الناس إنكم تبحثون عن موكلي

155
00:16:02,149 --> 00:16:04,026
‫ما أخبرك به الناس صحيح

156
00:16:10,783 --> 00:16:14,662
‫- يا للهول! إنه ضخم
‫- مما يجعل سقوطه مدوياً

157
00:16:16,956 --> 00:16:20,501
‫- هل هناك قصة وراء ذلك؟
‫- لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

158
00:16:20,626 --> 00:16:23,003
‫يجب أن تكون أكثر حرصاً يا صديقي

159
00:16:23,128 --> 00:16:26,590
‫أيتها الملازم، كثرت مضايقات هذا القسم
‫لموكلي وإننا نفكر حقاً في...

160
00:16:26,715 --> 00:16:28,801
‫توقف عن هذا الهراء يا (راؤول)

161
00:16:29,677 --> 00:16:32,179
‫كان هناك جريمة قتل أخرى
‫في (إيست كيندال) أمس وقد جاء موكلي...

162
00:16:32,304 --> 00:16:36,267
‫يقال إنكم تبحثون عني
‫فيما يخص هذه المأساة

163
00:16:36,350 --> 00:16:42,857
‫بالطبع نبحث عنك، كانت الضحية أماً
‫لأحد رفاقك والذي نعلم أنك قتلته

164
00:16:42,982 --> 00:16:45,276
‫لكنكم لا تستطيعون إثبات ذلك
‫أليس كذلك أيها الشرطي؟

165
00:16:45,401 --> 00:16:50,656
‫- إنني متحر ولا يمكننا إثبات ذلك بعد
‫- فلتره الأسطوانة

166
00:17:01,792 --> 00:17:04,753
‫يظهر الختم الزمني أن هذا الفيلم
‫صور البارحة بعد الظهر في نفس وقت...

167
00:17:04,879 --> 00:17:06,964
‫- وقت وفاة (إيفا أريناز)
‫- هذا هراء...

168
00:17:07,047 --> 00:17:08,966
‫أي شخص يمكنه إعادة ضبط الختم الزمني

169
00:17:09,091 --> 00:17:12,094
‫انظروا لهذا، إنها صحيفة الأمس

170
00:17:13,137 --> 00:17:16,640
‫هذا الحقير المتغطرس
‫كان يعرف أننا سنتهمه بمقتل (إيفا)

171
00:17:16,765 --> 00:17:19,476
‫لذا احتاط وجعل شخصاً آخر يقوم بالفعلة

172
00:17:19,602 --> 00:17:23,522
‫- هذا يجعله شريكاً، أليس كذلك؟
‫- ليس بدون دليل

173
00:17:23,647 --> 00:17:25,274
‫أطلقوا سراحه

174
00:17:35,034 --> 00:17:38,537
‫ها قد عاد (تشينو) مرة ثانية

175
00:17:51,592 --> 00:17:53,427
‫انظر لهذا يا (ديكس)

176
00:18:01,393 --> 00:18:03,479
‫هناك 13 جثة وما زال هناك المزيد

177
00:18:03,604 --> 00:18:08,817
‫إنهم غارقون في البحث، لذا اضطروا
‫لإدخال موهبة خارجية وهذا سيكون أنا

178
00:18:12,613 --> 00:18:15,240
‫أراهن أن هذا الشخص
‫لم يتخيل قط أن يكشف عمله

179
00:18:16,325 --> 00:18:21,455
‫أنت على حق
‫ما زال من الصعب إخفاء جثة هذه الأيام

180
00:18:21,580 --> 00:18:26,085
‫- هل تمزح؟
‫- لنفترض أنك جزار (باي هاربور)

181
00:18:26,210 --> 00:18:28,253
‫كيف تتأكد أن الجثة التي تخلصت منها
‫تظل مختفية؟

182
00:18:28,379 --> 00:18:31,215
‫هناك الملايين من الخيارات
‫منطقة (إفيرغلاديز) أو التماسيح

183
00:18:31,340 --> 00:18:34,969
‫أو مزرعة خنازير أو حامض الكبريتيك
‫أو آلة تقطيع الخشب أو فرن حرق النفايات

184
00:18:35,094 --> 00:18:38,222
‫أو حتى في فطائر لحم، الاختيارات محيرة

185
00:18:38,347 --> 00:18:41,225
‫أليست كل هذه الوسائل
‫معرضة للظهور على السطح؟

186
00:18:41,976 --> 00:18:43,727
‫هل لديك فكرة أفضل؟

187
00:18:45,646 --> 00:18:47,147
‫كلا

188
00:18:47,272 --> 00:18:50,609
‫وهذه هي المشكلة
‫فأين أضع (تشينو) حين أفرغ منه؟

189
00:18:52,903 --> 00:18:56,490
‫إن النقيب قادم ومعه رجل المباحث الفيدرالية
‫معه حاشية

190
00:19:17,094 --> 00:19:20,097
‫أنصتوا جميعاً، ليأت الجميع
‫لحجرة الاجتماعات خلال دقيقتين

191
00:19:20,180 --> 00:19:21,974
‫من أجل الاطلاع والمناقشة

192
00:19:24,309 --> 00:19:30,858
‫أصبحت قضية جزار (باي هاربور)
‫تخص شرطة (ميامي)

193
00:19:31,525 --> 00:19:36,989
‫وتتضخم لتصبح أكبر قضية في تاريخنا
‫تم التأكيد على 14 جثة الآن

194
00:19:37,448 --> 00:19:40,701
‫أرسلت المباحث الفيدرالية أفضل رجل لديها
‫العميل الخاص (فرانك لوندي)

195
00:19:40,826 --> 00:19:47,708
‫ليساعدنا في حل هذه الجريمة
‫ولن يكون هذا الاجتماع تحصيلاً حاصلاً

196
00:19:47,833 --> 00:19:54,548
‫ولكنه سيكون مثالاً براقاً للتعاون
‫بين وكالتين للصالح العام

197
00:19:55,466 --> 00:20:00,846
‫- تفضل أيها العميل (لوندي)
‫- مرحباً بكم جميعاً

198
00:20:00,971 --> 00:20:06,185
‫لا توجد جريمة كاملة، في حدود تجربتي
‫على أي حال

199
00:20:06,310 --> 00:20:12,024
‫بمساعدتكم وبالأخطاء التي ارتكبها
‫هذا الشخص والتي سيرتكبها في النهاية

200
00:20:12,149 --> 00:20:14,443
‫سنكتشف الشخص
‫الذي ارتكب هذا الفعل الشنيع

201
00:20:14,568 --> 00:20:20,741
‫أريد من كل شخص في هذا القسم
‫أن يعجل ما نقوم به بينما أطلع على ملفاتكم

202
00:20:20,866 --> 00:20:26,705
‫وأجمع بين فريق العمل
‫فلننطلق في بحثنا عن جزار (باي هاربور)

203
00:20:26,830 --> 00:20:31,752
‫- هذا لقبه الذي ينفرني بالمناسبة
‫- بيننا إذن شيء مشترك

204
00:20:31,877 --> 00:20:33,587
‫هلا أطفأ أحدكم النور

205
00:20:38,550 --> 00:20:42,596
‫أفاد أول تقرير من الموقع
‫أن هذه الأجزاء تنتمي لنفس الجثة

206
00:20:42,721 --> 00:20:45,724
‫- في الواقع، إنها من جثتين
‫- في الواقع، إنها من جثتين

207
00:20:45,849 --> 00:20:51,688
‫كان هناك تخمينات حول ربط هذا الحصاد
‫البشري بقضية قمتم بحلها مؤخراً

208
00:20:51,814 --> 00:20:55,984
‫لكن ثمة الكثير من الاختلافات
‫بين مجموعتي الأجزاء البشرية

209
00:20:56,110 --> 00:21:00,906
‫من حيث الجنس واستنزاف الدم
‫والأساليب المستخدمة في التشريح

210
00:21:01,031 --> 00:21:02,908
‫ناهيك عن أن رفاقي استحقوا ذلك

211
00:21:03,033 --> 00:21:09,665
‫ليس هناك دليل لإسناد هذا لقاتل
‫شاحنة الثلج، نبحث عن مشتبه به آخر

212
00:21:10,457 --> 00:21:14,628
‫- ستنشر كل المعلومات...
‫- هل تفتقدني يا أخي؟

213
00:21:21,635 --> 00:21:23,512
‫لا يمكنني أن أفقد زمام الأمور هكذا

214
00:21:23,637 --> 00:21:26,390
‫خاصة مع وجود العميل الخاص
‫النجم في قضيتي

215
00:21:29,351 --> 00:21:32,646
‫أحتاج لأن أمهد الطريق وأصفي ذهني

216
00:21:41,321 --> 00:21:46,243
‫سآتي اليوم من أجلك يا (تشينو الصغير)
‫ولن تكون هناك أي أخطاء هذه المرة

217
00:21:46,368 --> 00:21:51,290
‫ضع أنبوبة ثاني أكسيد الكربون هنا
‫وضع السهم المخدر ثم دعه ينطلق

218
00:21:51,415 --> 00:21:54,084
‫وفجأة يحل الظلام بسرعة

219
00:21:55,419 --> 00:21:58,172
‫إذن هل تسبب لك التماسيح
‫متاعب يا (ديكس)؟

220
00:21:58,297 --> 00:22:00,966
‫لقد أكلت كلبي

221
00:22:03,051 --> 00:22:07,764
‫هذه الحقنة، عبأتها تماماً
‫يمكنها أن تقضي على دب ضخم

222
00:22:07,890 --> 00:22:12,769
‫لكن ربما تضطر للاقتراب أكثر مما تريد
‫لكنها ستقوم بالمهمة، أوعدك بذلك

223
00:22:14,021 --> 00:22:15,772
‫إذن أيهما ستختار؟

224
00:22:18,191 --> 00:22:20,861
‫- الاثنان
‫- ممتاز

225
00:23:03,403 --> 00:23:05,906
‫تباً!

226
00:23:08,742 --> 00:23:12,788
‫- أول مرة؟
‫- نوعاً ما

227
00:23:12,913 --> 00:23:14,915
‫أمارس الملاكمة منذ كنت في العاشرة

228
00:23:16,458 --> 00:23:19,336
‫- كنت تعيش في حي عنيف؟
‫- عائلة عنيفة

229
00:23:20,170 --> 00:23:24,633
‫لم يكونوا سوى شقيقاتي
‫هل تريدين مساعدة؟

230
00:23:26,134 --> 00:23:29,888
‫- يكفيني الضرر الذي أسببه لنفسي
‫- هل هذا قبول أم رفض؟

231
00:23:32,349 --> 00:23:38,438
‫إنه قبول، يبدو مثل الرفض، لكن نعم

232
00:23:38,563 --> 00:23:40,148
‫إجابة جيدة

233
00:23:45,737 --> 00:23:47,364
‫أولاً...

234
00:23:49,074 --> 00:23:52,911
‫يجب أن نلف رسغيك
‫حتى لا تأذي نفسك ثانية

235
00:23:57,374 --> 00:23:59,084
‫أنا...

236
00:24:01,420 --> 00:24:05,632
‫أنا... أنا آسفة

237
00:24:20,981 --> 00:24:22,649
‫(ديب)!

238
00:24:29,281 --> 00:24:31,074
‫لقد أفزعتني

239
00:24:32,868 --> 00:24:34,578
‫كيف حالك؟

240
00:24:35,287 --> 00:24:36,913
‫كيف حالي؟

241
00:24:37,414 --> 00:24:39,458
‫لقد رأيت الرجل الذي كنت أعتقد أنني أحبه

242
00:24:40,625 --> 00:24:42,252
‫لا، الذي كنت أحبه

243
00:24:42,419 --> 00:24:47,466
‫على شاشة ومعه مجموعة من النساء
‫اللواتي قتلهن وقطعهن إرباً

244
00:24:47,549 --> 00:24:51,178
‫- (ديب)...
‫- إياك، لقد سألت

245
00:24:52,804 --> 00:24:54,514
‫كيف حالي؟

246
00:24:55,891 --> 00:24:57,684
‫إنني بخير

247
00:25:16,369 --> 00:25:18,914
‫قد أكون ألعب بسرعة وتراخ بقاعدة والدي

248
00:25:19,039 --> 00:25:23,251
‫لكنني لا أعتقد أن (هاري) كان سيعترض
‫مع الأخذ في الاعتبار...

249
00:25:25,754 --> 00:25:28,048
‫أن الفتى (تشينو) اقترب

250
00:25:33,637 --> 00:25:37,516
‫هيا، لا ترتجف الآن
‫فليس هذا وقت رهبة الأداء

251
00:25:57,661 --> 00:25:59,496
‫كنت أنتظرك

252
00:26:01,331 --> 00:26:05,544
‫- هيا
‫- أين ذهب؟

253
00:26:08,588 --> 00:26:10,423
‫كلا، كلا

254
00:26:13,552 --> 00:26:15,762
‫لا أعلم أين هو

255
00:26:15,887 --> 00:26:18,515
‫لا، لا أعلم أين هو

256
00:26:34,072 --> 00:26:36,032
‫سنظل هنا طوال الليل لو اضطررنا لذلك

257
00:26:36,158 --> 00:26:37,951
‫اعثروا عليه، اتفقنا؟

258
00:26:41,329 --> 00:26:43,582
‫ما الذي أصابني؟

259
00:26:51,339 --> 00:26:53,758
‫(ديكستر)، ثمة شخص قادم

260
00:27:07,397 --> 00:27:11,234
‫- لا بأس، أنا أحميك
‫- أرجوك لا تؤذنا

261
00:27:11,359 --> 00:27:14,613
‫تعال، يا للهول!

262
00:27:20,785 --> 00:27:24,581
‫كلا، لا تتركني يا (ديكستر)

263
00:27:27,042 --> 00:27:28,668
‫(بايني)

264
00:27:30,629 --> 00:27:32,631
‫لا تتركني

265
00:27:32,756 --> 00:27:35,634
‫(ديكستر)، رجاء لا تتركني

266
00:27:36,301 --> 00:27:41,765
‫(بايني)، (بايني)...

267
00:27:44,392 --> 00:27:47,062
‫(براين) أخي

268
00:27:53,068 --> 00:27:56,780
‫- هيا، لابد أن أحداً قد رأى شيئاً
‫- إن الرؤية والكلام شيئان مختلفان

269
00:27:56,905 --> 00:27:59,908
‫- هل تريدين مني طرق بعض الأبواب؟
‫- أو ربما بعض الرؤوس

270
00:28:00,033 --> 00:28:04,287
‫آسفة على التأخير
‫من المغفل الذي ترك هذه هنا؟

271
00:28:04,412 --> 00:28:07,040
‫إنه العميل الخاص المغفل

272
00:28:10,043 --> 00:28:12,796
‫- أنت (مورغان)، أليس كذلك؟
‫- ثمة شهود يجب أن نستجوبهم

273
00:28:13,922 --> 00:28:15,548
‫هل رأيت أخي؟

274
00:28:15,674 --> 00:28:17,634
‫المعذرة!

275
00:28:32,107 --> 00:28:37,946
‫- معذرة يا سيدي، هل لديك دقيقة؟
‫- أو 3، فإعداد الشاي الجيد يأخذ وقتاً

276
00:28:38,071 --> 00:28:42,075
‫- ماذا هناك أيها الرقيب؟
‫- بشأن فريق العمل الخاص بك

277
00:28:42,200 --> 00:28:46,705
‫- أعتقد أنه يمكنني إضافة شيء له
‫- لقد نظرت في ملفك أيها الرقيب

278
00:28:47,247 --> 00:28:50,750
‫لقد قمت بعمل جيد في قسم جرائم القتل
‫فإن شرطة (ميامي) محظوظة بك

279
00:28:50,875 --> 00:28:53,920
‫- شكراً يا سيدي، أقدر ذلك
‫- لكنني لا أعتقد أنك ملائم لفريقي

280
00:28:55,171 --> 00:28:58,842
‫- أعتقد أنك قلت للتو إنني كفؤ
‫- قلت إنك حققت تقدماً بقسم جرائم القتل

281
00:28:58,967 --> 00:29:02,095
‫في الواقع أيها الرقيب
‫أنت تصلح كقائد أكثر منك كعضو فريق

282
00:29:03,346 --> 00:29:05,599
‫لا أعتقد أنك تنسجم جيداً مع الآخرين

283
00:29:08,685 --> 00:29:10,228
‫المعذرة!

284
00:29:16,901 --> 00:29:18,737
‫هلا نظف أحد هذه الفوضى

285
00:29:20,989 --> 00:29:25,994
‫أشعر أنني أحجية ينقصها قطعة
‫ولست متأكداً حتى كيف تبدو الصورة

286
00:29:29,497 --> 00:29:31,708
‫ظللت أتصل بك لساعات

287
00:29:35,545 --> 00:29:39,633
‫- كنت ساهراً في العمل
‫- لقد اتصلت بالقسم يا (ديكستر)

288
00:29:39,758 --> 00:29:43,053
‫كنت خارج ساعات العمل الرسمية
‫إنني أعمل في قضية كبيرة

289
00:29:43,178 --> 00:29:47,307
‫إنها تأخذني لأماكن
‫لم أعتقد قط أنني سأذهب إليها

290
00:29:51,269 --> 00:29:58,109
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر كثيراً بشأن موت (بول)

291
00:29:58,234 --> 00:30:01,613
‫- وكيف سأتعامل معه
‫- وماذا بعد؟

292
00:30:01,780 --> 00:30:08,078
‫أولاً لن أدع المقاطعة تدفنه، سأستخدم
‫نقود التأمين لأعطي (بول) جنازة لائقة

293
00:30:08,203 --> 00:30:12,832
‫- ستكون بعد ساعة
‫- كان (بول) قوة مدمرة

294
00:30:12,957 --> 00:30:15,877
‫- لم لا تضعينه وراء ظهرك؟
‫- إنها مسألة وداع

295
00:30:16,586 --> 00:30:21,341
‫وداع له ولسيطرته على حياتي
‫هذا ما يسمى المضي قدماً

296
00:30:24,260 --> 00:30:27,263
‫- اذهب ونظف نفسك، الطفلان بانتظارك
‫- سأصل متأخراً

297
00:30:27,389 --> 00:30:32,060
‫كلا يا (ديكستر)، أحتاج إليك هناك أيضاً
‫ليس لديك فكرة عما أشعر به

298
00:30:42,445 --> 00:30:44,364
‫أمهليني 10 دقائق فقط

299
00:30:48,284 --> 00:30:50,537
‫لا يسعني الانتظار
‫حتى يغلق باباً آخر في وجهي

300
00:30:50,662 --> 00:30:54,499
‫نعم، كنت أعيش في هذا الحي
‫وما كنت لأخبر الشرطة كذلك

301
00:30:54,624 --> 00:30:56,960
‫- شخص شجاع مثلك؟
‫- إنها مسألة البقاء على قيد الحياة

302
00:30:57,085 --> 00:30:59,587
‫فهؤلاء الناس لديهم عائلات وأطفال

303
00:30:59,713 --> 00:31:03,717
‫فالثرثرة ليست سهلة عندما تكون لديك
‫عصابة "ملوك شارع 29" لتقتل الشاهد

304
00:31:03,842 --> 00:31:09,597
‫- نحتاج لواحد فقط، أليس كذلك؟
‫- بلى، فليكن هذا هدفك، اتفقنا؟

305
00:31:13,518 --> 00:31:16,688
‫- شرطة (ميامي)، أيمكننا التحدث معك؟
‫- ارحلوا

306
00:31:17,647 --> 00:31:20,984
‫حسناً، لكن قبل أن نرحل يا سيدتي
‫هل يمكنني أن أسأل بضعة أسئلة؟

307
00:31:21,109 --> 00:31:25,613
‫- كم عددها؟
‫- 3، لكن أحدها من جزأين

308
00:31:25,739 --> 00:31:30,618
‫- ابعدا قبل أن أتصل بالشرطة
‫- نحن الشرطة

309
00:31:31,619 --> 00:31:35,874
‫- لن أتحدث مع أحد
‫- انظري للجانب المشرق

310
00:31:35,999 --> 00:31:39,836
‫- أي جانب مشرق؟
‫- سنثاب خيراً، فقد بذلنا ما في وسعنا

311
00:31:39,919 --> 00:31:42,756
‫ثمة ما يبعث على التوازن
‫في هذا النوع من الاتساق

312
00:31:45,592 --> 00:31:47,260
‫يا للهول!

313
00:31:47,677 --> 00:31:49,387
‫(مورغان)

314
00:31:58,521 --> 00:31:59,981
‫تباً!

315
00:32:16,790 --> 00:32:19,876
‫هل تعتقد أنه بإمكانك كتابة كلام العصابات
‫على سيارة الشرطة...

316
00:32:19,959 --> 00:32:22,045
‫- وتنجو بفعلتك؟
‫- انهضي من فوقي يا أيتها السيدة

317
00:32:22,170 --> 00:32:23,922
‫إلا لو كنت تريدين إقامة علاقة معي
‫كما فعلت مع قاتل شاحنة الثلج

318
00:32:24,047 --> 00:32:26,716
‫يا أيها المجرم الصغير
‫هل تريد أن أحولك لحثالة؟

319
00:32:26,883 --> 00:32:31,221
‫لا أرجوك، سأخبرك أين هي القذارة
‫المخدرات هي القذارة

320
00:32:31,346 --> 00:32:33,890
‫- أرجوك لا تطلقي علي النار يا آنسة
‫- (مورغان)

321
00:32:52,367 --> 00:32:57,163
‫لو كنت مؤمناً بالقدر
‫لو كنت مؤمناً بالخطيئة

322
00:32:57,288 --> 00:33:00,500
‫لكان هذا هو المكان
‫الذي سأذهب منه للجحيم مباشرة

323
00:33:02,377 --> 00:33:04,212
‫هذا لو كنت مؤمناً بالجحيم

324
00:33:10,969 --> 00:33:13,471
‫هيا يا (ديكستر)، الأمور على ما يرام

325
00:33:27,527 --> 00:33:31,614
‫لكن ليست هذه القصة الكاملة
‫لما كان عليه هذا الرجل

326
00:33:31,739 --> 00:33:38,496
‫فقد ولد بريئاً كجميع أطفال الرب
‫تجسيد متحرك لـ...

327
00:33:38,621 --> 00:33:45,044
‫أعطى حباً وتلقاه...
‫كان ازدهاره بحق من خلال طفليه

328
00:33:45,169 --> 00:33:49,007
‫فمع طفليه، رغم كل نقائصه...

329
00:33:49,132 --> 00:33:53,845
‫نلمس البراءة الكاملة ومن خلال طفليه

330
00:33:53,970 --> 00:33:57,682
‫ابتسم الرب مرة ثانية لـ(بول بينيت)

331
00:33:58,558 --> 00:34:02,145
‫الآن ستتقدم عائلته للأمام
‫لتصلي في صمت للحظات قليلة

332
00:34:22,540 --> 00:34:24,876
‫أتمنى أن تجد السلام يا (بول)

333
00:34:38,306 --> 00:34:40,141
‫وداعاً يا أبي

334
00:35:01,788 --> 00:35:03,915
‫آسف جداً لخسارتك

335
00:35:05,375 --> 00:35:08,252
‫أشكرك أيها الأب

336
00:35:11,255 --> 00:35:16,219
‫- أنا لست آسفاً
‫- هل ما زلت هنا؟

337
00:35:16,344 --> 00:35:20,306
‫- لم أرحل قط
‫- كلا رحلت، فقد قتلتك

338
00:35:20,431 --> 00:35:23,184
‫كلا، لقد أخذت حياتي فقط

339
00:35:27,814 --> 00:35:30,191
‫إذن كيف أجعلك ترحل؟

340
00:35:33,069 --> 00:35:35,947
‫يمكنك محاولة القيام بما يفعله هؤلاء

341
00:35:38,282 --> 00:35:40,201
‫أنا لست مثلهم

342
00:35:48,334 --> 00:35:53,506
‫لو كان ذلك سيفيدك
‫فسأخبرك أنها لم تكن غلطتك، ما فعلته بي

343
00:35:53,631 --> 00:35:56,259
‫- لم أقل قط إنها كانت غلطتي
‫- لكنك تشعر بذلك

344
00:35:57,260 --> 00:36:01,639
‫- كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
‫- إنها الطبيعة الإنسانية

345
00:36:03,558 --> 00:36:06,227
‫- إنني لست إنساناً
‫- كلا

346
00:36:07,603 --> 00:36:09,480
‫إنك فقط متخبط

347
00:36:21,909 --> 00:36:23,995
‫أريد أن أصرفك

348
00:36:27,331 --> 00:36:29,500
‫هل تعتقد أن الأمر بهذه البساطة؟

349
00:36:35,965 --> 00:36:37,842
‫لا يوجد شيء بسيط

350
00:36:39,802 --> 00:36:42,388
‫هل هذا يعني أنك ستكون أبي الآن؟

351
00:37:06,454 --> 00:37:09,373
‫- عصابة "ملوك شارع 29"؟
‫- نعم، لقد قبضنا عليهم

352
00:37:09,499 --> 00:37:12,919
‫اجتاحت وحدة التدخل الخاص أحد محال
‫السيارات الذي كان يستخدمه أولئك كواجهة

353
00:37:13,044 --> 00:37:17,632
‫ربما لم نقبض عليهم بجريمة قتل لكن أمسكنا
‫بهم بقضية مخدرات وأسلحة وغسيل أموال

354
00:37:17,757 --> 00:37:20,718
‫نصفهم مدان للمرة الثالثة
‫مما يعني أنهم قضي عليهم للأبد

355
00:37:20,843 --> 00:37:22,887
‫يرجع الفضل للشرطية (مورغان)

356
00:37:34,941 --> 00:37:39,195
‫ثمة شيء يجب أن تعرفه
‫صوبت (ديب) مسدساً على صبي أعزل...

357
00:37:39,278 --> 00:37:43,116
‫لتجبره على الوشاية بالعصابة
‫صبي يدعى (جوي نونيز)

358
00:37:43,241 --> 00:37:47,203
‫- شكراً يا (أنجل) سأتحدث معها
‫- حسناً، لكنني أعترف بميزة واحدة لها

359
00:37:47,286 --> 00:37:50,998
‫- إن لياقتها جيدة
‫- ها هو واحد آخر

360
00:37:52,792 --> 00:37:56,212
‫- هل أمسكنا بـ(تشينو الصغير) أيضاً؟
‫- هذا الوغد لم يكن هناك

361
00:37:58,047 --> 00:37:59,715
‫هذا سيىء للغاية

362
00:38:02,552 --> 00:38:05,263
‫- ماذا معك؟
‫- هذا لا يخصك

363
00:38:14,021 --> 00:38:16,023
‫- أجل
‫- معذرة يا (إسميه)

364
00:38:16,149 --> 00:38:19,944
‫فتحت هذا بالخطأ، كان مكتوباً عليه "ملازم"

365
00:38:20,069 --> 00:38:26,534
‫لا بأس، لا يشغلنا اليوم سوى الفوز
‫أعتقد أن علينا جميعاً أن نستمتع به

366
00:38:27,451 --> 00:38:30,788
‫استوقفيني لو كنت تعتقدين أنني أتحدث
‫فيما لا يخصني أو لو كنت أتخطى حدودي

367
00:38:30,913 --> 00:38:37,044
‫- لا نستخدم موارد القسم في مسائل شخصية
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

368
00:38:37,170 --> 00:38:42,341
‫لنقل جدلاً إن سجلات المكالمات هذه
‫تخص صديقك

369
00:38:42,466 --> 00:38:46,095
‫هذا قد يفتح عليك باباً من المشاكل
‫لا يمكنك أن تغلقيه

370
00:38:46,929 --> 00:38:49,015
‫فقط لو ذكر أحد الأمر

371
00:38:51,475 --> 00:38:53,561
‫لست أنا من سيذكر هذا الأمر

372
00:38:57,440 --> 00:39:01,986
‫(ماريا)، هذا الأمر جديد علي

373
00:39:02,570 --> 00:39:06,616
‫عدم الثقة برجل ظننت أنني أحبه

374
00:39:06,741 --> 00:39:11,954
‫إنني أقدر مساندتك حقاً

375
00:39:26,135 --> 00:39:32,558
‫مرحباً يا (ديب)، هذا أنا ثانية
‫ربما أنت في صالة الألعاب، مجدداً

376
00:39:32,683 --> 00:39:36,395
‫لدي بعض العمل لأنهيه خارج المكتب
‫ربما أعود متأخراً الليلة

377
00:39:36,520 --> 00:39:38,231
‫سأتحدث معك لاحقاً

378
00:41:46,442 --> 00:41:48,110
‫كان الأمر بسيطاً حقاً

379
00:41:48,944 --> 00:41:51,864
‫لم يكن علي سوى أن أدخل نفسي
‫في ذهن القاتل

380
00:41:52,490 --> 00:41:54,450
‫وليس هذا صعباً علي

381
00:41:54,533 --> 00:41:59,246
‫كان (تشينو) قاب قوسين
‫من اللحاق بـ(جوي نونيز) لوشايته به

382
00:42:07,963 --> 00:42:10,132
‫هنا آمل أن أعود للعبتي

383
00:42:37,284 --> 00:42:42,415
‫- صدقني لن تذهب لأي مكان هذه المرة
‫- من أنت بحق السماء؟

384
00:42:42,540 --> 00:42:47,545
‫مثل هذا الكلام
‫سيجعلك تقترب أكثر من ضحاياك

385
00:42:52,550 --> 00:42:57,054
‫هل أنت شرطي؟
‫لأنني برئت من قتل هذه الساقطة

386
00:42:58,431 --> 00:43:01,559
‫ربما لم ترتكب الفعل لكن دماؤها تغطي يديك

387
00:43:05,271 --> 00:43:07,314
‫الكثير من الدماء تغطي يديك

388
00:43:11,360 --> 00:43:13,320
‫لماذا يهمك أمر هؤلاء الناس؟

389
00:43:16,699 --> 00:43:20,870
‫- في الواقع لا يهمني
‫- تباً!

390
00:43:22,663 --> 00:43:24,540
‫لم تفعل ذلك بي؟

391
00:43:28,961 --> 00:43:33,007
‫لا أفعل ذلك من أجلك بقدر ما أفعله لنفسي

392
00:43:50,441 --> 00:43:53,944
‫- لم أقتل طفلة من قبل
‫- لكنك قتلت جزءاً كبيراً منها

393
00:43:55,654 --> 00:43:59,366
‫أمها وأخوها

394
00:44:01,952 --> 00:44:03,621
‫وبراءتها!

395
00:44:06,582 --> 00:44:08,959
‫إنك تترك ألماً أينما ذهبت

396
00:44:14,423 --> 00:44:20,888
‫- لو قتلتني فما الذي ستتركه خلفك؟
‫- عالم بدونك

397
00:44:21,847 --> 00:44:23,766
‫انظر لذلك، بثبات مثل الجراح

398
00:44:54,755 --> 00:44:58,759
‫كانت عملية القتل هذه أول النهايات
‫المفتوحة التي كان علي حسمها

399
00:44:59,134 --> 00:45:02,513
‫وجدت كذلك مكاناً جديداً وأكثر أماناً
‫لأتخلص من جثتي

400
00:45:03,097 --> 00:45:08,686
‫إن تيار الخليج الذي يتحرك بسرعة 4 أميال
‫بالساعة من أقوى التيارات العميقة في العالم

401
00:45:08,769 --> 00:45:12,231
‫غداً في هذا الوقت سيكون (تشينو الصغير)
‫في شمال (بالم بيتش)

402
00:45:12,356 --> 00:45:16,568
‫بعدها سيتجه إلى (جورجيا)
‫ثم (ساوث كارولينا)، (نورث كارولينا)

403
00:45:16,694 --> 00:45:21,949
‫وفي النهاية... لنقل فقط
‫إن شمال المحيط الأطلسي منطقة كبيرة جداً

404
00:45:38,424 --> 00:45:40,509
‫- مرحباً
‫- أريد أن أراك

405
00:45:40,676 --> 00:45:43,220
‫كنت أوصل أحدهم، أيمكن الانتظار؟

406
00:45:43,345 --> 00:45:45,097
‫لا، لا يمكن

407
00:45:45,973 --> 00:45:47,558
‫حسناً

408
00:46:01,697 --> 00:46:03,365
‫حذاء؟

409
00:46:05,951 --> 00:46:07,995
‫أردت أن تقابليني بشأن حذاء؟

410
00:46:10,039 --> 00:46:11,790
‫إنه حذاء (بول)

411
00:46:17,963 --> 00:46:19,548
‫حسناً

412
00:46:22,718 --> 00:46:24,470
‫ماذا سنفعل به؟

413
00:46:26,972 --> 00:46:32,478
‫ظل (بول) يؤكد لي أنك ضربته على رأسه

414
00:46:32,603 --> 00:46:35,606
‫وسحبته لنزله وحقنته بالمخدرات

415
00:46:39,485 --> 00:46:41,737
‫تبدو كإحدى قصصه، أليس كذلك؟

416
00:46:43,405 --> 00:46:46,784
‫طلب مني أن أبحث عن حذائه في الفناء

417
00:46:46,909 --> 00:46:48,786
‫ووجدته أخيراً

418
00:46:50,954 --> 00:46:53,332
‫- ربما...
‫- دعني أنهي كلامي يا (ديكستر)

419
00:46:56,794 --> 00:47:01,548
‫لم يكن طموحي كبيراً حتى قابلتك

420
00:47:03,342 --> 00:47:09,139
‫أعطيتني ما يمكن أن أؤمن به
‫حين لم أكن حتى مؤمنة بنفسي

421
00:47:10,599 --> 00:47:15,604
‫ربما كنت يائسة جداً
‫حتى إنني كنت لا أبالي

422
00:47:16,855 --> 00:47:23,237
‫لقد ترجاني (بول) لأساعده
‫وما الذي فعلته؟

423
00:47:23,362 --> 00:47:25,239
‫أغلقت السماعة في وجهه

424
00:47:25,364 --> 00:47:30,369
‫فاستاء جداً ودخل في شجار في السجن
‫وضرب حتى الموت بماسورة

425
00:47:30,494 --> 00:47:34,123
‫- هذا ليس ذنبك
‫- جزء منه كذلك

426
00:47:35,707 --> 00:47:42,673
‫يعتقد جزء مني أنه برغم كل عيوب (بول)
‫فقد دفع ثمن أحلامي

427
00:47:54,685 --> 00:47:56,812
‫هل اعتديت عليه يا (ديكستر)؟

428
00:47:58,939 --> 00:48:01,900
‫سأتفهم لو كنت فعلت ذلك فقد اعتدى علي

429
00:48:11,285 --> 00:48:13,954
‫ضربت (بول) لأحميك أنت والطفلين

430
00:48:17,082 --> 00:48:20,419
‫- كان تصرفاً متهوراً
‫- أجل

431
00:48:20,961 --> 00:48:24,840
‫حسناً، حسناً

432
00:48:30,762 --> 00:48:32,764
‫من أين أتيت بالمخدرات؟

433
00:48:37,102 --> 00:48:39,521
‫سرقتها من خزانة الأدلة

434
00:48:45,861 --> 00:48:51,074
‫انتظر، انتظر...

435
00:48:51,867 --> 00:48:55,871
‫أخبرتني أولاً أنك تصرفت بدون سابق تفكير

436
00:48:56,788 --> 00:49:01,084
‫ثم تخبرني أنك سرقت المخدرات
‫من قسم الشرطة الذي تعمل به؟

437
00:49:02,085 --> 00:49:06,882
‫أعني أنك تحاول أن تقول
‫إنك خططت لأن تتصرف بدون تفكير مسبق

438
00:49:07,007 --> 00:49:11,428
‫- الأمور مختلطة علي نوعاً ما الآن
‫- وكيف عرفت كيفية إعداد الهيروين؟

439
00:49:11,553 --> 00:49:14,640
‫وكيف عرفت الجرعة المناسبة
‫لشخص ضخم في حجم (بول)؟

440
00:49:23,023 --> 00:49:27,486
‫يا للهول، لماذا لم يخطر ذلك على بالي؟

441
00:49:29,404 --> 00:49:31,907
‫كانت مخدرات خاصة بك

442
00:49:31,990 --> 00:49:37,746
‫يبدو هذا منطقياً، لهذا تختفي
‫لساعات طويلة ليلاً مثل الرجل الخارق

443
00:49:40,165 --> 00:49:46,421
‫لو ما زال ثمة شيء بيننا
‫فلتجبني على هذا السؤال ولتقل لي الحقيقة

444
00:49:48,924 --> 00:49:51,134
‫هل أنت مدمن؟

445
00:50:04,273 --> 00:50:06,400
‫نعم، أنا مصاب بالإدمان

446
00:50:17,786 --> 00:50:19,413
‫(ديكستر)

447
00:50:22,958 --> 00:50:27,379
‫هذا جيد، إنها الخطوة الأولى
‫الاعتراف بأن لديك مشكلة

448
00:50:28,005 --> 00:50:32,551
‫سندخلك في برنامج
‫وسنحصل لك على ما تحتاجه من مساعدة

449
00:50:32,676 --> 00:50:34,469
‫وسأكون بجوارك لأساندك

450
00:50:45,355 --> 00:50:50,485
‫لو كانت العينان نافذة الروح
‫فإن الحزن هو الباب

451
00:50:53,739 --> 00:50:58,452
‫ما دام مغلقاً
‫فإنه يغدو حاجزاً بين المعرفة وعدمها

452
00:50:59,494 --> 00:51:02,539
‫ابتعد عنه وسيظل مغلقاً للأبد

453
00:51:03,665 --> 00:51:09,463
‫لكن لو فتحته وعبرته فسيصبح الألم حقيقة

454
00:51:15,427 --> 00:51:20,349
‫الآن أواجه صراعاً من أجل بقائي
‫كنت أتوقع مجيئه دوماً

455
00:51:27,689 --> 00:51:30,317
‫كنت أستعد لذلك طيلة حياتي

456
00:51:34,279 --> 00:51:38,033
‫عند وضع جميع الحقائق في الاعتبار
‫يصبح (تشينو) في نفس حجم الآخرين

457
00:51:43,538 --> 00:51:45,457
‫ماذا هناك يا (ديكس)؟

458
00:51:46,708 --> 00:51:48,543
‫انتظري، أنا قادم

459
00:51:56,968 --> 00:51:59,721
‫- شيء مزعج، أليس كذلك؟
‫- لم ألتقط الطعم

460
00:52:04,267 --> 00:52:06,978
‫- ما زلت مستيقظاً
‫- نعم، أتصفح الإنترنت

461
00:52:07,104 --> 00:52:08,814
‫هل ذهبت لصالة الألعاب؟

462
00:52:09,856 --> 00:52:11,942
‫ثم تجولت قليلاً

463
00:52:12,651 --> 00:52:16,488
‫- أين؟
‫- في المدينة

464
00:52:18,073 --> 00:52:22,119
‫- لماذا؟
‫- أتفقد بعض الشقق المعروضة للإيجار

465
00:52:25,288 --> 00:52:31,670
‫بعد ذلك يمكن لمنزل (ديكستر) العودة
‫لحالته الأصلية، شبه مسكون ومثل المتحف

466
00:52:33,880 --> 00:52:35,674
‫- لست مضطرة للقيام بذلك يا (ديب)
‫- بلى مضطرة

467
00:52:35,799 --> 00:52:38,343
‫- لست مضطرة لذلك الآن
‫- ماذا عن الجولات المصورة...

468
00:52:38,468 --> 00:52:40,929
‫داخل الشقق المناسبة؟

469
00:52:41,096 --> 00:52:43,014
‫كان جنوناً مؤقتاً

470
00:52:46,476 --> 00:52:48,186
‫هل أنت متأكد؟

471
00:52:50,230 --> 00:52:55,694
‫- كلا، ارحلي
‫- يا لك من أحمق!

472
00:52:55,819 --> 00:52:59,322
‫هكذا يمكنني أن أعتني بشقيقتي
‫بالطريقة التي كان سيريدها (هاري)

473
00:53:00,824 --> 00:53:02,451
‫رائحتك كريهة

474
00:53:05,245 --> 00:53:08,665
‫أنت محق، مثل ماسورة مجارير

475
00:53:13,587 --> 00:53:16,590
‫- مع كل باب يغلق...
‫- حسناً

476
00:53:18,341 --> 00:53:19,968
‫آسفة

477
00:53:24,848 --> 00:53:26,933
‫كان موجوداً دائماً

478
00:53:29,686 --> 00:53:35,150
‫كان علي أن أقول "وداعاً"
‫لأتواصل مع ما هو مهم حقاً

479
00:53:36,735 --> 00:53:38,403
‫مع ما كنت عليه

480
00:53:41,656 --> 00:53:43,492
‫ومع ما يجب أن أكون عليه

481
00:54:31,706 --> 00:54:33,583
‫ارقد في سلام...

482
00:54:43,343 --> 00:54:45,011
‫أنا كذلك

