﻿1
00:00:02,193 --> 00:00:03,986
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,153 --> 00:00:06,989
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

3
00:00:07,114 --> 00:00:12,912
‫حين اكتشفا صدفة ما يبدو كمقبرة تحت الماء
‫في صدع قبالة ساحل (ميامي)

4
00:00:14,330 --> 00:00:16,665
‫هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
‫يعني أنه قد يكون ثمة سفاح جديد...

5
00:00:16,790 --> 00:00:18,918
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

6
00:00:19,043 --> 00:00:20,419
‫سفاح مرفأ الخليج؟

7
00:00:20,544 --> 00:00:22,796
‫هذا ما تطلقه الصحافة
‫على من رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطىء

8
00:00:22,922 --> 00:00:25,424
‫آخر ما تحتاجه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

9
00:00:25,549 --> 00:00:27,593
‫13 والعدد يزداد

10
00:00:28,052 --> 00:00:30,971
‫إنهم غارقون في العمل
‫واضطروا لجلب أحد من خارج المدينة

11
00:00:31,138 --> 00:00:32,890
‫(فرانك لاندي)؟ إنه نجم لامع

12
00:00:33,015 --> 00:00:36,143
‫قاتل (غرين ريفر) وقناص العاصمة؟
‫كانت القضية مستحيلة وحلها

13
00:00:36,226 --> 00:00:39,146
‫إذن، هذا هو الرجل
‫الذي يحول بيني وبين الإعدام

14
00:00:39,229 --> 00:00:41,649
‫بمساعدتكم
‫سنجد من ارتكب هذه الجريمة الشنعاء

15
00:00:41,774 --> 00:00:44,610
‫فلنبدأ العمل على قضية سفاح مرفأ الخليج

16
00:00:44,735 --> 00:00:48,155
‫بوجود (دوكس) في أثري
‫غدت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

17
00:00:48,239 --> 00:00:53,535
‫استمر (بول) في الإصرار
‫على أنك ضربته على رأسه

18
00:00:53,661 --> 00:00:56,163
‫وجررته لفندقه وحقنته بالمخدرات

19
00:00:56,288 --> 00:01:00,334
‫- ضربت (بول) لأحميك والصغار
‫- اسمع، إن كنت لا تزال تحبني...

20
00:01:00,459 --> 00:01:04,463
‫فستجيبني عن هذا السؤال
‫وستخبرني بالحقيقة

21
00:01:06,840 --> 00:01:09,218
‫هل أنت مدمن؟

22
00:01:09,969 --> 00:01:12,012
‫نعم، أعاني من إدمان

23
00:03:13,550 --> 00:03:18,138
‫{\an8}- اسمي (كارولاين)، وأنا مدمنة
‫- مرحباً، (كارولاين)

24
00:03:19,932 --> 00:03:25,104
‫{\an8}بدأت بتعاطي حبوب مسكنات الألم
‫بعد إجراء جراحة في ظهري

25
00:03:25,229 --> 00:03:28,315
‫{\an8}لم أعد بحاجة لها لتسكين الألم

26
00:03:28,399 --> 00:03:32,111
‫{\an8}والآن أنا بحاجة لها وحسب

27
00:03:32,236 --> 00:03:37,408
‫وأنا بحاجة للشريط اللاصق، 3 أو 4 طيات
‫وتنقصني أكياس القمامة المتينة

28
00:03:37,533 --> 00:03:39,993
‫متى كانت آخر مرة شحذت بها سكاكيني؟

29
00:03:40,119 --> 00:03:43,872
‫- وخسرت رخصتي
‫- دموع الآن؟

30
00:03:43,997 --> 00:03:47,918
‫من الصعب التركيز هنا
‫كيف يفترض بي إنجاز أي عمل؟

31
00:03:48,585 --> 00:03:53,757
‫يقول زوجي إنه سيهجرني إن لم أقلع عنها

32
00:03:56,677 --> 00:04:00,722
‫- ولكن علي أن أقوم بهذا لأجل نفسي
‫- لا سيطرة ذاتية، خسران كل شيء

33
00:04:00,848 --> 00:04:04,435
‫محاولة التوقف
‫نفس قصة التشكي مراراً وتكراراً لـ...

34
00:04:04,935 --> 00:04:11,900
‫- عشر دقائق، شعرت أنها عشر ساعات
‫- أتعاطى (لورتابس) و(دارفوسيت)

35
00:04:12,234 --> 00:04:15,446
‫و(بيركوسيت) وكل ما تقع عليه يداي

36
00:04:15,571 --> 00:04:18,699
‫وحتى الآن...

37
00:04:19,950 --> 00:04:22,870
‫- قد أقتل لأجل قرص (فايكودين)
‫- وزن خفيف

38
00:04:22,995 --> 00:04:25,497
‫فكرت بالبداية
‫بجمعية مدمني المخدرات المجهولين

39
00:04:25,622 --> 00:04:30,377
‫أنا لا أنتمي إلى هنا
‫فأنتم مدمنون حقيقيون

40
00:04:31,753 --> 00:04:34,465
‫إذن، كيف كان الاجتماع؟ أخبرني بكل شيء

41
00:04:34,590 --> 00:04:38,844
‫كان شيقاً، الاستماع لنفس القصة
‫مراراً وتكراراً

42
00:04:38,969 --> 00:04:40,971
‫- وأن تعلم أنك لست وحيداً
‫- بالضبط

43
00:04:41,096 --> 00:04:45,392
‫- هل جلبت بسكويت الحظ؟
‫- ما بها توقعات الحظ السعيد فقط

44
00:04:46,059 --> 00:04:50,522
‫- هل شاركت أم اكتفيت بالاستماع؟
‫- أردت استيعاب الأمر في اجتماعي الأول

45
00:04:50,981 --> 00:04:54,693
‫أخالهم نسوها، ها هي لفائف الـ(سبرينغ)

46
00:04:54,818 --> 00:05:01,158
‫- وماذا عن الراعي؟ هل وجدت واحداً؟
‫- لم أشأ تعجل أي شيء فهذه علاقة مهمة

47
00:05:01,283 --> 00:05:03,243
‫حتماً

48
00:05:03,994 --> 00:05:06,788
‫حسناً، فلنر رقاقة المستجد خاصتك

49
00:05:06,914 --> 00:05:09,416
‫رقاقة المستجد، أجل

50
00:05:12,544 --> 00:05:17,716
‫- بقيت إلى النهاية، أليس كذلك؟
‫- بالطبع فعلت، إلى النهاية

51
00:05:20,469 --> 00:05:22,888
‫أنت لا تجيد الكذب

52
00:05:25,432 --> 00:05:30,771
‫أعلم الكثير عن برامج الـ12 خطوة
‫كيلا يتم خداعي بسهولة يا (ديكستر)

53
00:05:31,438 --> 00:05:33,690
‫لم أبق حتى النهاية تماماً
‫إن كان هذا ما تعنيه

54
00:05:33,815 --> 00:05:40,322
‫- كانت لدي واجبات مهمة لأقوم بها
‫- مهمة؟ هل أنا والأطفال مهمون؟

55
00:05:41,448 --> 00:05:44,701
‫أجل، أجل، بالطبع

56
00:05:44,826 --> 00:05:50,249
‫سيتحتم عليك معرفة مدى أهميتنا
‫لأنك إن لم تفلح بالبرنامج بحق

57
00:05:50,374 --> 00:05:53,919
‫فلا أستطيع تحمل ذلك مجدداً

58
00:05:55,629 --> 00:05:57,839
‫حسناً أيها الصغيران، العشاء

59
00:05:57,965 --> 00:06:02,803
‫ما مدى أهميتهم؟ أثق أن من يملك مشاعر
‫قادر على إجابة هذا السؤال

60
00:06:11,061 --> 00:06:13,480
‫غداً، سأذهب غداً

61
00:06:14,564 --> 00:06:16,817
‫وسأبقى

62
00:06:19,403 --> 00:06:22,281
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

63
00:06:26,952 --> 00:06:29,496
‫أوقفوا المصعد!

64
00:06:35,585 --> 00:06:37,546
‫شكراً

65
00:06:38,880 --> 00:06:42,551
‫كانت مراوغة جميلة البارحة
‫حين أسرعت خلال الإشارة الصفراء

66
00:06:44,845 --> 00:06:46,930
‫هل كنت خلفي؟

67
00:06:48,140 --> 00:06:50,183
‫أراك الليلة

68
00:06:54,021 --> 00:06:56,648
‫سنسمع ما لديكم جميعاً
‫حسناً، خذ أسماءهم...

69
00:06:56,773 --> 00:06:59,651
‫وأبقهم بعيدين عن مكاتب الموظفين
‫حتى نحل هذه المسألة

70
00:06:59,776 --> 00:07:03,614
‫(سو ماكميلان) اختفت قبل 4 أعوام

71
00:07:04,406 --> 00:07:05,866
‫من هؤلاء؟

72
00:07:05,991 --> 00:07:09,536
‫كل فرد عائلة لكل شخص مفقود
‫خلال العقد المنصرم

73
00:07:09,620 --> 00:07:11,747
‫بما فيهم بعض النسوة الحزينات
‫الوحيدات والعازبات على ما أفترض

74
00:07:11,872 --> 00:07:16,418
‫- تفضلاً من الملازم (باسكال)
‫- ليس خطأها، ذلك المراسل أحمق

75
00:07:17,669 --> 00:07:21,757
‫أيها الرقيب؟ نعم، أبق بقيتهم بالأسفل
‫فلم يتبق مجال هنا

76
00:07:21,882 --> 00:07:23,300
‫هل رأيت (باسكال)؟

77
00:07:23,425 --> 00:07:26,595
‫هل تعلمين؟
‫علقت (باسكال) في دورة التفاعل

78
00:07:26,720 --> 00:07:30,599
‫- إنها لا تساهم في خلق واقعها
‫- تعلم أن لا معنى لهذه الكلمات

79
00:07:30,724 --> 00:07:34,227
‫- صحيح؟
‫- انظر حولك يا أخي، إنها سلبية جلية

80
00:07:34,353 --> 00:07:36,313
‫إنهم يعرضونه مجدداً

81
00:07:36,480 --> 00:07:38,148
‫- معذرة، أيتها الملازم؟
‫- لا تعليق

82
00:07:38,273 --> 00:07:41,151
‫وردتنا تقارير بأنكم وجدتم عشرات الجثث
‫بموقع القبر تحت المائي

83
00:07:41,276 --> 00:07:44,321
‫- ليست العشرات
‫- مفاتن الرئيسة يبدوان أكبر بالتلفاز

84
00:07:44,446 --> 00:07:47,866
‫الكلمة المعمول بها هي الرئيسة فقط
‫أظهر بعض الاحترام

85
00:07:47,991 --> 00:07:49,826
‫حسبتني فعلت ذلك

86
00:07:49,951 --> 00:07:52,954
‫- دزينة؟ دزينتان؟
‫- 18 أو نحوها، معذرة

87
00:07:53,080 --> 00:07:56,416
‫- هل تم إبلاغ العائلات؟
‫- لا نزال نحاول التعرف عليهم

88
00:07:56,583 --> 00:07:58,919
‫إذن، إن كان لدى المشاهدين معلومات
‫فهل عليهم الاتصال بكم؟

89
00:07:59,044 --> 00:08:01,380
‫نعم، لا بأس

90
00:08:02,339 --> 00:08:06,051
‫إذن، ها قد سمعتم، الشرطة
‫تبحث عن أية أدلة تساعدهم بالتعرف...

91
00:08:06,176 --> 00:08:09,596
‫على الضحايا الـ18 المجهولين
‫لسفاح مرفأ الخليج

92
00:08:09,680 --> 00:08:13,392
‫- إن كانت لديكم أية معلومات اتصلوا بـ...
‫- (باسكال) فقدت مهارتها حتماً

93
00:08:13,517 --> 00:08:18,689
‫- يشاع أن خطيبها ضبط وهو يخونها
‫- ذلك كاف

94
00:08:18,814 --> 00:08:21,400
‫يتوقف الهراء هنا، أعطني إياه

95
00:08:23,819 --> 00:08:26,530
‫لن يجد معظهم هؤلاء الناس إجابات هنا

96
00:08:26,655 --> 00:08:30,701
‫الاحتمالات الجيدة هي أن أحباءهم
‫لم يكونوا ضمن قلتي المختارة

97
00:08:31,368 --> 00:08:33,870
‫هلا تعيرونني انتباهكم فضلاً

98
00:08:34,538 --> 00:08:39,418
‫أولاً، أود مدحكم على عملكم الحسن
‫بهذه القضية المروعة

99
00:08:39,543 --> 00:08:43,880
‫وبمساعدة أفضل صياد بالمباحث
‫سنحصل على إجابات قريباً

100
00:08:44,005 --> 00:08:47,300
‫وبالوقت الراهن
‫يجب أن يستمر هذا المخفر في خدمة العامة

101
00:08:47,426 --> 00:08:50,053
‫لذا سنقسم مواردنا

102
00:08:50,178 --> 00:08:54,057
‫طلب العميل (لاندي) الضباط
‫التالية أسماؤهم للانضمام لقوة مهماته

103
00:08:54,182 --> 00:08:57,477
‫- الضابط (كوك)
‫- عينني (لاندي) كـ(ق م ق ش)

104
00:08:57,853 --> 00:09:01,481
‫- (ق م ق ش)؟
‫- قائد محققي القسم الشرعي

105
00:09:01,648 --> 00:09:04,025
‫آسف لأنه تجاهلك ولكن لا توجد لطخات دم

106
00:09:04,151 --> 00:09:05,652
‫كم هي مقيتة حالي!

107
00:09:05,736 --> 00:09:09,281
‫- في الواقع، ذلك يبعدني عن أنظار (لاندي)
‫- الرقيب (لي)

108
00:09:10,574 --> 00:09:12,659
‫المحقق (ريموس)

109
00:09:14,703 --> 00:09:16,872
‫الضابط (بانكو)

110
00:09:17,289 --> 00:09:21,209
‫- المحقق (باتيستا)
‫- أجل! تنبأت بحدوث هذا

111
00:09:21,585 --> 00:09:23,920
‫والضابط (ديبرا مورغان)

112
00:09:25,547 --> 00:09:29,092
‫فليذهب من سمعوا أسماءهم مباشرة
‫للعميل الخاص (لاندي)

113
00:09:29,426 --> 00:09:32,053
‫ولا تدعونا ننسى
‫أننا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم

114
00:09:32,179 --> 00:09:34,681
‫فلنبق عيوننا وآذاننا مفتوحة

115
00:09:34,765 --> 00:09:38,602
‫كان قاتل شاحنة الثلج هاوياً
‫مقارنة بهذا الرجل

116
00:09:40,604 --> 00:09:43,231
‫وسأقدر أيضاً لو قامت ملازمتك باستشارتي...

117
00:09:43,356 --> 00:09:48,487
‫- قبل مخاطبة الصحافة
‫- سأؤنبها، إن وجدتها

118
00:09:50,614 --> 00:09:55,744
‫بصمات، نسيج، دليل تعقب
‫لا، لن يجدوا شيئاً

119
00:09:56,036 --> 00:09:59,623
‫اتبعت كل معايير (هاري) الوقائية المرهقة

120
00:09:59,748 --> 00:10:04,586
‫علم أن لا شيء يبقى مدفوناً للأبد
‫وسيحميني قانونه

121
00:10:05,045 --> 00:10:10,342
‫ومع ذلك، ليت أختي لم تكن تطاردني
‫فهذا يشكل نشاطاً عائلياً غريباً

122
00:10:10,759 --> 00:10:14,888
‫إذن، أنا عميل فيدرالي وحلتي تثبت ذلك

123
00:10:15,013 --> 00:10:21,561
‫وأصحاب الحلل الأخرى هنا فيدراليون
‫ولكن بحلة أو بقميص هاوايي بشع

124
00:10:22,354 --> 00:10:24,147
‫لا أقصد الإهانة

125
00:10:24,272 --> 00:10:28,109
‫نحن فريق
‫وأول تحركاتنا هي تحديد هويات تلك الجثث

126
00:10:28,235 --> 00:10:32,489
‫ساعة ما عرفنا هوياتهم
‫سنكتشف كل تفصيل بحيواتهم

127
00:10:32,614 --> 00:10:35,909
‫من يأكلون البيض بالخبز
‫ومن يأكلون الكسترد المحلى بالكراميل

128
00:10:36,034 --> 00:10:41,873
‫واعتادوا على مجازات الطعام
‫لأنني أحب الطعام

129
00:10:42,916 --> 00:10:46,336
‫يجمع (فينس ماسوكا) وفريقه
‫الأحماض النووية والبصمات وسجلات الأسنان

130
00:10:46,461 --> 00:10:49,548
‫وسيفرز بقيتنا القضايا غير المحلولة
‫وملفات المفقودين

131
00:10:49,673 --> 00:10:54,803
‫وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج
‫رغم أن معظمهم سيكون مضيعة للوقت

132
00:10:54,886 --> 00:10:56,972
‫تفكير سلبي

133
00:10:57,097 --> 00:11:01,059
‫أنتم الأربعة، انقلوهم خارجاً
‫بأسرع ما يمكنكم ولكن كونوا مستفيضين

134
00:11:01,184 --> 00:11:03,603
‫إن أصبنا بواحد حتى فسيكون جديراً بالعناء

135
00:11:03,770 --> 00:11:06,022
‫وليعمل الآخرون على الملفات

136
00:11:06,147 --> 00:11:11,987
‫تذكروا، ستقود الهويات إلى نمط
‫والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود

137
00:11:15,699 --> 00:11:19,411
‫عندما تبدأ المطاردة
‫يذهب من تتم مطاردته للتسوق

138
00:11:20,954 --> 00:11:26,459
‫ليس لشراء سيارة جديدة بل لمشروعي القادم
‫لن أعمل عليه بعد

139
00:11:26,585 --> 00:11:30,130
‫لا أزال متوارياً عن الأنظار
‫لأصر (هاري) على ذلك

140
00:11:30,589 --> 00:11:33,008
‫للانتهاء من عملية البحث فحسب

141
00:11:33,925 --> 00:11:38,888
‫شق أحدهم طريقه بالكلام إلى منزلي امرأتين
‫ولم يغادر حتى ماتتا

142
00:11:39,014 --> 00:11:43,018
‫(آن كوهن)، وقبلها بشهر، (لين هول)

143
00:11:44,728 --> 00:11:48,064
‫أجرى بائع سيارات معين
‫فحوصاً للبطاقات الائتمانية لكلتا المرأتين

144
00:11:48,189 --> 00:11:52,319
‫اشترت كلتاهما سيارة من مكان آخر
‫لذا لم يشك أحد بالأمر

145
00:11:52,819 --> 00:11:55,947
‫ولكن من طلب فحوصات الائتمان هذه؟

146
00:11:57,490 --> 00:11:59,743
‫(روجر هيكس)

147
00:12:02,579 --> 00:12:07,709
‫كل ما أحتاجه هو دليل حمض نووي
‫وسيفي كوب القهوة بالغرض

148
00:12:17,594 --> 00:12:19,929
‫كم طفلاً لديك؟

149
00:12:22,223 --> 00:12:25,143
‫- ما يكفي
‫- أتفهم ما تقصد

150
00:12:25,268 --> 00:12:28,438
‫عندما رزقت بصغيري
‫اضطررت لتوديع سيارتي الرياضية

151
00:12:28,563 --> 00:12:31,983
‫لكنهما يستحقان ذلك بالطبع

152
00:12:33,401 --> 00:12:37,489
‫- لابد أنهما يشبهان أمهما
‫- هذا صحيح، والحمد لله

153
00:12:37,781 --> 00:12:42,160
‫أجل، صدقني، أفتقد سيارتي الرياضية
‫ولكن الحقيقة...

154
00:12:42,535 --> 00:12:44,704
‫قيادة شاحنتي الصغيرة أفضل

155
00:12:44,871 --> 00:12:47,123
‫- تمتلك واحدة إذن
‫- نفس السيارة التي تنظر إليها

156
00:12:47,248 --> 00:12:51,961
‫أعلم، منهكة، صحيح؟
‫ولكن طفلاي يحبان مشغل الأسطوانات الرقمية

157
00:12:52,087 --> 00:12:54,130
‫إنهما مولعان بـ(سبونج بوب)
‫هل تعرف ما أعني؟

158
00:12:54,255 --> 00:12:55,674
‫في الواقع، نعم

159
00:12:55,799 --> 00:12:59,719
‫تحب زوجتي نظام الملاحة
‫وجميع ميزات السلامة

160
00:12:59,886 --> 00:13:01,721
‫وعندما يكونون سعداء...

161
00:13:01,888 --> 00:13:03,431
‫- تكون سعيداً
‫- هذا صحيح

162
00:13:03,556 --> 00:13:08,687
‫عدا أن لا وجود للطفلين، وكذلك الزوجة
‫ويملك (بي إم دبليو) لا شاحنة صغيرة

163
00:13:08,812 --> 00:13:11,898
‫ومع ذلك، إنه متماسك، مذهل

164
00:13:11,981 --> 00:13:14,275
‫ليست جاذبة للأنظار، ولكن...

165
00:13:14,401 --> 00:13:16,945
‫ولكن ما سبب لي ذلك؟
‫سبب إيقاف الشرطة لي

166
00:13:17,070 --> 00:13:20,907
‫- لست مولعاً بجذب الأنظار
‫- ولكن عليك أن تجلس بمقعد القيادة

167
00:13:20,990 --> 00:13:24,744
‫إنها أشبه بطائرة 747 يا رجل
‫(مانويل)، انتظر

168
00:13:26,663 --> 00:13:28,373
‫أشكرك يا سيدي

169
00:13:29,958 --> 00:13:33,378
‫- علينا أخذها في جولة لتفقد السيارة
‫- إنني أجري بحثاً فحسب

170
00:13:33,503 --> 00:13:36,256
‫حسناً، لا تريد بائعاً جشعاً، فهمت

171
00:13:36,381 --> 00:13:38,842
‫دعني أعطيك المواصفات على الأقل

172
00:13:38,967 --> 00:13:42,971
‫لأنه وبصراحة، نواجه صعوبة
‫في إبقاء هذه السيارات معروضة

173
00:13:43,096 --> 00:13:46,057
‫قد ترغب بتجربة السيارة
‫في حين أنها لا تزال موجودة

174
00:13:46,182 --> 00:13:49,060
‫أعتقد أنني حصلت على كل المعلومات
‫التي أحتاجها لاتخاذ قراري

175
00:13:49,185 --> 00:13:53,940
‫حقاً؟ حسناً إذن
‫رأيت نظام مقاعد "احزم واذهب"، صحيح؟

176
00:13:54,774 --> 00:14:00,071
‫وضعت كل شيء هنا
‫من فريق كرة قدم إلى

177
00:14:00,739 --> 00:14:02,490
‫جيفة أيل

178
00:14:02,657 --> 00:14:04,868
‫كان حادثاً بالطبع

179
00:14:04,993 --> 00:14:08,329
‫ولكنني كنت سعيداً بالتأكيد
‫بمساحة الحمولات الواسعة

180
00:14:08,455 --> 00:14:11,291
‫ناهيك عن النوافذ المظللة

181
00:14:12,500 --> 00:14:14,836
‫أرى مدى فائدة ذلك

182
00:14:14,961 --> 00:14:16,963
‫سأجلب المفاتيح إذن

183
00:14:32,353 --> 00:14:34,564
‫أذهب لمطاردة قاتل
‫وينتهي بي المطاف بسيارة جديدة؟

184
00:14:34,689 --> 00:14:37,317
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- سيارة جديدة؟

185
00:14:37,734 --> 00:14:39,778
‫نعم

186
00:14:39,986 --> 00:14:41,988
‫هل تزوجت؟

187
00:14:42,113 --> 00:14:44,741
‫ليس على حد علمي

188
00:14:46,284 --> 00:14:48,995
‫إذن ما بال سيارة الأمهات؟

189
00:14:49,454 --> 00:14:53,291
‫لست واثقاً

190
00:15:05,136 --> 00:15:06,679
‫اصطناعي

191
00:15:06,805 --> 00:15:10,850
‫حتى شعر (روجر) كذبة
‫بوسعي تعلم أمر أو اثنين من هذا الرجل

192
00:15:12,560 --> 00:15:14,604
‫من أبوك؟

193
00:15:15,313 --> 00:15:16,815
‫(هاري مورغان)

194
00:15:16,940 --> 00:15:22,153
‫يا صاح، بل قائد محققي القسم الشرعي
‫بقوة المهمات، ذلك أبوك

195
00:15:22,278 --> 00:15:24,155
‫حسناً

196
00:15:24,864 --> 00:15:27,951
‫- إذن، هل تود الانضمام أم لا؟
‫- إلى ماذا؟

197
00:15:28,076 --> 00:15:31,121
‫الأمر الوحيد بالمدينة يا عزيزي
‫سفاح مرفأ الخليج

198
00:15:31,246 --> 00:15:33,790
‫عينتك بشكل مؤقت

199
00:15:33,915 --> 00:15:36,084
‫- (فينس)، لم تكن مضطراً لذلك
‫- لا شيء مثير بالطبع

200
00:15:36,209 --> 00:15:38,253
‫مجرد جمع لنخاع العظم
‫لتحديد هويات بالحمض النووي

201
00:15:38,378 --> 00:15:43,091
‫ولكن ذلك سيدخلك للخيمة
‫وعليك رؤية الخيمة، إنها مذهلة

202
00:15:45,802 --> 00:15:47,804
‫قلها

203
00:15:48,304 --> 00:15:49,889
‫أنت أبي

204
00:15:50,056 --> 00:15:55,562
‫- يبدو وقعها غريباً لما تقولها
‫- لم أكن ذات نفع منذ اختفى

205
00:15:55,979 --> 00:16:01,067
‫أعلم أن علي مواصلة حياتي ولكن...

206
00:16:01,359 --> 00:16:03,570
‫إليك صورته

207
00:16:04,320 --> 00:16:06,281
‫يبدو...

208
00:16:07,407 --> 00:16:09,492
‫لطيفاً

209
00:16:09,868 --> 00:16:14,080
‫ليس وفقاً لرأي أمي أو الشرطة

210
00:16:14,164 --> 00:16:21,129
‫تردد على السجن كثيراً
‫ولكن نبض قلبي يتسارع كلما رأيته

211
00:16:22,422 --> 00:16:24,549
‫أحضرت فرشاة أسنانه

212
00:16:24,674 --> 00:16:27,552
‫يقولون إن بوسعكم استخلاص
‫الحمض النووي منها

213
00:16:27,677 --> 00:16:31,014
‫بوسعكم إيجاده بهذه، صحيح؟

214
00:16:40,648 --> 00:16:43,151
‫أيها العميل الخاص (لاندي)؟

215
00:16:43,526 --> 00:16:47,155
‫اسمع، أشكرك لاختياري لقوة المهمات
‫وكل شيء، ولكن...

216
00:16:47,280 --> 00:16:49,866
‫أقدر لو وجدت شخصاً آخر

217
00:16:49,991 --> 00:16:53,745
‫- هل تريدين الانسحاب؟
‫- حالما تستطيع استبدالي يا سيدي

218
00:16:54,037 --> 00:16:56,789
‫هذه فرصة لحل قضية مهمة جداً

219
00:16:56,915 --> 00:17:00,335
‫معظم الناس يلتحقون بسلك العمل هذا
‫لفعل ذلك فحسب

220
00:17:02,128 --> 00:17:04,923
‫لدي قضايا خاصة بي وبدأت بالتراكم علي

221
00:17:05,048 --> 00:17:08,968
‫والدائرة ينقصها الموظفون بوجود هذه القضية
‫لذا، إن لم تمانع

222
00:17:10,261 --> 00:17:12,180
‫سأرى ما يسعني فعله

223
00:17:12,305 --> 00:17:15,516
‫وبالوقت الراهن
‫إن أمكنك متابعة الاستجوابات

224
00:17:15,642 --> 00:17:18,436
‫نعم، نعم، بالطبع

225
00:17:18,561 --> 00:17:19,979
‫شكراً

226
00:17:27,153 --> 00:17:29,948
‫معظمهم قضى سنوات تحت الماء
‫ولكن البعض الآخر...

227
00:17:30,073 --> 00:17:31,908
‫الأمر الرائع أنك لا تستطيع حتى معرفة ذلك

228
00:17:32,033 --> 00:17:35,245
‫درجة حرارة قاع المحيط
‫والأكياس محكمة الإغلاق أبقتهم سليمين

229
00:17:35,370 --> 00:17:37,664
‫أعني، القليل من العكارة الهلامية بالتأكيد
‫ولكن...

230
00:17:37,789 --> 00:17:41,960
‫أفضل تذكر رفاق لعبي القدماء كما كانوا
‫حزم صغيرة نظيفة ومرتبة

231
00:17:42,085 --> 00:17:44,170
‫هل تعلم يا (فينس)؟
‫أقدر إسداءك إياي هذا الصنيع ولكن...

232
00:17:44,295 --> 00:17:47,173
‫بالواقع، أنت من يسديني الصنيع
‫أحتاج لمساعدتك يا صديقي

233
00:17:47,257 --> 00:17:49,759
‫الضغط سخيف للغاية

234
00:17:49,884 --> 00:17:51,844
‫تسرني مساعدتك

235
00:17:53,096 --> 00:17:58,059
‫مشرحة ميدانية بسبب الفائض
‫ولكنها أحدث شيء، المباحث الملاعين

236
00:18:05,233 --> 00:18:07,443
‫نسبة جيدة تشكل عظاماً فحسب

237
00:18:07,568 --> 00:18:11,656
‫قد تغذى السمك حتماً عندما تمزقت الأكياس
‫كـ(هامبتي دامبتي)، صحيح؟

238
00:18:11,781 --> 00:18:15,827
‫بالضبط، ما كان يجب أن يجمعوا ثانية

239
00:18:15,952 --> 00:18:21,249
‫كان يجب أن يبقوا بالظلال الصامتة
‫مخفين أسرارهم

240
00:18:22,083 --> 00:18:28,548
‫وتعرضوا الآن للوهج
‫عاكسين ظلمتي كمرآة مهرجان غريبة

241
00:18:29,424 --> 00:18:35,847
‫كان (هاري) محقاً، لا شيء يبقى مدفوناً
‫حتى أنا ربما

242
00:18:42,687 --> 00:18:45,565
‫هل تبحث عن سيارتي الـ(توروس)
‫أيها الرقيب؟

243
00:18:45,690 --> 00:18:50,069
‫تابع البحث
‫لا حاجة لك لمعرفة أين سأذهب الليلة

244
00:18:51,237 --> 00:18:55,283
‫ويا لعبقريتي، لا أترك عملي
‫بسيارة صديقتي فحسب

245
00:18:55,408 --> 00:18:59,245
‫بل جميع السمك الميت من رحلة الصيد

246
00:19:00,496 --> 00:19:07,462
‫ثم أنهار في منزل والديها وأفزع أولادها
‫وأتسبب بطردي وخمنوا لماذا...

247
00:19:07,754 --> 00:19:09,922
‫لأننا نعمل معاً

248
00:19:10,715 --> 00:19:12,425
‫أجل

249
00:19:13,176 --> 00:19:15,178
‫لذا، الآن...

250
00:19:15,303 --> 00:19:22,268
‫لم أثمل منذ 20 يوماً، مجدداً
‫وآمل أن أجعلها 21 يوماً

251
00:19:28,816 --> 00:19:30,401
‫شكراً يا (غوردون)

252
00:19:30,526 --> 00:19:35,615
‫يكرم هذا الاجتماع
‫طول مدد الصحو بالرقاقات

253
00:19:35,907 --> 00:19:41,871
‫لذا إن كان ثمة من يريد
‫رقاقة القادم الجديد...

254
00:19:50,213 --> 00:19:53,841
‫فلديك 3 دقائق لمشاركتنا إن شئت

255
00:19:53,966 --> 00:19:58,346
‫- حقاً؟
‫- تفضل يا رجل فأنت بين أصدقائك

256
00:20:05,686 --> 00:20:08,231
‫حسناً، أنا...

257
00:20:11,901 --> 00:20:14,404
‫ما اسمك؟

258
00:20:17,240 --> 00:20:19,367
‫- (بوب)
‫- مرحباً يا (بوب)

259
00:20:19,492 --> 00:20:21,327
‫مرحباً

260
00:20:21,744 --> 00:20:24,455
‫وأنا...

261
00:20:25,123 --> 00:20:26,666
‫مدمن

262
00:20:26,791 --> 00:20:32,463
‫أتعاطى الهيروين بالحقن

263
00:20:32,713 --> 00:20:37,468
‫وذلك يؤثر على عملي
‫اكتشف رئيسي أعمالي فطردني

264
00:20:37,593 --> 00:20:42,014
‫ولكنني أريته، أنفقت كل قرش
‫بأجري النهائي على الهيروين

265
00:20:42,557 --> 00:20:45,143
‫قال الطبيب إنني...

266
00:20:54,235 --> 00:20:57,155
‫إنني أوشكت أن أموت

267
00:21:03,828 --> 00:21:05,872
‫القهوة سيئة

268
00:21:06,372 --> 00:21:11,377
‫بدرجة سوء الكعك المحلى
‫إنها أفضل بالمتجر المجاور، تعال

269
00:21:21,471 --> 00:21:23,931
‫إنها قهوة جيدة، شكراً

270
00:21:26,142 --> 00:21:28,311
‫أخبرني إذن...

271
00:21:28,436 --> 00:21:32,482
‫ما مدى كذبك بالضبط؟

272
00:21:34,609 --> 00:21:37,403
‫لست كذلك بتاتاً

273
00:21:38,196 --> 00:21:40,865
‫كان أداؤك جميلاً هناك

274
00:21:40,990 --> 00:21:44,869
‫من أين قمت بتنزيله؟ من (مدمن دوت كوم)؟

275
00:21:46,245 --> 00:21:48,998
‫اسمعي، لا سبب لدي للكذب

276
00:21:49,665 --> 00:21:53,336
‫بالتأكيد لديك، جميعنا كذلك

277
00:21:53,669 --> 00:21:58,257
‫- هل حسبتني كنت أكذب؟
‫- لا أعلم يا (بوب)

278
00:21:59,425 --> 00:22:01,761
‫إنه للمجهولين

279
00:22:01,886 --> 00:22:08,434
‫كل من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
‫أسوأ بكثير من أي شيء فعلته قط

280
00:22:09,685 --> 00:22:14,815
‫- أشك بذلك
‫- إذن فأنت مدمن خارق

281
00:22:15,316 --> 00:22:18,569
‫لا أقصد التلميح إلى أن ما عانيته
‫لم يكن قاسياً

282
00:22:18,694 --> 00:22:24,450
‫ولكن محال أن أعرف ما عانيته، صحيح؟

283
00:22:26,786 --> 00:22:32,041
‫مستحيل أنني شعرت بتلك الحاجة

284
00:22:33,834 --> 00:22:40,800
‫كألف صوت خفي يهمس، هذا ما أنت عليه

285
00:22:44,095 --> 00:22:51,018
‫وتقاوم الضغط والحاجة المتنامية تعلو كموجة

286
00:22:51,394 --> 00:22:57,108
‫تخدر وتغيظ وتحض على أن تطعم

287
00:22:57,984 --> 00:23:03,864
‫ولكن الهمس يصخب حتى يصيح "الآن!"

288
00:23:05,574 --> 00:23:09,578
‫وهو الصوت الوحيد الذي تسمعه

289
00:23:11,747 --> 00:23:14,959
‫الصوت الوحيد الذي تود سماعه

290
00:23:17,545 --> 00:23:24,510
‫وتنتمي إليه، إلى هذه النفس الخفية

291
00:23:27,513 --> 00:23:29,849
‫إلى هذا...

292
00:23:32,184 --> 00:23:34,603
‫الراكب المظلم

293
00:23:35,104 --> 00:23:37,064
‫أجل

294
00:23:39,442 --> 00:23:42,361
‫الراكب المظلم

295
00:23:47,742 --> 00:23:49,702
‫لا

296
00:23:52,455 --> 00:23:56,459
‫أنا آسف، ولكن علي الذهاب

297
00:23:57,126 --> 00:24:00,046
‫شكراً على القهوة

298
00:24:04,884 --> 00:24:06,927
‫إنها تعلم

299
00:24:09,180 --> 00:24:13,476
‫إنها تميز الشياطين والركاب المظلمين

300
00:24:13,976 --> 00:24:19,023
‫وربما يستطيع الآخرون ذلك أيضاً
‫هذا البرنامج خطير، وخصوصاً الآن

301
00:24:19,148 --> 00:24:21,692
‫سيتحتم على (ريتا) أن تتفهم

302
00:24:41,420 --> 00:24:44,799
‫مرحباً، لقد فوت وقت القصة للتو

303
00:24:45,633 --> 00:24:48,010
‫كنت في اجتماع

304
00:24:50,012 --> 00:24:52,056
‫شكراً

305
00:24:53,724 --> 00:24:58,437
‫- جعلني أدرك أمراً مهماً
‫- حقاً؟ ما ذلك؟

306
00:24:58,604 --> 00:25:01,857
‫ليست تلك الاجتماعات مكاناً جيداً لي

307
00:25:04,819 --> 00:25:07,405
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫ولكن بمقدوري فعل هذا بنفسي

308
00:25:07,530 --> 00:25:09,407
‫(ديكستر)، تحتاج لبرنامج

309
00:25:09,532 --> 00:25:12,368
‫لقد قرأت دراسات بأن احتمالية
‫تغير الناس بأنفسهم تبلغ 10 أضعاف...

310
00:25:12,493 --> 00:25:15,037
‫احتمالية ذلك بوجود مساعدة الأطباء والبرامج

311
00:25:15,162 --> 00:25:19,417
‫هل تقتبس من الدراسات؟
‫اسمع، لقد عايشت ذلك

312
00:25:19,542 --> 00:25:22,211
‫شاهدت (بول) يحاول
‫ويفشل في الإقلاع عن المخدرات

313
00:25:22,336 --> 00:25:25,381
‫لست (بول) ولست أياً من أولئك

314
00:25:25,506 --> 00:25:30,052
‫ستضرني تلك الاجتماعات أكثر مما ستنفعني
‫أقسم لك، أنا أفضل حالاً وحدي

315
00:25:38,185 --> 00:25:40,688
‫آمل أن تغير رأيك

316
00:25:45,860 --> 00:25:48,112
‫ما الذي حدث للتو؟

317
00:25:54,952 --> 00:25:58,330
‫(ديب)؟ (ديب)؟

318
00:26:08,716 --> 00:26:10,885
‫خلتك ستبيت بمنزل (ريتا)

319
00:26:13,095 --> 00:26:15,347
‫سآخذ الليلة إجازة

320
00:26:18,559 --> 00:26:21,103
‫خلتك ستكونين على جهاز المشي

321
00:26:22,021 --> 00:26:23,564
‫سآخذ الليلة إجازة

322
00:26:23,731 --> 00:26:29,028
‫من دون دفعة أولى، مضمونة
‫وإلا سندفع عنك الدفعتين الأوليين

323
00:26:29,153 --> 00:26:32,948
‫ليلة إجازة ستفيدني لأتذكر ما هو مهم بحق

324
00:26:44,627 --> 00:26:48,756
‫ماتت امرأتان والقاتل يبيع شاحنات صغيرة
‫ولدي فرصة لبرهنة ذلك

325
00:26:48,881 --> 00:26:51,133
‫حتى وأنا متوار

326
00:26:51,258 --> 00:26:55,763
‫إعداد ضحية وتحضيرها
‫سيزيل الحدة من الانتظار، آمل ذلك

327
00:26:55,888 --> 00:26:57,640
‫انتظر لحظة، اتفقنا؟

328
00:26:57,765 --> 00:27:00,142
‫- كيف الحال يا (ديكس)؟
‫- مرحباً

329
00:27:00,267 --> 00:27:02,353
‫اسمع، إن كانت لديك أية مشاكل
‫فمركز الخدمات سيتولى أمرك

330
00:27:02,478 --> 00:27:06,106
‫- ولكنهم عند الزاوية، لذا...
‫- لا، بالواقع، الشاحنة الصغيرة جيدة

331
00:27:06,232 --> 00:27:09,902
‫- بالطبع، لم أبع سيارة معطوبة بحياتي
‫- إنني أعيد التفكير فحسب بالضمان الممدد

332
00:27:10,027 --> 00:27:14,490
‫- رائع، سأدبر أمرك مع كاتب ضمانات إذن
‫- وبتركيب حامل للسقف ونظام صوت فاخر

333
00:27:14,615 --> 00:27:16,242
‫- ستثبت جميع الميزات
‫- أجل

334
00:27:16,367 --> 00:27:19,245
‫رائع، ولكنني مع زبون
‫لذا سيقوم أحد زملائي...

335
00:27:19,370 --> 00:27:23,040
‫- أفضل التعامل معك، سأنتظرك بمكتبك
‫- عظيم

336
00:27:33,926 --> 00:27:37,388
‫أيها الحمض النووي، تعال إلي

337
00:27:42,351 --> 00:27:44,103
‫وضعك (روجر) بالصندوق

338
00:27:44,228 --> 00:27:47,273
‫متى ما كنت بالصندوق فلن تغادر دون صفقة

339
00:27:48,857 --> 00:27:52,361
‫لا تقلق، أنت بمأمن مع (روجر)، إنه الأفضل

340
00:27:52,695 --> 00:27:56,615
‫- جئت لإيصال رسالة الشكر هذه فقط
‫- كنت أعتزم المغادرة

341
00:27:57,283 --> 00:28:01,245
‫- أرسلك للمتجر المقابل، أليس كذلك؟
‫- المتجر المقابل؟

342
00:28:01,370 --> 00:28:04,415
‫لا بأس، أخبرني بألا أخبر أحداً أيضاً
‫لا أعلم كيف يجني قوته...

343
00:28:04,540 --> 00:28:09,253
‫- وهو يرسل كل عمولاته لبائعين آخرين
‫- لعل لديه دوافع خفية

344
00:28:09,378 --> 00:28:12,089
‫أو لعله يعلم
‫أنني لا أستطيع تحمل تكاليف أسعاره

345
00:28:12,214 --> 00:28:14,592
‫بعد أن أجرى فحصاً لبطاقة الائتمان؟

346
00:28:14,717 --> 00:28:17,928
‫- (تي آر دبليو) لا تكذب
‫- هل أنت عازبة؟

347
00:28:20,556 --> 00:28:23,058
‫- نعم
‫- من الصعب تحمل تكاليف بضائع غالية

348
00:28:23,183 --> 00:28:26,395
‫مثل السيارات والمنازل، هل تستأجرين شقة؟

349
00:28:26,520 --> 00:28:29,023
‫منزل، أكره مشاطرة الجدران
‫فبمقدورك سماع كل شيء

350
00:28:29,148 --> 00:28:31,984
‫حدثي ولا حرج
‫ولكن لا تملكين حيوانات أليفة، صحيح؟

351
00:28:32,109 --> 00:28:33,527
‫نعم

352
00:28:33,652 --> 00:28:39,325
‫- هل هذه محاولة استمالة؟ لأنها غريبة قليلاً
‫- حتماً أن هذا سبب بقائي عازباً

353
00:28:39,450 --> 00:28:45,748
‫سمراء أخرى، عزباء، والجيران بعيدون

354
00:28:46,373 --> 00:28:48,626
‫بلا كلب حراسة

355
00:28:48,751 --> 00:28:52,588
‫يفضي فحص الائتمان لـ(روجر)
‫بكل التفاصيل التي يحتاجها

356
00:28:52,713 --> 00:28:59,136
‫إنها التالية ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك
‫ليس قبل انتهاء مطاردتي

357
00:28:59,428 --> 00:29:02,181
‫لأصر (هاري) على ذلك

358
00:29:08,312 --> 00:29:10,147
‫ماذا؟

359
00:29:10,272 --> 00:29:12,149
‫لا، سأتولى الأمر

360
00:29:12,274 --> 00:29:16,195
‫أعلم أن البطاقة باسمه
‫ولكنني أريد تفحص التكاليف فقط

361
00:29:17,071 --> 00:29:20,449
‫المشرف الذي خاطبته هذا الصباح سمح بذلك

362
00:29:20,574 --> 00:29:24,870
‫أجل، لا... نعم، سأنتظر، نعم

363
00:29:26,789 --> 00:29:30,918
‫للتذكير فقط بأن مذكرة إطلاق أثناء القيادة
‫لـ(بيسكاين) تحتاج لموافقتك

364
00:29:31,043 --> 00:29:33,170
‫- سأطلع عليها
‫- وجريمة القتل التي وردت البارحة...

365
00:29:33,295 --> 00:29:36,507
‫- لا تزال بحاجة للتوقيع
‫- صحيح، شكراً

366
00:29:40,260 --> 00:29:42,054
‫اسمعي يا (إيسمي)...

367
00:29:42,179 --> 00:29:45,766
‫أعلم أن الأمور قاسية عليك
‫وعلى خطيبك الآن وأنا آسفة فعلاً

368
00:29:45,933 --> 00:29:48,936
‫ولكن علينا الاستمرار بإعداد العدة

369
00:29:49,061 --> 00:29:51,480
‫أجل، أنت محقة، آسفة

370
00:29:52,439 --> 00:29:54,942
‫يبدو أن حياتي مقلوبة رأساً على عقب مؤخراً

371
00:29:55,067 --> 00:29:57,319
‫يسمى ذلك أن تكوني بشراً

372
00:29:58,821 --> 00:30:01,407
‫- حسناً، دور من؟
‫- دور (سامويلز) و(كينت)

373
00:30:01,532 --> 00:30:03,993
‫ضعيهما بحادثة إطلاق متجر الخمور

374
00:30:04,743 --> 00:30:07,121
‫وأين مذكرة (بيسكاين)؟

375
00:30:07,579 --> 00:30:09,581
‫ها هي ذي

376
00:30:09,707 --> 00:30:11,709
‫يريد (سيمز) و(هوغي) فرقة تدخل للاقتحام

377
00:30:11,834 --> 00:30:14,169
‫أعتقد أن ذلك معيار إنذاري جيد
‫إعطاء المسؤولية لفرقة الأسلحة

378
00:30:14,294 --> 00:30:18,090
‫معذرة، سأحتاج لدقيقة

379
00:30:20,342 --> 00:30:23,178
‫- سأحتاج لدقيقة فقط
‫- (إيسمي)؟

380
00:30:24,430 --> 00:30:27,433
‫- (إيسمي)؟
‫- أرجوك يا (ماريا)

381
00:30:28,976 --> 00:30:31,103
‫سأتولى الأمر

382
00:30:38,610 --> 00:30:42,448
‫لا تردين على اتصالاتي وتتفحصين
‫تكاليف بطاقتي الائتمانية يا (إيسمي)؟

383
00:30:44,992 --> 00:30:49,121
‫يطابق حمض (روجر) النووي السائل المنوي
‫الموجود بكلا مسرحي الجريمتين

384
00:30:49,246 --> 00:30:51,415
‫لا مجال للشك

385
00:30:51,874 --> 00:30:55,169
‫ستموت امرأة أخرى إن لم أفعل شيئاً

386
00:30:56,462 --> 00:31:03,343
‫هل هذا ضميري الهاجع طويلاً
‫يتحدث أم هو الراكب المظلم يهمس؟

387
00:31:11,310 --> 00:31:13,145
‫مرحباً، هذا أنا

388
00:31:14,063 --> 00:31:17,983
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- هل عاد الطفلان من المدرسة بعد؟

389
00:31:18,650 --> 00:31:20,611
‫ذهبت (كولين) لإحضارهما للمنزل الآن

390
00:31:20,736 --> 00:31:25,157
‫إنني مشوش قليلاً

391
00:31:25,532 --> 00:31:28,368
‫آسفة لأنك مشوش

392
00:31:28,994 --> 00:31:32,206
‫أعني، إنها ليلة البيتزا
‫هل علي إحضار المعتاد؟

393
00:31:32,331 --> 00:31:34,208
‫هل عدت؟

394
00:31:34,333 --> 00:31:39,004
‫- للاجتماع، أفكر بالأمر
‫- سأطلب أنا والطفلان من المطعم إذن

395
00:31:39,797 --> 00:31:41,757
‫حسناً

396
00:31:44,301 --> 00:31:46,261
‫إذن...

397
00:31:48,055 --> 00:31:50,307
‫هل هذه هي النهاية؟

398
00:31:50,808 --> 00:31:53,352
‫الأمر عائد لك يا (ديكستر)

399
00:31:57,231 --> 00:32:00,192
‫أريد أن أعرف مكانها

400
00:32:00,317 --> 00:32:05,114
‫ابنتي (تيريسيتا)، إنها صغيرة جداً
‫عمرها 7 سنوات

401
00:32:05,239 --> 00:32:06,949
‫ساعدوني

402
00:32:07,074 --> 00:32:09,368
‫- أعلم أنكم ستجدونها
‫- سنبذل قصارى جهدنا

403
00:32:09,493 --> 00:32:12,079
‫- "أرجوك!"
‫- لا تبكي

404
00:32:12,204 --> 00:32:16,333
‫- "ولكنني دعوت، وأرسلكم الله لي"
‫- لا أتكلم الإسبانية، لا أتحدثها

405
00:32:16,458 --> 00:32:19,670
‫- "جدوها"
‫- الإنكليزية فقط، (آنجل)

406
00:32:22,256 --> 00:32:25,300
‫- أخبرها أننا سنتصل بها
‫- "أريد أن أجد صغيرتي (تيريسيتا)"

407
00:32:25,425 --> 00:32:26,844
‫- "حسناً"
‫- "حقاً؟"

408
00:32:26,969 --> 00:32:30,347
‫"أريد أن أعرف مكانها وما جرى لها"

409
00:32:30,472 --> 00:32:33,267
‫تعتقد أن بوسعك إيجاد الابنة

410
00:32:33,809 --> 00:32:36,395
‫لا يوجد أطفال هناك

411
00:32:36,520 --> 00:32:38,605
‫أخبرها أنني لا أستطيع مساعدتها

412
00:32:38,730 --> 00:32:40,107
‫- إنها...
‫- لا أستطيع مساعدتك

413
00:32:40,232 --> 00:32:42,651
‫"أرجوك!"

414
00:32:43,986 --> 00:32:46,530
‫(مورغان)؟ (مورغان)!

415
00:32:55,873 --> 00:32:58,625
‫مضت 24 ساعة مذ طلبت استبدالي

416
00:32:58,750 --> 00:33:01,712
‫- حقاً؟
‫- ما الذي يؤخرك؟

417
00:33:02,004 --> 00:33:05,966
‫كل ضابط بالقوة يريد الانضمام لهذه القضية
‫اختر فحسب

418
00:33:07,301 --> 00:33:10,012
‫كنت أتساءل عن هذا الأمر بالواقع

419
00:33:10,387 --> 00:33:13,682
‫الجميع يريد الانضمام
‫ولكنك تريدين الانسحاب

420
00:33:14,683 --> 00:33:17,102
‫أخبرتك، لدي قضايا

421
00:33:18,020 --> 00:33:20,105
‫لا أعتقد ذلك

422
00:33:21,523 --> 00:33:25,235
‫بربك! لا أريد أن أكون
‫في قوة مهماتك فحسب، اتفقنا؟

423
00:33:25,861 --> 00:33:28,322
‫- لماذا؟
‫- لأنني آخر شخص بالعالم...

424
00:33:28,447 --> 00:33:30,782
‫يفترض أن يكون بها

425
00:33:30,908 --> 00:33:35,162
‫هل تريدني أن أجد قاتلاً متسلسلاً؟
‫كنت مخطوبة لأحدهم بالله عليك

426
00:33:35,287 --> 00:33:37,539
‫أي نوع من الشرطة

427
00:33:37,664 --> 00:33:40,167
‫- أي نوع من الـ...
‫- لهذا السبب اخترتك

428
00:33:40,792 --> 00:33:43,128
‫بسبب ما مررت به

429
00:33:43,212 --> 00:33:47,174
‫لقد نجوت ولا أعرف كيف

430
00:33:47,299 --> 00:33:51,595
‫لا أستطيع البدء بتخيل القوة
‫التي تطلبها الأمر، ويستمر بتطلبها

431
00:33:52,179 --> 00:33:58,685
‫وأكثر من ذلك، لديك نظرة مباشرة
‫لعقل وقلب قاتل

432
00:33:59,728 --> 00:34:02,022
‫ولا تزالين هنا

433
00:34:02,898 --> 00:34:08,528
‫إذا استطعت تقبل ذلك فتقبليه حقاً
‫فبمقدورك استغلاله

434
00:34:09,821 --> 00:34:15,911
‫امزجي ذلك بقوتك و يمكنك القبض
‫على شخص أسوأ من قاتل شاحنة الثلج

435
00:34:19,790 --> 00:34:22,334
‫ولكن عليك الكف عن الهرب

436
00:34:25,587 --> 00:34:27,965
‫أنهي استجوابات اليوم

437
00:34:29,424 --> 00:34:33,470
‫بعدها، إن كنت لا تزالين ترغبين بالانسحاب
‫فلك ذلك

438
00:34:39,434 --> 00:34:43,272
‫قائد المحققين
‫ولكن الحقيقة أنني خادم الجميع

439
00:34:43,397 --> 00:34:46,942
‫- لدي حياة أعيشها
‫- حقاً؟

440
00:34:47,359 --> 00:34:50,362
‫أعطني نتائج نخاع العظام
‫للحمض النووي فحسب

441
00:34:50,612 --> 00:34:52,489
‫لا تطابق

442
00:34:52,614 --> 00:34:56,118
‫يا للمفاجأة العظيمة
‫أسدني معروفاً بطريق خروجك

443
00:34:56,243 --> 00:34:58,120
‫سلم هذه الأشعة السينية للأسنان
‫بالمشرحة الميدانية لأجلي

444
00:34:58,245 --> 00:35:00,998
‫يفترض ألا يزال الفنيون هناك
‫سفاح مرفأ الخليج اللعين...

445
00:35:01,123 --> 00:35:03,792
‫يذبح حياتي الاجتماعية على الإنترنت

446
00:35:06,211 --> 00:35:08,213
‫آسف

447
00:35:12,718 --> 00:35:14,553
‫التالي

448
00:35:20,684 --> 00:35:23,145
‫توقعت أنك لا تزالين هنا

449
00:35:24,021 --> 00:35:27,024
‫كنت مزعجة ولكن عاملة مجدة دوماً

450
00:35:27,149 --> 00:35:30,694
‫وبالطبع كنت تجيدين التعامل مع الصحافة

451
00:35:32,279 --> 00:35:35,240
‫تعالي هنا للحظة

452
00:35:45,042 --> 00:35:48,462
‫على العامة أن يعتقدوا أننا قادرون
‫على حمايتهم، وإلا تأزمت الأوضاع

453
00:35:48,587 --> 00:35:51,506
‫لذا، أريد من كل جماعتي
‫أن يعملوا بأعلى مستوياتهم

454
00:35:51,631 --> 00:35:53,342
‫أوافقك الرأي

455
00:35:53,633 --> 00:35:56,261
‫هل علي القلق بشأن (باسكال)؟

456
00:35:56,845 --> 00:36:00,182
‫(باسكال)؟ لماذا؟

457
00:36:00,640 --> 00:36:02,934
‫بوسعك التوقف عن التظاهر يا (ماريا)

458
00:36:03,060 --> 00:36:05,479
‫أعلم أنها كانت غائبة بدون إذن
‫لمسائل شخصية

459
00:36:05,604 --> 00:36:10,692
‫إخفاقها مع الصحافة كبير، والآن
‫بدأت بسماع شائعات عن سلوك غريب

460
00:36:10,817 --> 00:36:14,821
‫- وتسألني لأن...
‫- لأنك أديت العمل

461
00:36:14,946 --> 00:36:17,532
‫لذا، إن غادرت
‫فهذا يعني أنك ستعودين مكانها

462
00:36:17,657 --> 00:36:20,952
‫وهذا يجعلك أقسى نقادها
‫وأريد الأمر بصراحة

463
00:36:21,495 --> 00:36:25,290
‫لذا، ارمي سهمك يا (ماريا)

464
00:36:26,458 --> 00:36:29,211
‫هل تعرف ما تعنيه كلمة "سلوك غريب"؟

465
00:36:29,336 --> 00:36:32,172
‫إنها رمز لغير ذكوري

466
00:36:32,297 --> 00:36:36,718
‫وهي ذات العنصرية الجنسية
‫التي تحملتها حين كنت مسؤولة

467
00:36:37,302 --> 00:36:41,515
‫ما كنت لأبال بالشائعات أيها القائد
‫فـ(باسكال) بخير

468
00:36:49,564 --> 00:36:52,234
‫الشاحنة الصغيرة من هذا الطريق

469
00:36:52,984 --> 00:36:56,696
‫- والمشرحة الميدانية من هذا الطريق
‫- سأنتظر

470
00:36:56,822 --> 00:37:01,868
‫- أو خذ الليلة إجازة أيها الرقيب
‫- بليلة البيتزا، محال

471
00:37:03,829 --> 00:37:06,331
‫ما الذي تراه خليلتك بشخص غريب مثلك
‫على أية حال؟

472
00:37:06,415 --> 00:37:09,334
‫- عليك أن تسألها
‫- لربما أفعل

473
00:37:15,173 --> 00:37:19,928
‫- ما الذي تحسبني فعلته بالضبط؟
‫- أعلم أنك على ارتباط بقاتل شاحنة الثلج

474
00:37:20,053 --> 00:37:23,640
‫- هل يمكنك أن تكون مبهماً أكثر؟
‫- أعلم أنك حذر جداً

475
00:37:23,849 --> 00:37:28,019
‫وتبقي أموالك نقداً ولا تنتمي لأية منظمات
‫أو جماعات خريجين

476
00:37:28,145 --> 00:37:32,482
‫كنت الأول على صفك بكلية الطب
‫ولكنك بادلتها بلطخات الدم اللعينة

477
00:37:32,607 --> 00:37:34,901
‫أعلم أنك درست فنون القتال بالكلية

478
00:37:35,026 --> 00:37:38,780
‫ولكنني لا أعرف ما حاجة
‫فني مختبرات بالجوجيتسو المتقدمة

479
00:37:38,905 --> 00:37:41,825
‫هل تعرف ما هي الدرجات السهلة؟

480
00:37:41,950 --> 00:37:44,703
‫أعرف أنك كاذب بارع أيضاً

481
00:37:48,665 --> 00:37:50,792
‫ليس بارعاً بما يكفي

482
00:38:05,849 --> 00:38:08,768
‫يعتقد الرقيب (دوكس) أنه يعرف أسراري

483
00:38:08,894 --> 00:38:14,274
‫ولكن عليه فقط أن ينظر لهذا
‫مجموعة أعمالي، ليعرفني على حقيقتي

484
00:38:14,399 --> 00:38:17,027
‫ارتد الملابس إن كنت ستلمسهم

485
00:38:20,405 --> 00:38:24,409
‫لا، إنني أوصل بعض الأشعة السينية فحسب

486
00:38:24,784 --> 00:38:26,828
‫أدعى (ديكستر مورغان)

487
00:38:26,953 --> 00:38:29,206
‫أعرف من تكون

488
00:38:29,331 --> 00:38:31,291
‫أجل

489
00:38:31,833 --> 00:38:35,420
‫يبدو أن فنيي المختبر
‫قد عادوا لمنازلهم الليلة، لذا سـ...

490
00:38:41,551 --> 00:38:46,223
‫- لعلك تأمل أن يكلموك؟
‫- من يملك منهم رأساً، بأية حال

491
00:38:48,266 --> 00:38:51,686
‫إنهم يتكلمون دائماً، بالنهاية

492
00:38:54,648 --> 00:38:57,651
‫عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

493
00:38:59,277 --> 00:39:01,363
‫ألا وهو؟

494
00:39:02,531 --> 00:39:06,868
‫- لماذا اختيروا؟
‫- هل تبحث عن نمط؟

495
00:39:07,536 --> 00:39:13,375
‫لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس
‫بهذه الطريقة المنهجية المحترزة بدون سبب

496
00:39:13,750 --> 00:39:17,212
‫بضعة مبادىء مشوهة

497
00:39:19,506 --> 00:39:21,716
‫أجل، يجب أن تكون مشوهة، أليس كذلك؟

498
00:39:21,841 --> 00:39:26,721
‫أسوأ القتلة بالتاريخ
‫هم من يؤمنون عادة بأن جرائمهم عادلة

499
00:39:26,846 --> 00:39:29,099
‫أو أن ضحاياهم يستحقونها

500
00:39:29,224 --> 00:39:33,770
‫ذبح قادة شعوباً بأسرها
‫لذات الأسباب الملتوية

501
00:39:34,688 --> 00:39:38,984
‫- ولكن ما من مبرر للقتل مطلقاً
‫- لا

502
00:39:39,693 --> 00:39:42,988
‫حسناً، ثمة واحد، بالطبع

503
00:39:44,781 --> 00:39:47,367
‫لإنقاذ روح بريئة

504
00:39:48,618 --> 00:39:51,621
‫لإنقاذ روح بريئة

505
00:39:51,746 --> 00:39:56,418
‫كم جثة أخرى ستكون هناك
‫لو لم أوقف أولئك القتلة؟

506
00:39:57,252 --> 00:40:00,088
‫لم أقم بذلك لإنقاذ الأرواح

507
00:40:00,213 --> 00:40:03,133
‫ولكنني أنقذت أرواحاً بالفعل

508
00:40:03,883 --> 00:40:08,513
‫بغض النظر عن الدافع
‫أخال أن (هاري) و(لاندي) سيوافقان على هذا

509
00:40:18,356 --> 00:40:22,819
‫- (روجر) المراوغ الأمكر
‫- رباه! لقد أفزعتني يا أخي

510
00:40:23,445 --> 00:40:27,157
‫- لدينا بعض الأعمال غير المنجزة
‫- أجل، صحيح، الضمان وخلافه

511
00:40:27,282 --> 00:40:30,368
‫أصغ، لا أستطيع كتابتها لك الآن
‫فزوجتي بانتظاري

512
00:40:30,535 --> 00:40:32,871
‫- لست متزوجاً
‫- طليقتي، علي أخذ الطفلين

513
00:40:32,996 --> 00:40:34,998
‫- ليس لديك أطفال
‫- طفلا زوجها، إنهما ابناها

514
00:40:35,123 --> 00:40:37,709
‫- لا
‫- حسناً، ما رأيك بهذا؟

515
00:40:38,043 --> 00:40:40,462
‫لا آبه

516
00:40:43,590 --> 00:40:45,592
‫ولا أنا أيضاً

517
00:40:54,476 --> 00:40:56,978
‫كنت محقاً بشأن مساحة الحمولة الواسعة

518
00:41:14,037 --> 00:41:15,955
‫أين أنا؟

519
00:41:20,752 --> 00:41:25,173
‫تبدو مختلفاً تحت البلاستيك
‫ولكنك أمضيت أمسية هنا

520
00:41:25,632 --> 00:41:27,801
‫مع (آن كوهن)

521
00:41:28,635 --> 00:41:32,847
‫- سلبتها روحها هناك تماماً، هل تذكر؟
‫- لا

522
00:41:33,056 --> 00:41:36,434
‫- إنك مخطىء، ما كنت لأفعل
‫- لكنت فعلت وفعلت بالفعل

523
00:41:36,601 --> 00:41:39,145
‫وكدت أن تفعلها مجدداً
‫وهذا سبب وجودنا هنا

524
00:41:39,270 --> 00:41:41,439
‫لا، هذا جنون

525
00:41:41,606 --> 00:41:43,817
‫لقد أمسكت بالرجل الخطأ، أنا...

526
00:41:43,942 --> 00:41:46,861
‫أنا أبيع السيارات حباً في الله
‫لم أؤذ أحداً قط

527
00:41:46,986 --> 00:41:49,614
‫- وبالتأكيد لم أؤذ امرأة
‫- لم لا أستطيع فعل ذلك؟

528
00:41:49,698 --> 00:41:52,742
‫- تفعل ماذا؟
‫- أكذب هكذا

529
00:41:53,535 --> 00:41:56,204
‫ظننتني بارعاً، ولكن أنت عجيب

530
00:41:57,205 --> 00:42:00,709
‫- لا أكذب
‫- حسناً، كانت هذه ضعيفة

531
00:42:00,834 --> 00:42:04,254
‫حسناً، اسمع
‫أي سيارة بالمعرض اعتبرها ملكك

532
00:42:04,379 --> 00:42:07,799
‫(ثندر بيرد)، سيارة مدن
‫سم ما شئت، إنها لك مجاناً

533
00:42:07,924 --> 00:42:09,884
‫- سأعطيها لك فوراً
‫- المعرض مغلق

534
00:42:10,009 --> 00:42:12,178
‫سأجعلهم يفتحونه
‫أنا المدير وسيفعلون ما آمر به

535
00:42:12,303 --> 00:42:15,181
‫- المدير يدعى (ريك باكستون)
‫- أجل، ولكنني عملت هناك أكثر منه

536
00:42:15,306 --> 00:42:18,143
‫- قضيت 3 أشهر هناك
‫- بالمعرض الآخر

537
00:42:21,980 --> 00:42:25,483
‫الأمر أشبه بمشاهدة شخص يتزلج على التلال
‫تقفز من كذبة لأخرى...

538
00:42:25,650 --> 00:42:31,114
‫دون حياء أو خجل، لا تأبه فحسب

539
00:42:32,574 --> 00:42:37,704
‫هذا هو السر، صحيح؟
‫ألا تأبه بأي أحد أو بأي شيء

540
00:42:37,787 --> 00:42:39,706
‫آبه

541
00:42:40,540 --> 00:42:44,002
‫- آبه كثيراً
‫- لا، كان ذلك إطراء

542
00:42:44,127 --> 00:42:46,880
‫- أنا لا آبه أيضاً
‫- بلى، تأبه

543
00:42:47,005 --> 00:42:49,215
‫- تأبه بزوجتك مثلاً
‫- لست متزوجاً

544
00:42:49,340 --> 00:42:51,342
‫بصديقتك إذن

545
00:42:52,051 --> 00:42:54,804
‫رأيت ذلك ساعة دخلت المعرض

546
00:42:58,141 --> 00:43:00,685
‫ماذا رأيت؟ أخبرني

547
00:43:01,519 --> 00:43:04,439
‫اسمع، معظم الرجال بسنك سريعون

548
00:43:04,564 --> 00:43:08,109
‫مولعون بقوة الأحصنة
‫ويريدون شيئاً براقاً ومثيراً

549
00:43:08,234 --> 00:43:12,906
‫ولكنك كنت هناك وحيداً
‫ليس ثمة من يزعجك

550
00:43:13,031 --> 00:43:15,742
‫ولم تلمح حتى سيارات الراكبين

551
00:43:15,867 --> 00:43:18,536
‫الشيء الوحيد الذي نظرت إليه
‫كان الشاحنة الصغيرة

552
00:43:19,370 --> 00:43:22,624
‫وكأنك تراها بمقعد الراكب

553
00:43:22,749 --> 00:43:24,751
‫- والأطفال بالخلف
‫- لا تأتي على ذكر الأطفال

554
00:43:24,834 --> 00:43:30,006
‫هل رأيت؟ تكذب على نفسك
‫إن اعتقدت أنك لا تأبه

555
00:43:31,758 --> 00:43:34,803
‫إنها مجرد رفيقة في الحقيقة

556
00:43:35,762 --> 00:43:38,389
‫بدأ الأمر هكذا، بأية حال

557
00:43:39,390 --> 00:43:41,267
‫شخص...

558
00:43:42,143 --> 00:43:45,522
‫- بدا جميلاً وطبيعياً
‫- يشققن طريقهن لقلوبنا

559
00:43:45,647 --> 00:43:50,235
‫نعم، يفعلن ومن ثم يبعدنك

560
00:43:55,406 --> 00:43:59,160
‫هذا ما في الأمر، إنها أبعدتك؟

561
00:43:59,619 --> 00:44:03,790
‫يا رجل، حسناً، أفهمك، فلقد مررت بذلك

562
00:44:05,500 --> 00:44:09,796
‫ولكن لا يمكنك أن تدعها تؤثر فيك هكذا
‫لأنهن جميعاً متشابهات

563
00:44:09,921 --> 00:44:14,634
‫الساقطات اللعينات
‫تفعل كل شيء لأجلهن ثم ينغصن حياتك

564
00:44:14,801 --> 00:44:18,012
‫إنها لا تستحق ذلك، حسناً
‫إنك أفضل حالاً بدون تلك العاهرة

565
00:44:18,137 --> 00:44:19,764
‫إياك!

566
00:44:21,891 --> 00:44:24,769
‫والحديث عن صديقتي هكذا

567
00:44:29,107 --> 00:44:34,153
‫أنا (ديكستر)، ولست واثقاً بما أكون

568
00:44:34,279 --> 00:44:36,197
‫مرحباً يا (ديكستر)

569
00:44:36,322 --> 00:44:41,202
‫أعلم فقط أن ثمة شيئاً مظلماً بداخلي

570
00:44:42,704 --> 00:44:44,956
‫وأخفيه

571
00:44:46,541 --> 00:44:48,876
‫وحتماً لا أتحدث عنه

572
00:44:49,002 --> 00:44:53,673
‫ولكنه موجود دائماً

573
00:44:56,050 --> 00:44:58,636
‫هذا الراكب المظلم

574
00:44:58,803 --> 00:45:04,642
‫وعندما يتولى القيادة أشعر أنني
‫مفعم بالحياة

575
00:45:05,852 --> 00:45:10,857
‫شبه مشمئز من إثارة الخطأ التام

576
00:45:12,609 --> 00:45:16,112
‫لا أقاومه، ولا أريد ذلك

577
00:45:18,364 --> 00:45:20,700
‫فهو كل ما أملك

578
00:45:21,951 --> 00:45:25,580
‫لا شيء آخر قد يحبني ولا حتى...

579
00:45:27,665 --> 00:45:30,335
‫خصوصاً ليس أنا

580
00:45:33,171 --> 00:45:38,426
‫أم أن هذه مجرد كذبة
‫يخبرني بها الراكب المظلم؟

581
00:45:42,180 --> 00:45:45,975
‫لأنه ثمة لحظات مؤخراً عندما أشعر...

582
00:45:50,688 --> 00:45:56,152
‫أنني متصل بشيء آخر، بأحد ما

583
00:45:58,613 --> 00:46:04,243
‫وكأن القناع ينسل

584
00:46:07,872 --> 00:46:13,795
‫والأشياء والناس

585
00:46:15,797 --> 00:46:19,801
‫الذين لم أهتم بهم من قبل
‫باتوا يهمونني فجأة

586
00:46:21,260 --> 00:46:24,681
‫وهذا يفزعني كثيراً

587
00:46:52,166 --> 00:46:55,503
‫مرحباً، يا (ديكستر)

588
00:47:03,720 --> 00:47:06,431
‫هذا كل الوقت المتاح للمشاركة

589
00:47:07,432 --> 00:47:10,184
‫هلا يؤمنا أحدكم في صلاة الطمأنينة

590
00:47:11,728 --> 00:47:13,980
‫(ليلى)

591
00:47:27,577 --> 00:47:30,246
‫أيقنت أن بك خطباً

592
00:47:30,455 --> 00:47:33,249
‫الأسرار والتسلل

593
00:47:33,875 --> 00:47:38,421
‫- تبدو جميعها منطقية الآن
‫- هبني الطمأنينة لأقبل...

594
00:47:38,629 --> 00:47:41,382
‫كان الكثير من الضباط مكانك

595
00:47:42,133 --> 00:47:47,054
‫الخمر، المخدرات
‫تجعل العمل يمر بسهولة أكبر

596
00:47:49,265 --> 00:47:53,978
‫ابق نظيفاً وابق بعيداً عن طريقي
‫ولن نواجه مشكلة

597
00:47:54,312 --> 00:47:58,024
‫وتدين لي بإطار (ميتشلان) جديد أيها الحقير

598
00:48:07,742 --> 00:48:11,245
‫لدي جميع استماراتك، لذا سنبذل
‫قصارى جهدنا لإعادة والدك للمنزل

599
00:48:11,370 --> 00:48:15,291
‫آسف، إنك لا تفهمين، لا أريد عودته للمنزل

600
00:48:15,416 --> 00:48:17,794
‫أخبريني بأنه ميت فحسب
‫علينا أن نوقن من وفاته

601
00:48:17,919 --> 00:48:20,338
‫نعم، تريد خاتمة

602
00:48:21,005 --> 00:48:24,675
‫أريد سلاماً
‫لأنه جعل حياتنا جحيماً مستعراً

603
00:48:24,801 --> 00:48:29,680
‫عندما كان يدخل السجن
‫كان ذلك نعمة، ولكنكم واصلتم إخراجه

604
00:48:30,681 --> 00:48:35,478
‫أريد إخبار أمي وأختي
‫بأنهما بمأمن وبأنه يتعفن في الجحيم

605
00:48:35,603 --> 00:48:38,397
‫اتصلي بي حينما يمكنك إخباري بذلك

606
00:48:52,870 --> 00:48:55,081
‫(لاندي)، انتظر

607
00:48:57,667 --> 00:49:02,338
‫أعتقد أنها قد تكون صدفة
‫ولكن ثمة اثنان منهما

608
00:49:02,839 --> 00:49:07,510
‫- اثنان؟
‫- مفقودان بسابقة سجن

609
00:49:08,928 --> 00:49:11,055
‫أمر شيق

610
00:49:12,890 --> 00:49:16,310
‫ومن يملك سابقة سجن عادة؟

611
00:49:17,353 --> 00:49:19,480
‫لا أدري

612
00:49:20,481 --> 00:49:22,567
‫الأشرار؟

613
00:49:23,067 --> 00:49:25,444
‫الأشرار

614
00:49:25,570 --> 00:49:29,907
‫- هل تعتقد أنه من المحتمل أن يكون...
‫- نمطاً؟ ربما

615
00:49:30,074 --> 00:49:32,618
‫سنفحص جميع الأحماض النووية للضحايا
‫مع قاعدة بيانات المجرمين

616
00:49:32,743 --> 00:49:35,621
‫لا يزال مختبر العاصمة مفتوحاً

617
00:49:36,539 --> 00:49:39,000
‫هيا، فلنباشر العمل

618
00:49:55,016 --> 00:49:57,351
‫- (ديكستر)، ماذا؟
‫- لقد كنت محقة

619
00:49:57,476 --> 00:50:01,022
‫آسف لإيقاظك
‫ولكن توجب علي إخبارك بأنك كنت محقة

620
00:50:01,147 --> 00:50:04,150
‫- بشأن ماذا؟
‫- البرنامج

621
00:50:06,569 --> 00:50:09,405
‫إنه جيد، جيد حقاً

622
00:50:10,406 --> 00:50:15,036
‫أنا مشغول البال دائماً

623
00:50:15,244 --> 00:50:19,916
‫ولكن هذا كان جيداً

624
00:50:21,584 --> 00:50:24,211
‫بالواقع، لقد ساعدني كثيراً بالفعل

625
00:50:24,337 --> 00:50:26,172
‫شكراً

626
00:50:38,434 --> 00:50:43,147
‫- أحب هذه السيارة فعلاً
‫- أجل، ظننت أنك قد تحبينها

627
00:50:46,901 --> 00:50:51,614
‫- سأقلك بعد ساعة
‫- وسنقصد مكاناً جميلاً لتناول الغداء

628
00:50:52,406 --> 00:50:55,660
‫- انظري إلى راعيّ
‫- حقاً، أين؟

629
00:50:56,452 --> 00:51:00,581
‫- الرجل ذو القميص الأزرق
‫- لا، المجاورة له، (ليلى)

630
00:51:06,212 --> 00:51:09,423
‫- وداعاً
‫- وداعاً

631
00:51:14,053 --> 00:51:16,180
‫لقد عدت

