﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:03,699
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,824 --> 00:00:06,702
‫ما الكشف الهائل بقضية سفاح
‫خليج (هاربور) الذي لا أنفك أسمع عنه؟

3
00:00:06,827 --> 00:00:10,247
‫عثر (ماسوكا) على طحالب دقيقة
‫في كيس النفايات مع جثث الموتى؟

4
00:00:10,372 --> 00:00:12,958
‫- المسألة كلها رهن بالصخور يا عزيزي
‫- الصخور؟

5
00:00:13,083 --> 00:00:17,087
‫الطحالب التي عثرنا عليها على الصخور
‫استخدمها سفاح خليج (هاربور) ليثقل حقائبه

6
00:00:17,212 --> 00:00:21,299
‫- نعتقد أنه التقطها حيث يرسي قاربه
‫- في الثالث من أكتوبر عام 1973

7
00:00:21,425 --> 00:00:23,969
‫تم العثور على (لورا موسر)
‫وثلاثة أشخاص آخرين ممزقين بمنشار

8
00:00:24,094 --> 00:00:27,973
‫يبدو أن تاجر مخدرات لم يسعد بسرقة (لورا)
‫وأصدقائها للكوكايين خاصته

9
00:00:28,098 --> 00:00:30,308
‫ما الذي احتوى عليه هذا التقرير
‫ولم يرد (هاري) أن أراه؟

10
00:00:30,434 --> 00:00:35,731
‫تركت هناك لأيام تتضور جوعاً
‫في بركة من الدم لارتفاع بوصتين

11
00:00:35,856 --> 00:00:39,234
‫- (ديكستر)، هذه والدتي
‫- (غايل)

12
00:00:39,526 --> 00:00:42,821
‫إنه يخفي شيئاً، أنا واثقة بذلك

13
00:00:44,072 --> 00:00:46,366
‫- هل قتلت زوجتك؟
‫- أجل

14
00:00:46,491 --> 00:00:48,952
‫لا ترغمني على القيام بذلك يا (كيرتيس)

15
00:00:54,124 --> 00:00:57,502
‫- بالواقع، اسمي (ديبرا)
‫- أنا (غابريل)

16
00:00:58,378 --> 00:01:02,966
‫- تستهويك الأشياء الغريبة، صحيح؟
‫- لا، آخر من أقمت علاقة معه حاول قتلي

17
00:01:04,593 --> 00:01:07,512
‫- ها هي راعيتي
‫- حقاً؟ أين؟

18
00:01:12,184 --> 00:01:17,230
‫(ديكستر)، تعرف على نفسك
‫سأساعدك على ذلك

19
00:01:17,355 --> 00:01:21,151
‫ستخبرني بأدق أسرارك وأكثرها غموضاً

20
00:01:21,276 --> 00:01:27,282
‫- لكن الشخص الذي قام بذلك...
‫- هو مثلي بالضبط، ومثلك

21
00:01:27,616 --> 00:01:31,411
‫جميعنا أخيار يا (ديكستر) وجميعنا أشرار

22
00:01:31,536 --> 00:01:33,330
‫هذه المرأة تفهمني

23
00:01:33,455 --> 00:01:37,876
‫لا تعرف حقيقتي لكنها تنظر لما خلف قناعي
‫ولا تنصرف عنه

24
00:03:33,116 --> 00:03:34,910
‫هاك كوب الكابتشينو
‫وكعكتك المستديرة يا سيدتي

25
00:03:35,035 --> 00:03:37,579
‫هلا أساعد التالي بالصف رجاء

26
00:03:38,163 --> 00:03:40,707
‫- تكره الغالبية الطوابير الطويلة
‫- مرحباً

27
00:03:40,832 --> 00:03:47,214
‫- هل لي بقهوة وحلوى الـ(دانيش) رجاء؟
‫- بالمصرف ومتجر البقالة والمقهى

28
00:03:48,131 --> 00:03:50,133
‫لكن ليس أنا

29
00:03:53,511 --> 00:03:56,598
‫يا صاح، هل تمانع؟

30
00:03:59,643 --> 00:04:04,397
‫إذا كنت تود لمحة حقيقية عن الطبيعة
‫البشرية قف بطريقه لتناول قهوته بالحليب

31
00:04:04,940 --> 00:04:09,027
‫هذا يذكرني أيضاً بأن مواطني (ميامي)
‫ليسوا مختلفين عن ذلك

32
00:04:09,152 --> 00:04:11,238
‫لا يعرفون عني أكثر مما أعرفه عن نفسي

33
00:04:11,363 --> 00:04:15,325
‫- أقصد أن هؤلاء القوم استحقوا ذلك
‫- هل يعني هذا تمزيقهم جميعاً إرباً؟

34
00:04:15,450 --> 00:04:19,621
‫- برأيي من ارتكب هذا يستحق مكافأة
‫- الحساب 24 دولاراً يا سيدتي

35
00:04:19,746 --> 00:04:24,334
‫- معذرة، محفظة نقودي هنا بمكان ما
‫- سأتولى هذا

36
00:04:24,584 --> 00:04:26,419
‫- هل أنت واثق بذلك؟
‫- أجل، أصر على ذلك

37
00:04:26,544 --> 00:04:29,673
‫شكراً لك، أنت هدية من السماء

38
00:04:42,435 --> 00:04:45,188
‫بحق السماء! هذا رائع

39
00:04:45,313 --> 00:04:48,400
‫انتهكت أحد الوصايا العشر هنالك

40
00:04:49,442 --> 00:04:53,321
‫- ستمضين الليل مع الفريق
‫- بالكاد

41
00:04:53,446 --> 00:04:57,200
‫حتى نحصل على التقرير عن الطحالب
‫فليس هذا إلا حافزاً قوياً

42
00:04:58,201 --> 00:05:02,497
‫الصخور التي استخدمتها لأغمر ضحاياي
‫قد تغرقني بدوري بنهاية المطاف

43
00:05:02,622 --> 00:05:06,626
‫لكن إن كنت تعلمت شيئاً بالمقابل
‫فهو قضاء كل يوم كما لو أنه يوم جديد

44
00:05:07,002 --> 00:05:13,216
‫سفاح خليج (هاربر)، امنحني فرصة
‫وسأضع رصاصة في رأس هذا اللعين

45
00:05:13,675 --> 00:05:17,304
‫- هل هذا حقاً ما تشعرين به؟
‫- إنه يقتل أناساً يا (ديكس)

46
00:05:17,470 --> 00:05:20,056
‫إن كان هناك ما تعلمناه عن أبي
‫فهو قيمة النفس البشرية

47
00:05:20,223 --> 00:05:23,893
‫أجل، لكن أظن أن كلاً منا
‫تلقى درساً مختلفاً عن الآخر

48
00:05:28,064 --> 00:05:30,150
‫رسالة!

49
00:05:31,359 --> 00:05:33,611
‫هل سألقاك الليلة؟

50
00:05:34,070 --> 00:05:36,740
‫أظن أنني سأمكث لدى (غابريال)

51
00:05:37,657 --> 00:05:40,535
‫- حسبت أنك ستتمهلين
‫- هذا ما نفعله

52
00:05:40,660 --> 00:05:43,663
‫- لن نقيم علاقة، سنكتفي بالعناق
‫- أختي الصغيرة تحب العناق

53
00:05:43,788 --> 00:05:46,124
‫معي شراب ساخن جداً يا (ديكس)
‫فلا تدعني أستخدمه

54
00:05:46,249 --> 00:05:47,876
‫أحبك أيضاً

55
00:05:59,387 --> 00:06:02,766
‫لم أستوعب قط قصص الأطفال الخارقين

56
00:06:02,891 --> 00:06:05,518
‫لكن يبدو مؤخراً
‫أن بيننا الكثير من القواسم المشتركة

57
00:06:05,643 --> 00:06:09,773
‫بداية مؤسفة وهوية سرية

58
00:06:09,898 --> 00:06:14,277
‫ونصف بشري ونصف متحول وخصم لدود

59
00:06:15,070 --> 00:06:17,197
‫طريقة رائعة لبدء اليوم، صحيح؟

60
00:06:17,322 --> 00:06:20,492
‫أليس عليك العودة إلى مكتبك
‫يا حضرة القائد؟

61
00:06:20,617 --> 00:06:22,368
‫أفضل أن أكون هنا

62
00:06:22,494 --> 00:06:25,663
‫- ما الذي يمكنك إخباري به؟
‫- صدمة كليلة من أثر قوة الضربة

63
00:06:25,789 --> 00:06:30,627
‫ويشير تناثر الدم على المنضدة
‫إلى أن الضربة الأولى كانت هنا

64
00:06:30,752 --> 00:06:34,380
‫يتفق تناثر الدم من أثر وقع الضربة
‫مع الضربات المتكررة على الجمجمة

65
00:06:34,506 --> 00:06:39,177
‫حاولت الضحية أن تفر عبر الباب الخلفي
‫لكنها لم تبتعد

66
00:06:39,302 --> 00:06:42,180
‫- من هو؟
‫- (ديني فوستر)، كان يعمل هنا

67
00:06:42,305 --> 00:06:44,099
‫قال المالك إنه كان يتولى نوبة العمل
‫الليلية الأخيرة

68
00:06:44,224 --> 00:06:47,310
‫- هل هو سطو؟
‫- لا أموال مفقودة من آلة عد النقود

69
00:06:47,435 --> 00:06:51,314
‫لا، جريمة بهذه الوحشية شخصية

70
00:06:51,731 --> 00:06:54,567
‫تودين أن تلقي المشتبه الأول؟

71
00:06:56,736 --> 00:06:58,738
‫لديه زعانف

72
00:06:58,863 --> 00:07:01,116
‫هل نتصل بأصدقائنا الأبطال الخارقين
‫لطلب المساعدة؟

73
00:07:01,241 --> 00:07:03,701
‫لا، سأتولى هذا

74
00:07:03,868 --> 00:07:06,704
‫عثرت على آثار دم هنا على القاعدة

75
00:07:06,830 --> 00:07:09,249
‫سأعود بهذا لمختبري
‫لأتأكد إن كان سلاح الجريمة

76
00:07:09,499 --> 00:07:11,126
‫اتفقنا

77
00:07:28,893 --> 00:07:30,979
‫هل ثمة قريب له يمكننا إبلاغه؟

78
00:07:31,104 --> 00:07:34,357
‫- (ديني) كان يميل إلى العزلة
‫- من هذا؟

79
00:07:34,858 --> 00:07:36,651
‫"المدافع الخفي"

80
00:07:36,776 --> 00:07:41,823
‫طرأت لـ(ديني) فكرة إضافة حبكة
‫لقصة السفاح حارس العدالة المتداولة

81
00:07:41,948 --> 00:07:44,951
‫لا شك أن لها وقعاً أفضل
‫من قصة سفاح خليج (هاربر)

82
00:07:45,076 --> 00:07:46,995
‫أجري مقابلة هنا يا (مورغان)

83
00:07:47,120 --> 00:07:51,166
‫كان (ديني) يحاول أن يصور قصة
‫المدافع الخفي على أنها قصة مصورة

84
00:07:51,291 --> 00:07:55,420
‫وكأنه الملاحق ليلاً
‫الذي يعيد سيفه المنتقم المخطىء إلى الصواب

85
00:07:58,548 --> 00:08:01,134
‫أحتاج لبعض الهواء

86
00:08:02,719 --> 00:08:03,803
‫شكراً جزيلاً

87
00:08:16,441 --> 00:08:19,194
‫المدافع الخفي

88
00:08:19,903 --> 00:08:22,822
‫لا، طقس (ميامي) شديد الحرارة
‫لحد يمنع من ارتداء كل هذه الجلود

89
00:08:23,448 --> 00:08:27,035
‫أول مرة تعاطيت بها المخدرات
‫كنت بالخامسة عشرة من العمر

90
00:08:27,160 --> 00:08:30,622
‫لا، هذا غير صحيح
‫كنت بالرابعة عشرة من العمر

91
00:08:30,747 --> 00:08:37,504
‫لا، مهلاً كنت حتماً بالخامسة عشرة
‫لأنه كان عامي الأول بالجامعة

92
00:08:37,754 --> 00:08:41,716
‫أذكر هذا لأنني كنت أواعد (سوزي ميتشيل)

93
00:08:41,841 --> 00:08:46,346
‫انفصلنا لأنني ناديتها باسم أختها (شارون)
‫ذات مرة

94
00:08:46,471 --> 00:08:49,265
‫وكانت تكره قيام الناس بذلك

95
00:08:49,849 --> 00:08:56,856
‫لم تدرك أنني كنت أكن مشاعر لـ(شارون)
‫التي لم ترد أي علاقة بي

96
00:08:58,316 --> 00:09:02,779
‫إياك أن تؤذي طفلي

97
00:09:03,571 --> 00:09:07,784
‫لا تنظر، أغلق عينيك، والدتك تحبك

98
00:09:14,541 --> 00:09:17,126
‫إياك أن تؤذي طفلي

99
00:09:50,285 --> 00:09:54,706
‫لا بأس يا أماه، أنت بمأمن

100
00:10:03,339 --> 00:10:05,341
‫هذا مثير

101
00:10:06,926 --> 00:10:09,721
‫إلى أين شرد ذهنك بأية حال؟

102
00:10:10,638 --> 00:10:15,351
‫كان يساورني هذا الحلم العجيب عن أمي

103
00:10:15,935 --> 00:10:21,149
‫لا تقل المزيد، هذه عقدة (أوديب)
‫وتفسر الكثير

104
00:10:24,319 --> 00:10:28,573
‫ما الذي كنت تفعله لوالدتك بهذا الحلم؟

105
00:10:28,656 --> 00:10:35,538
‫كنت أنقذ حياتها، فقد قتلت في صباي

106
00:10:36,623 --> 00:10:40,543
‫وكنت هناك وشهدت مقتلها

107
00:10:43,546 --> 00:10:46,591
‫لم أخبر أحداً بذلك من قبل

108
00:10:48,134 --> 00:10:50,094
‫تعال

109
00:10:55,183 --> 00:11:00,980
‫هل خطر لك أنك لم تكن تنقذ والدتك
‫بهذا الحلم؟

110
00:11:01,105 --> 00:11:03,608
‫لعلك كنت تنقذ نفسك

111
00:11:03,900 --> 00:11:07,737
‫- ليس هذا ما حدث
‫- لا تكن واثقاً جداً بذلك

112
00:11:07,862 --> 00:11:13,409
‫عندما أقلعت عن التعاطي
‫بدأت جميع الأسباب لقيامي بذلك تتضح

113
00:11:13,701 --> 00:11:16,662
‫لعلك بدأت التعاطي آنذاك

114
00:11:19,499 --> 00:11:22,835
‫آمل أن يكون أي من قام بذلك قد نال الإعدام

115
00:11:24,170 --> 00:11:26,714
‫كان هناك ثلاثة رجال

116
00:11:30,676 --> 00:11:33,179
‫لا أدري ماذا حدث لهم

117
00:11:33,388 --> 00:11:38,851
‫(ديكستر) إن كان هؤلاء بالسجن
‫فعليك مواجهتهم

118
00:11:38,976 --> 00:11:45,024
‫إن كانوا موتى فاذهب وابصق على قبورهم
‫عليك القيام بأي ما أمكن لتحسم هذه المسألة

119
00:11:46,442 --> 00:11:52,490
‫- وإلا كيف تتوقع أن تغدو أفضل حالاً
‫- لم أتوقع هذا قط

120
00:12:15,930 --> 00:12:19,225
‫مختبر أبحاثي بدرج الجوارب

121
00:12:20,852 --> 00:12:24,647
‫- يبدو هذا سيئاً، صحيح؟
‫- أجل، سروالك الجميل يساعد

122
00:12:24,730 --> 00:12:27,859
‫هل ستصدق أنني أحاول توطيد معرفتي بك؟

123
00:12:27,984 --> 00:12:30,820
‫بالبحث بين أغراضي

124
00:12:33,739 --> 00:12:36,284
‫أعلم أنني حمقاء

125
00:12:38,202 --> 00:12:40,371
‫وقد كنت رائعاً

126
00:12:48,463 --> 00:12:52,592
‫هل تذكر إخباري لك
‫بأن آخر من أقمت علاقة معه حاول قتلي؟

127
00:12:54,302 --> 00:12:56,804
‫هذا صحيح نوعاً ما

128
00:12:58,681 --> 00:13:01,267
‫فقد كان قاتل شاحنة المثلجات

129
00:13:02,727 --> 00:13:05,188
‫من هذا؟

130
00:13:08,608 --> 00:13:11,152
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- بربك يا (ديب)...

131
00:13:11,277 --> 00:13:13,029
‫- لم أسمع به قط
‫- كف عن هذا، لا تعبث معي

132
00:13:13,154 --> 00:13:17,909
‫(ديب)، كنت في (سلفادور) أزور أسرتي
‫لستة أشهر

133
00:13:19,035 --> 00:13:21,204
‫وقد عدت لتوي

134
00:13:23,206 --> 00:13:29,712
‫إذن بعكس كل أحمق
‫يحسب أنه ظفر بي ليقيم علاقة معي

135
00:13:31,130 --> 00:13:34,884
‫لم تكن تعرفني البتة عندما غازلتني
‫بصالة الألعاب الرياضية؟

136
00:13:35,009 --> 00:13:39,972
‫غازلتك بقاعة الألعاب الرياضية
‫لأنني رأيت أنك مثيرة

137
00:13:48,856 --> 00:13:51,275
‫جواب جيد

138
00:14:08,334 --> 00:14:11,504
‫ما المثير بي إذن؟

139
00:14:11,629 --> 00:14:13,631
‫- إنها بالركن
‫- لا تؤذها

140
00:14:13,756 --> 00:14:15,967
‫- احذر يا (ديكستر)
‫- استخدم مكنسة

141
00:14:16,092 --> 00:14:18,094
‫فقد يكون مصاباً بالسعار

142
00:14:19,136 --> 00:14:23,558
‫- إنه هناك، أمسك به
‫- احذرا

143
00:14:24,767 --> 00:14:27,895
‫- أجل
‫- أحسنت، أمسكت به يا (ديكستر)

144
00:14:28,020 --> 00:14:30,439
‫- أجل
‫- هذا جيد

145
00:14:30,565 --> 00:14:32,984
‫أنت بطلي

146
00:14:34,026 --> 00:14:38,656
‫حسناً يا صغار، انتهى العرض
‫هيا، لترتديا ثيابكما للذهاب للمدرسة

147
00:14:46,122 --> 00:14:51,377
‫- هل في (ميتشغان) حيوان المدرع؟
‫- لا

148
00:14:51,836 --> 00:14:56,799
‫لم يكن هناك أي منه بـ(فلوريدا)
‫أما الآن فالأمر يشبه غزواً

149
00:14:58,843 --> 00:15:01,554
‫تحسب نفسك جذاباً، صحيح؟

150
00:15:01,804 --> 00:15:05,391
‫لا شك لدي بأن هذا على الأرجح يجديك نفعاً
‫لأغلب الوقت كما كان الحال مع (بول)

151
00:15:06,809 --> 00:15:09,353
‫أعرف حقيقتك

152
00:15:10,229 --> 00:15:12,148
‫أنا مرتبك

153
00:15:13,608 --> 00:15:16,819
‫عثرت على هذه بأحد الأدراج
‫أخبرني يا (ديكستر)

154
00:15:16,903 --> 00:15:21,490
‫ما الذي يدعو (ريتا) لطباعة رسالة مجهولة
‫عن المخدرات و(بول) متوفى؟

155
00:15:23,743 --> 00:15:28,164
‫- لأنني التحقت مؤخراً بالبرنامج
‫- كنت متأكدة من ذلك

156
00:15:28,289 --> 00:15:32,752
‫- لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول)
‫- هذا لأنني لن أمنحك الفرصة لذلك

157
00:15:32,877 --> 00:15:36,881
‫إنها مسألة وقت قبل أن تقضي عليها
‫كما فعل هو بالضبط

158
00:15:37,006 --> 00:15:39,342
‫- هل ناقشت أياً من هذا مع (ريتا)؟
‫- لا

159
00:15:39,467 --> 00:15:42,637
‫لكنني سأفعل إن لم تقم بالتصرف الصائب

160
00:15:42,762 --> 00:15:49,685
‫إذا كان يهمك أمر هذه الأسرة كما تقول
‫فلتدع ابنتي وهذين الطفلين الجميلين

161
00:15:53,147 --> 00:15:56,525
‫تعرضت الطحالب على الصخور
‫للزنك والرصاص

162
00:15:56,651 --> 00:16:00,780
‫ليس هناك إلا 3 أحواض بخليج (هاربر)
‫بها جريان ماء منحصر

163
00:16:00,905 --> 00:16:04,367
‫فهذا يفسر هذه النسبة المرتفعة
‫من الملوثات البحرية

164
00:16:04,492 --> 00:16:08,454
‫هذه الأحواض هي (تيركي كريك)
‫(صن ست كيز) و(كورال كوف)

165
00:16:08,579 --> 00:16:11,290
‫هل هناك من لديه دراية بأحواض الرسو هذه؟

166
00:16:11,415 --> 00:16:15,127
‫احتفظ والدي بقارب أسرتنا بـ(كورال كوف)
‫يستخدم أخي مزلق السفن الآن

167
00:16:15,252 --> 00:16:17,338
‫لكنني واثقة أن نصف أفراد الفريق
‫لديهم قوارب هناك

168
00:16:17,463 --> 00:16:22,259
‫هو أحد أحواض الرسو القليلة
‫التي يمكن تأجيرها براتب شرطي

169
00:16:22,510 --> 00:16:24,929
‫سأتولى أنا و(مورغان) العمل بهذا الشاطىء
‫(سورديكويست) و(لي)...

170
00:16:25,054 --> 00:16:28,683
‫شاطىء (تيركي كريك) مهمتكما، (هيل)
‫و(راموس) عليكما بحوض (صن ست كيز)

171
00:16:28,808 --> 00:16:31,102
‫أما سائركم فسيبقى هنا مع المحقق (باتيستا)

172
00:16:31,227 --> 00:16:33,980
‫عندما يبلغ الفريق دخوله انقلوا
‫المعلومات لي

173
00:16:34,105 --> 00:16:37,358
‫إن كان قارب القاتل هناك فلنعثر عليه

174
00:16:42,113 --> 00:16:45,449
‫آسفة لأن الأمر استغرق كل هذا الوقت
‫لم أعثر عليه بين ملفات الجرائم الأخرى

175
00:16:45,574 --> 00:16:49,203
‫لعله مفقود بالمخزن في مكان ما
‫بأية حال، هذا ما أمكنني العثور عليه

176
00:16:49,328 --> 00:16:52,456
‫ملف واحد فقط؟ ثمة ثلاثة رجال
‫تم القبض عليهم لهذه الجرائم

177
00:16:52,581 --> 00:16:55,376
‫أحدهم متوفى
‫والآخر يقضي عمره بالسجن المؤبد

178
00:16:55,501 --> 00:16:59,714
‫وهذا الوحيد الذي ما زالت قضيته مفتوحة
‫اسمه (سانتوس هيمينيز)

179
00:16:59,839 --> 00:17:02,425
‫- لم قضيته مفتوحة؟
‫- رفض (هيمينيز) الأدلة...

180
00:17:02,550 --> 00:17:07,013
‫التي قدمتها الولاية ضده والتحق ببرنامج
‫حماية الشهود، ثمة عنوان عمل خاص به

181
00:17:07,138 --> 00:17:11,267
‫أحسب أنه ظن أن بعد 34 عاماً
‫من يريدونه ميتاً قد رحلوا

182
00:17:11,392 --> 00:17:14,020
‫- أخطأ في ذلك
‫- إن لم تستطع العثور على ما تحتاجه

183
00:17:14,145 --> 00:17:16,439
‫فثمة بعض شرائط التسجيل الصوتي
‫الملحقة بهذا الملف

184
00:17:16,564 --> 00:17:19,066
‫- شرائط؟
‫- أجل، هل ترى هذه الملاحظة؟

185
00:17:19,191 --> 00:17:23,320
‫كان هناك مجرم
‫يشي بأسرار عملية التفتيش عن الكوكايين

186
00:17:24,739 --> 00:17:26,991
‫- سآخذها أيضاً
‫- فهمت

187
00:17:27,366 --> 00:17:31,746
‫لطالما قال (هاري) "لا تأخذ الأمور
‫على محمل شخصي فهذا يشوش حكمك"

188
00:17:31,871 --> 00:17:34,040
‫لكنني كنت جاهلاً بالأمر لوقت طويل

189
00:17:34,165 --> 00:17:37,293
‫اليوم هو الجمعة، 28 من سبتمبر عام 1973

190
00:17:37,418 --> 00:17:41,380
‫- أنا المحقق (هاري مورغان)
‫- أبي!

191
00:17:41,505 --> 00:17:44,884
‫- ملف القضية...
‫- لم يعد بإمكاني القيام بهذا

192
00:17:45,009 --> 00:17:47,970
‫علي أن أعلم موعد قدوم الشحنة التالية
‫يا (لورا)

193
00:17:48,054 --> 00:17:50,973
‫(لورا موسر)، أمي

194
00:17:51,098 --> 00:17:54,643
‫لم يعد بوسعي احتمال هذا
‫(هاري)، أشعر بالخوف الشديد

195
00:17:54,769 --> 00:17:58,105
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫عليك أن تهدئي وحسب

196
00:17:58,230 --> 00:18:00,483
‫قمت بالفعل بأخذ الكوكايين كدليل
‫كما طلبت مني بالضبط

197
00:18:00,608 --> 00:18:05,112
‫- لم ليس هذا كافياً؟
‫- إن أردنا زج (إسترادا) ورفاقه بالسجن...

198
00:18:05,237 --> 00:18:07,740
‫فعلينا أن نقبض عليهم متلبسين
‫بحوض رسو السفن

199
00:18:07,865 --> 00:18:12,036
‫سيكتشف الأمر ثم سيقتلني

200
00:18:12,995 --> 00:18:17,875
‫أنصت إلي يا (هاري)
‫أعتقد أن ثمة من تعقبنا إلى الحديقة

201
00:18:18,000 --> 00:18:21,295
‫إن كان هناك من يتعقبنا لكنت سألاحظ

202
00:18:21,921 --> 00:18:28,010
‫أحتاج لأن تصمدي قليلاً بعد
‫وسينتهي الأمر برمته قريباً

203
00:18:29,804 --> 00:18:36,060
‫- أحتاج لأخذ (بريان) من المدرسة
‫- لن أدع شيئاً يحدث لك أو لطفليك

204
00:18:40,147 --> 00:18:42,108
‫أعدك بذلك

205
00:18:44,026 --> 00:18:48,906
‫حنث (هاري) بوعده
‫لم يدع لمسرح جريمة القتل بالمصادفة

206
00:18:49,031 --> 00:18:53,285
‫كان موكلاً بالقضية
‫و(لورا موسر) كانت من يشي له بالأسرار

207
00:18:53,410 --> 00:18:56,413
‫(هاري) كان يعرف والدتي

208
00:18:58,040 --> 00:19:01,418
‫المشتبه طوله ست أقدام وبوصتان
‫ويزن 380 رطلاً

209
00:19:01,544 --> 00:19:04,630
‫هو من أصل لاتيني
‫ويقود شاحنة (فورد) من طراز عام 1971

210
00:19:04,755 --> 00:19:07,508
‫انشر صورة شاحنته

211
00:19:10,845 --> 00:19:13,889
‫- لدي أنباء جيدة
‫- وأنا أيضاً

212
00:19:14,056 --> 00:19:16,976
‫تبين أن (فوستر) الضحية كان يمتلك مدونة

213
00:19:17,101 --> 00:19:20,980
‫كان بصدام على الإنترنت لهواة الحاسوب
‫مع شخص يدعى (كورن دود)

214
00:19:21,105 --> 00:19:25,651
‫اعتمد المدعي العام أخيراً تفتيشك
‫ولن تكون هناك أي تهم

215
00:19:25,776 --> 00:19:28,988
‫اسم هذا الفتى (كورن) الحقيقي
‫هو (بنجامين ألفارو)

216
00:19:32,241 --> 00:19:35,161
‫هل حدثك شخص من فريق إطلاق النيران
‫بشأن استشارة طبيب نفسي؟

217
00:19:35,286 --> 00:19:37,746
‫لم قد أحتاج لطبيب نفسي؟

218
00:19:37,872 --> 00:19:40,166
‫لأنك أطلقت الرصاص على رجل
‫الأسبوع الماضي يا (جيمس)

219
00:19:40,291 --> 00:19:42,334
‫أي لمرتين في فترة أقل من ستة أشهر

220
00:19:42,459 --> 00:19:47,173
‫- بربك! لا شك أن هذا يؤلمك
‫- أنا بخير، لكن شكراً بأية حال

221
00:19:47,298 --> 00:19:51,260
‫مطعم السوشي المجاور
‫لديه كاميرا حراسة تغطي باحة الركن

222
00:19:51,760 --> 00:19:56,765
‫- رجل الدين بالقسم يجيد الإصغاء
‫- (ماريا)، هلا نواصل النقطة نفسها

223
00:19:56,891 --> 00:20:01,353
‫التقطت الكاميرا رقم لوحة شاحنة
‫باللون الأخضر والأبيض وهي لـ(ألفارو)

224
00:20:01,478 --> 00:20:04,440
‫يشير كود التوقيت لوجوده هنا
‫بعد إغلاق المتجر

225
00:20:04,565 --> 00:20:07,610
‫أرسل بعض الوحدات لمراقبة منزل (ألفارو)

226
00:20:07,735 --> 00:20:11,697
‫- وسنتولى أنا وأنت التحقيق بمكان عمله
‫- لا بأس، معي (سيمز) و(جيلز)، لدي دعم

227
00:20:11,822 --> 00:20:15,618
‫بربك! سيكون هذا كالأيام الخوالي

228
00:20:18,871 --> 00:20:23,667
‫(نينا)، تلقيت مكالمة لتوي من محاميّ
‫علينا أن نتحدث بشأن زيارة التفتيش هذا

229
00:20:23,792 --> 00:20:26,420
‫هلا تجرب فقط الاتصال بمكتب (ديكستر)
‫مجدداً

230
00:20:26,545 --> 00:20:29,882
‫- سيدتي، إنه لا يجب الاتصال
‫- هاتفيني عندما تصلك هذه الرسالة

231
00:20:30,007 --> 00:20:32,927
‫المعذرة، هل أنت صديقة (ديكستر)؟

232
00:20:33,052 --> 00:20:37,806
‫أنا مصممة الديكور له، تروقني قبعتك

233
00:20:39,725 --> 00:20:43,145
‫(تيرانس) أعطها بطاقة الزائرين، سأصحبها له

234
00:20:43,479 --> 00:20:46,273
‫أنا (أنجل باتيستا) أعز أصدقاء (ديكستر)

235
00:20:46,398 --> 00:20:49,568
‫تسرني مقابلتك يا (أنجل باتيستا)

236
00:20:57,284 --> 00:21:01,455
‫يتطلب عملي
‫أن أكون خبيراً في تحليل أنماط القتل

237
00:21:01,580 --> 00:21:05,709
‫ثمة نمط لا ينفك عن الظهور
‫من ماضيّ وهو مألوف تماماً

238
00:21:07,044 --> 00:21:11,382
‫(هاري) وهو يكذب علي
‫لا عجب أنه دمر الملفات حول وفاة والدتي

239
00:21:11,507 --> 00:21:16,095
‫لم يكن هذا لحمايتي
‫بل كان ليتخلص من إثمه

240
00:21:16,929 --> 00:21:19,431
‫انظر على من عثرت

241
00:21:22,935 --> 00:21:26,939
‫بعدما تنتهين منه ربما يمكنك القدوم لمنزلي

242
00:21:27,064 --> 00:21:31,193
‫فهو بحالة من الفوضى
‫ويحتاج للمسة امرأة، اتفقنا؟

243
00:21:36,490 --> 00:21:38,450
‫ما الذي قلته لـ(أنجل)؟

244
00:21:38,575 --> 00:21:43,831
‫- (ديكستر)، هذا مذهل
‫- (ليلا)، لا يمكنك التواجد هنا

245
00:21:44,290 --> 00:21:49,753
‫هل عرفت بما حدث
‫لمن يتحملون المسؤولية على قتل والدتك؟

246
00:21:50,504 --> 00:21:53,966
‫إما أنهم موتى أو بالسجن عدا واحد

247
00:21:54,091 --> 00:21:58,721
‫أبرم صفقة والآن يقيم
‫في (نابلز) بـ(فلوريدا) ويدير حانة

248
00:22:01,557 --> 00:22:04,268
‫وماذا ستفعل حيال ذلك؟

249
00:22:08,147 --> 00:22:10,274
‫لست واثقاً بهذا بعد

250
00:22:11,150 --> 00:22:15,112
‫ألست غاضباً البتة من أن هذا الرجل
‫أفلت من العقاب على جريمته؟

251
00:22:16,530 --> 00:22:18,615
‫لا

252
00:22:18,824 --> 00:22:22,703
‫- هل أنت واثق بهذا؟
‫- ربما قليلاً

253
00:22:22,828 --> 00:22:25,622
‫اذهب إذن وأخبره بذلك

254
00:22:26,165 --> 00:22:30,919
‫شفاؤك يتمحور حول صب غضبك
‫على من آذى مشاعرك

255
00:22:32,254 --> 00:22:37,384
‫كم تبعد (نابلز)؟ ساعتان؟
‫يمكننا الذهاب إليها الليلة

256
00:22:38,677 --> 00:22:40,095
‫حسناً

257
00:22:40,262 --> 00:22:42,890
‫- هل ستأتي لتقلني بعد العمل؟
‫- حسناً

258
00:22:43,932 --> 00:22:47,603
‫- هل يمكنني أن أحظى بواحدة من هذه؟
‫- بالطبع

259
00:22:55,277 --> 00:22:58,947
‫- ما هذه الأشياء؟
‫- شراب الذرة وصبغة...

260
00:22:59,073 --> 00:23:01,658
‫إنها وصفة خاصة بي

261
00:23:05,579 --> 00:23:07,831
‫طعمه ليس سيئاً

262
00:23:09,374 --> 00:23:11,585
‫شكراً لك

263
00:23:18,383 --> 00:23:21,386
‫يا للهول! من لا يصلح شيئاً كهذا؟

264
00:23:21,512 --> 00:23:23,305
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

265
00:23:23,388 --> 00:23:28,310
‫نفترض أن القاتل يمتلك القارب
‫ماذا لو كان...

266
00:23:34,399 --> 00:23:37,194
‫كيف تحتملون طقس (ميامي) هذا؟

267
00:23:37,986 --> 00:23:40,322
‫يجعل أصابع قدمي تتورم

268
00:23:40,781 --> 00:23:46,411
‫بأية حال، ماذا لو كان القاتل يؤجر القارب
‫بإمكاني الرجوع لأسماء...

269
00:23:46,537 --> 00:23:49,498
‫هل تروقك شطائر الخيار
‫يا حضرة الشرطية (مورغان)؟

270
00:23:50,082 --> 00:23:56,130
‫لا أدري، لدي بعض التواريخ
‫التي فقد بها الضحايا

271
00:23:57,131 --> 00:23:59,591
‫سر المذاق هو جبن القشدة

272
00:23:59,716 --> 00:24:04,888
‫بإمكاننا مراجعة التواريخ مع تواريخ
‫سجلات الإيجار وقد تبرز الأسماء نفسها

273
00:24:08,350 --> 00:24:13,230
‫- هل سمعت شيئاً مما قلته؟
‫- لم أسمع كلمة واحدة

274
00:24:15,274 --> 00:24:19,653
‫الساعة الواحدة
‫أتوقف دائماً وأتناول غدائي بالواحدة

275
00:24:19,778 --> 00:24:22,030
‫ستتعلمين هذا عني

276
00:24:22,156 --> 00:24:28,412
‫لم لا تجلسين؟ يمكنك اعتبار هذا أمراً
‫إن كان هذا يساعد

277
00:24:38,630 --> 00:24:40,632
‫اخلعي حذاءك أيضاً

278
00:24:40,757 --> 00:24:46,471
‫أليس علينا مسح المنطقة؟

279
00:24:47,514 --> 00:24:51,435
‫أنت كثيرة التململ
‫هل أخبرك أحد بهذا من قبل؟

280
00:24:51,768 --> 00:24:56,023
‫أجل، والدي، هل ستتقدم لهذه الوظيفة؟

281
00:24:56,148 --> 00:24:59,818
‫- هذه مجرد ملاحظة
‫- معذرة، أنا مرتبكة

282
00:24:59,943 --> 00:25:05,824
‫- أتنتقدني لأنني أرغب في تأدية عملي؟
‫- أجل، إنها الواحدة والنصف

283
00:25:10,537 --> 00:25:13,790
‫آخر مرة كنت بها بالقرب من قارب
‫كان هناك قاتل يختطفني

284
00:25:13,916 --> 00:25:17,461
‫لعل هذا يفسر لماذا أقيم مع أخي
‫وأتلصص على صديقي

285
00:25:17,586 --> 00:25:21,924
‫لذا اعذرني لأنني متململة
‫لكن إن كنا نتحدث عن الغداء

286
00:25:22,049 --> 00:25:26,178
‫فقد أتناول شطيرة لحم مقدد ضخمة
‫لكن لا شك أنه لن يمكنني تناولها هنا

287
00:25:27,054 --> 00:25:29,848
‫- (ديبرا)
‫- ماذا؟

288
00:25:30,265 --> 00:25:35,437
‫هذا ليس مرفأ تجارياً
‫لم أر أي مستأجر لأي من هذه القوارب

289
00:25:35,520 --> 00:25:38,565
‫لكن يمكنني أن أرى
‫أن صيانة هذا المكان سيئة

290
00:25:38,690 --> 00:25:41,777
‫وهو مكان غير آمن، إضاءته ضعيفة

291
00:25:41,902 --> 00:25:45,447
‫إذا أتيت إلى هنا ليلاً
‫فلن يدري أحد ما تقومين به

292
00:25:45,572 --> 00:25:49,952
‫لهذا سآمر بمراقبة لأربع وعشرين ساعة
‫لهذا المرفأ والمرفأين الآخرين

293
00:25:52,204 --> 00:25:54,581
‫حالما أفرغ من غدائي

294
00:26:27,906 --> 00:26:33,328
‫أنهيت تقريري عن تناثر الدم
‫وتقدمت بطلب إجازة شخصية وأبلغت (ريتا)

295
00:26:33,704 --> 00:26:36,081
‫(نابلز)، أنا قادم

296
00:26:36,415 --> 00:26:39,543
‫لا يمكنني أن أصب غضبي
‫على من قتل والدتي

297
00:26:39,668 --> 00:26:44,715
‫ليس و(ليلا) برفقتي بهذه الرحلة
‫لكن بإمكاني أن أتهيأ لمثل هذا اليوم

298
00:26:44,840 --> 00:26:47,009
‫إلى أين تذهب مبكراً؟

299
00:26:47,801 --> 00:26:51,805
‫- سأغادر ليلاً، لا تسهري بانتظاري
‫- بمنتصف الأسبوع؟

300
00:26:51,930 --> 00:26:56,101
‫ارتأيت أن أقود شاحنتي الصغيرة
‫على الطريق المفتوح

301
00:26:56,226 --> 00:26:58,270
‫- من أنت؟
‫- النبأ السار هو أن المكان صار لك

302
00:26:58,395 --> 00:27:03,108
‫- إن أردت أن تقيدي (غابريال) مجدداً
‫- أجل، هذه المزحة لا تبلى أبداً

303
00:27:03,233 --> 00:27:05,902
‫اتصل بي عندما تعود
‫أود محادثتك بشأن مرفأ (كورال كوف)

304
00:27:06,028 --> 00:27:10,699
‫- ماذا عنه؟
‫- أرسلتنا الطحالب على الصخور لهناك

305
00:27:10,824 --> 00:27:15,704
‫لو كنت مكانك لفكرت جدياً بنقل قاربي
‫فالحراسة الأمنية هناك مروعة

306
00:27:15,829 --> 00:27:18,123
‫هذا هو بيت القصيد

307
00:27:19,333 --> 00:27:22,336
‫هذه الطحالب الخضراء الصغيرة
‫قد تكون (كربتونيت)

308
00:27:22,461 --> 00:27:25,339
‫وإذا تم تعقبه إلي، فلن أملك حيلة

309
00:27:29,009 --> 00:27:34,598
‫- هذه السيارة مؤجرة
‫- لا، هي ملكي تماماً

310
00:27:37,351 --> 00:27:43,357
‫إذن شاحنتك الصغيرة مؤنثة
‫لا شك أن صديقتك تشعر بالغيرة

311
00:27:43,482 --> 00:27:47,444
‫- ألا تمانع قيامك بهذا؟
‫- لم أخبرها

312
00:27:49,112 --> 00:27:51,698
‫اكتشفت والدة (ريتا)
‫أنني ببرنامج إعادة التأهيل

313
00:27:51,823 --> 00:27:55,994
‫وتريدني أن أترك (ريتا) والطفلين

314
00:28:02,459 --> 00:28:07,381
‫- قد تكون محقة
‫- لا يمكنني التخلي عنهم

315
00:28:07,506 --> 00:28:11,510
‫هل فكرت فيما ستقوله لهذا الرجل
‫عندما تصل إلى هناك؟

316
00:28:13,887 --> 00:28:16,640
‫لا شك أنني سأفكر بشيء ما

317
00:28:19,059 --> 00:28:22,813
‫لم لا تجرب القيام بهذا معي؟

318
00:28:24,773 --> 00:28:27,401
‫أفضل ألا أفعل ذلك

319
00:28:28,735 --> 00:28:34,074
‫جرب وحسب، بصوت عال

320
00:28:40,539 --> 00:28:43,291
‫أشعر وكأنه...

321
00:28:47,295 --> 00:28:49,965
‫سلبني حياتي

322
00:28:53,051 --> 00:28:55,262
‫وماذا بعد؟

323
00:28:55,637 --> 00:28:59,015
‫لست الشخص الذي يفترض بي أن أكون عليه

324
00:29:05,772 --> 00:29:08,442
‫وكأنني خال من المشاعر

325
00:29:09,776 --> 00:29:14,156
‫هذا جيد، أكمل

326
00:29:16,491 --> 00:29:19,536
‫أتوارى عن الأنظار

327
00:29:22,289 --> 00:29:29,212
‫وأنا غير قادر على التواصل مع المقربين لي
‫أخشى...

328
00:29:33,508 --> 00:29:36,011
‫أن أؤذيهم

329
00:29:38,847 --> 00:29:41,892
‫كما آذيت كثيرين آخرين

330
00:29:50,901 --> 00:29:53,278
‫هذا ما جعلني عليه

331
00:29:59,701 --> 00:30:02,954
‫إذن هذا ما يجب عليك إخباره به

332
00:30:10,170 --> 00:30:13,840
‫ما أكثر ما تذكره عن والدتك؟

333
00:30:18,637 --> 00:30:23,350
‫كان شعرها طويلاً وناعماً

334
00:30:25,811 --> 00:30:28,355
‫مثل يديها

335
00:30:36,029 --> 00:30:38,532
‫هذا كل شيء

336
00:30:43,578 --> 00:30:47,290
‫أجل، هذا كالأيام الخوالي

337
00:30:48,667 --> 00:30:51,795
‫يروقك هذا بشدة وأنت تعلم هذا

338
00:30:53,505 --> 00:30:57,759
‫بإمكاننا دوماً أن نركب السيارة
‫ونمضي الوقت كما كنا نفعل

339
00:30:57,884 --> 00:31:03,765
‫لا، لن أفعل هذا مجدداً

340
00:31:04,599 --> 00:31:08,270
‫شوهدت سيارة المشتبه وثمة من يستقلها

341
00:31:08,395 --> 00:31:10,647
‫- تتجه بطريقكما
‫- علم

342
00:31:10,772 --> 00:31:12,190
‫- سأتولى زمام الأمر
‫- أنا على قدر المهمة

343
00:31:12,315 --> 00:31:15,318
‫لا نود أن يقوم هذا الرجل
‫بشيء سخيف وسط حشد

344
00:31:15,443 --> 00:31:18,363
‫يا للهول! هل أنت هنا لهذا السبب؟
‫لتكوني جليسة أطفال لي؟

345
00:31:18,488 --> 00:31:23,076
‫- أنا هنا لأنني أشعر بالقلق عليك
‫- كيف أؤكد لك أنني بخير يا (ماريا)؟

346
00:31:23,201 --> 00:31:27,956
‫أجل، وهذا ما يثير قلقي، أنت بخير؟
‫لا تجد بأساً بقتل رجلين؟

347
00:31:28,081 --> 00:31:30,584
‫- فاقت المسألة رجلين
‫- هذا ليس الجيش يا (جيمس)

348
00:31:30,709 --> 00:31:33,378
‫هذا قسم الشرطة الخاص بي
‫علي أن أتأكد أنك مؤهل للقيام بواجبك

349
00:31:33,503 --> 00:31:36,965
‫- هذه مهمتي كملازمة
‫- كل ما يهمك هو عملك

350
00:31:37,090 --> 00:31:39,718
‫حتى إن عنى هذا إقامة علاقة
‫مع مندوب (باسكال) لتستعيديه

351
00:31:45,849 --> 00:31:51,104
‫- كيف عرفت بأمر (بيرتراند)؟
‫- لم أكن واثقاً بهذا قبل الآن

352
00:31:53,148 --> 00:31:57,027
‫أعرفك يا (ماريا)، نعمل معاً منذ عامين
‫عندما ترغبين في شيء تحصلين عليه

353
00:31:57,152 --> 00:31:59,696
‫- وكانت (باسكال) تعترض طريقك
‫- لن نتحدث بشأن هذا

354
00:31:59,821 --> 00:32:03,658
‫تقحمين نفسك بشؤون غيرك
‫ما دامت غير متعلقة بك

355
00:32:09,581 --> 00:32:11,625
‫ها هو (ألفارو)

356
00:32:15,879 --> 00:32:18,173
‫- انتظر إلى أن يغادر السيارة
‫- لكم من الوقت ستزعجينني؟

357
00:32:18,298 --> 00:32:20,967
‫حتى تعود كشريكي القديم مجدداً

358
00:32:23,845 --> 00:32:26,640
‫عندما أعطي إشارتي

359
00:32:31,019 --> 00:32:33,021
‫- استلق أرضاً أيها الوغد
‫- ضع يديك بحيث أراهما يا (ألفارو)

360
00:32:33,146 --> 00:32:36,358
‫- تذكر، المسألة تتعلق بك
‫- وليس به

361
00:32:36,483 --> 00:32:39,319
‫لا بأس إن وصلنا لهناك
‫ولم يمكنك المضي في الأمر

362
00:32:39,444 --> 00:32:42,530
‫- أعلم هذا
‫- لأن بإمكاننا العودة بوقت لاحق

363
00:32:42,656 --> 00:32:48,787
‫لا، أود أن ألقاه الليلة

364
00:32:54,292 --> 00:32:58,630
‫هذا ليس فناً، هذه صورة إباحية لكوخ

365
00:33:01,549 --> 00:33:06,471
‫- إنها (ريتا)
‫- لا تقل المزيد

366
00:33:06,596 --> 00:33:11,768
‫أود أن آخذ حماماً بأية حال
‫لا ترحل دون أن تودعها

367
00:33:13,728 --> 00:33:16,982
‫- مرحباً
‫- مرحباً، يسرني سماع صوتك

368
00:33:17,107 --> 00:33:19,442
‫كنت قد بدأت أشعر بالقلق عليك

369
00:33:19,567 --> 00:33:22,821
‫- أما زلت على الطريق؟
‫- لا، دخلت لتوي

370
00:33:23,488 --> 00:33:27,075
‫قلت إنك ستتصل بي، أين أنت؟

371
00:33:27,200 --> 00:33:30,662
‫قررت أن أبحث عن شخص من الماضي

372
00:33:31,121 --> 00:33:34,374
‫- هذا ما طرأ فجأة؟
‫- أجل

373
00:33:36,918 --> 00:33:39,295
‫(ديكستر)، ماذا يجري؟

374
00:33:40,046 --> 00:33:43,758
‫بعد هذا الصباح
‫ارتأيت أن من الأفضل أن أبتعد

375
00:33:44,217 --> 00:33:46,261
‫ماذا حدث هذا الصباح؟

376
00:33:46,386 --> 00:33:50,432
‫لنقل إن والدتك لا يروقها كثيراً
‫الرجال الذين يخضعون لإعادة تأهيل

377
00:33:50,724 --> 00:33:57,105
‫تباً، اسمع، لا يعني هذا شيئاً، حسناً
‫سأتكفل بالأمر

378
00:33:57,230 --> 00:34:00,692
‫- متى ستعود؟
‫- غداً صباحاً

379
00:34:00,817 --> 00:34:03,862
‫حسناً، عدني بأنك ستمر على المنزل أولاً
‫بالصباح

380
00:34:04,571 --> 00:34:08,992
‫- بالطبع
‫- أنا آسفة حقاً بشأن هذا يا (ديكستر)

381
00:34:09,868 --> 00:34:12,746
‫- أراك قريباً
‫- اتفقنا

382
00:34:38,396 --> 00:34:43,151
‫- لم لست بالحمام؟
‫- أتفقد بعض رسائل بريدي الإلكتروني

383
00:34:43,276 --> 00:34:46,112
‫علينا أن نكون بالمطعم بغضون نصف ساعة

384
00:34:49,240 --> 00:34:53,536
‫- أواثقة أنك لا تودين الانضمام لي؟
‫- رائحتك كريهة

385
00:34:53,995 --> 00:34:56,831
‫حسبت أنك تحبين العلاقة القذرة

386
00:35:21,898 --> 00:35:24,067
‫أميرة الثلج؟

387
00:35:24,901 --> 00:35:26,820
‫تباً!

388
00:35:41,835 --> 00:35:44,212
‫- أيها الوغد
‫- ما الذي ارتكبته؟

389
00:35:44,337 --> 00:35:47,799
‫- كذبت علي، أنت كاتب
‫- أحاول أن أكون كذلك، أجل

390
00:35:47,924 --> 00:35:49,425
‫رأيت كل رسائل البريد الإلكتروني

391
00:35:49,551 --> 00:35:51,845
‫التي أرسلتها لكل هؤلاء الناشرين
‫يا صاحب كتاب أميرة الثلج

392
00:35:51,970 --> 00:35:53,346
‫فتشت بريدي الإلكتروني؟

393
00:35:53,471 --> 00:35:56,307
‫كل ما أردته هو التقرب مني
‫لتبيع كتاباً عن قاتل شاحنة المثلجات

394
00:35:56,432 --> 00:36:00,812
‫- هذا جنون يا (ديب)، هذه الرسائل...
‫- تباً لك!

395
00:36:01,271 --> 00:36:03,398
‫(ديب)!

396
00:36:36,306 --> 00:36:38,725
‫كيف أخدمك؟

397
00:36:41,227 --> 00:36:44,480
‫- صديقي؟
‫- جعة، أو أي ما لديك

398
00:36:46,274 --> 00:36:48,985
‫ستأتيك حالاً

399
00:37:06,169 --> 00:37:09,505
‫- يا لها من طريقة لتهجرني
‫- كنت بالحمام

400
00:37:09,631 --> 00:37:13,259
‫هل أنت هناك؟ هل تراه؟

401
00:37:14,802 --> 00:37:16,971
‫إنه يحدق بي

402
00:37:17,138 --> 00:37:21,476
‫- هل ستقول شيئاً ما له؟
‫- لا أدري ماذا سأفعل بعد

403
00:37:22,769 --> 00:37:24,646
‫علي أن أذهب

404
00:37:25,063 --> 00:37:28,566
‫هاتفني حالما تصل إلى قرار، اتفقنا؟

405
00:37:32,779 --> 00:37:35,156
‫ثلاثة دولارات

406
00:37:41,037 --> 00:37:46,042
‫- لم يكن هذا يحق لك
‫- إنه مدمن يا (ريتا)، ليس ذا نفع لك

407
00:37:48,294 --> 00:37:50,672
‫دفعك بالفعل للتدخين مجدداً

408
00:37:53,258 --> 00:37:59,013
‫- تخليت عني وعن حفيديك
‫- لم يكن هذا ذنبي

409
00:37:59,555 --> 00:38:03,559
‫حاولت تحذيرك من (بول)
‫لكنك فررت معه بأية حال

410
00:38:04,102 --> 00:38:10,441
‫لم أكن أفر من (بول)، كنت أفر منك

411
00:38:11,693 --> 00:38:16,990
‫هل لديك أدنى فكرة عن مدى ألمي
‫عندما أجدك تكررين الأخطاء نفسها؟

412
00:38:19,951 --> 00:38:23,204
‫نلت كفايتي من الأخطاء

413
00:38:23,288 --> 00:38:28,459
‫وقد كنت محقة بشأن (بول)
‫فقد كان رجلاً مروعاً

414
00:38:28,584 --> 00:38:34,549
‫لكن بالمرة الأولى أشعر بالأمان
‫وبأنني محبوبة، وهذا بسبب (ديكستر)

415
00:38:35,091 --> 00:38:38,511
‫لا يمكنني محادثتك وأنت هكذا، سأخلد للنوم

416
00:38:39,554 --> 00:38:42,307
‫هذه حياتي يا أمي

417
00:38:42,432 --> 00:38:45,393
‫إن كنت لا تستطيعين أن تسعدي من أجلي
‫فربما عليك ألا تكوني هنا

418
00:38:45,518 --> 00:38:49,731
‫إن أردت التخلي عني وعن الطفلين فلا بأس
‫هذا خيارك

419
00:38:49,856 --> 00:38:53,109
‫لكن (ديكستر) لن يغادر

420
00:39:09,917 --> 00:39:13,129
‫كان النداء الأخير للمغادرة قبل 30 دقيقة

421
00:39:18,176 --> 00:39:23,306
‫هل تسمعني؟ أحتاج لأن تفرغ من هذا

422
00:39:23,890 --> 00:39:25,725
‫معذرة

423
00:39:29,020 --> 00:39:32,273
‫أتحاشى العودة لغرفة النزل خاصتي

424
00:39:32,523 --> 00:39:37,320
‫أزور هذا المكان من (ميامي)
‫هل قصدتها من قبل؟

425
00:39:39,072 --> 00:39:41,449
‫لا يمكنني أن أزعم ذلك

426
00:39:48,915 --> 00:39:51,292
‫كم أقمت بـ(نابلز)؟

427
00:39:52,126 --> 00:39:55,505
‫- لبضع سنوات
‫- هل تروقك؟

428
00:39:59,092 --> 00:40:02,512
‫حسناً، ارحل الآن

429
00:40:03,221 --> 00:40:06,349
‫حسناً، سيكون هذا غريباً

430
00:40:07,558 --> 00:40:10,103
‫لكن علي أن أخبرك بشعوري

431
00:40:10,228 --> 00:40:16,067
‫لا، ما عليك القيام به هو المغادرة
‫لأنك ظللت تحدق بي طوال الليلة

432
00:40:18,778 --> 00:40:21,697
‫- عليك حقاً ألا تفعل ذلك
‫- قلت غادر المشرب

433
00:40:21,823 --> 00:40:27,203
‫فقط دعني أقول ما أحتاج لقوله وسأغادر

434
00:40:31,416 --> 00:40:34,168
‫لقد سلبتني حياتي

435
00:40:34,335 --> 00:40:37,338
‫ما هذا بحق السماء؟ بدأت حقاً تثير غضبي

436
00:40:37,463 --> 00:40:42,176
‫لست الشخص الذي يفترض بي أن أكونه
‫لأنك سلبتني شخصاً

437
00:40:42,885 --> 00:40:49,475
‫سأبرحك ضرباً إن لم تخرج حالاً

438
00:40:49,725 --> 00:40:52,228
‫جربت طريقة (ليلا)

439
00:41:01,195 --> 00:41:03,865
‫عام 1973

440
00:41:05,950 --> 00:41:08,035
‫بمرفأ (ميامي)

441
00:41:08,161 --> 00:41:10,163
‫حاوية شحن

442
00:41:10,288 --> 00:41:12,415
‫ومنشار...

443
00:41:12,498 --> 00:41:19,213
‫(لورا موسر)، هل صرت تذكر الآن؟

444
00:41:25,470 --> 00:41:27,430
‫أرجوك!

445
00:41:36,898 --> 00:41:40,485
‫أخطأت التمييز بيني وبين شخص آخر

446
00:41:42,069 --> 00:41:45,823
‫أعلم تماماً من أنت
‫أنت من جعلني ما أنا عليه

447
00:41:45,948 --> 00:41:48,868
‫حسناً، قتلتها

448
00:41:52,705 --> 00:41:55,291
‫- اضطررت لذلك
‫- هل اضطررت لذلك؟

449
00:41:55,458 --> 00:41:57,585
‫هل كان عليك أن تمزقها بالمنشار
‫لأشلاء صغيرة؟

450
00:41:57,710 --> 00:42:01,672
‫هل كان عليك أن تترك طفلين
‫في بركة من دم والدتهما؟

451
00:42:01,797 --> 00:42:05,259
‫(إسترادا) كان سيقتلني إن لم أفعل ذلك

452
00:42:05,426 --> 00:42:10,515
‫ذبحتها كحيوان لأنها سرقت الكوكايين الثمين

453
00:42:10,848 --> 00:42:15,436
‫لا، اكتشفنا أنها كانت واشية
‫تعمل لحساب ضابط شرطة

454
00:42:15,520 --> 00:42:18,064
‫كانت تقيم علاقة معه

455
00:42:19,315 --> 00:42:21,734
‫- أي شرطي؟
‫- لم أكن أعرف اسمه

456
00:42:21,859 --> 00:42:27,198
‫- تبعتهما للحديقة
‫- والدتي و(هاري)؟

457
00:42:27,323 --> 00:42:30,618
‫هذا ما أدى إلى مقتلها؟

458
00:42:30,743 --> 00:42:33,538
‫لم أفرغ منك بعد

459
00:42:33,663 --> 00:42:36,874
‫أليس هذا ما يفعله الأبطال؟
‫الانتقام لأحبابهم الذين لقوا حتفهم

460
00:42:45,675 --> 00:42:47,677
‫ماذا؟

461
00:42:47,802 --> 00:42:50,388
‫هل كل شيء على ما يرام؟

462
00:42:51,347 --> 00:42:56,143
‫- (ديكستر)، ما الأمر؟
‫- حسبت أن بإمكاني المقاومة

463
00:42:56,644 --> 00:43:02,358
‫- يا للهول! هل تتعاطى المخدرات؟
‫- لا، لكنني على وشك ذلك

464
00:43:02,775 --> 00:43:08,239
‫أخبرني بمكانك وسأجلب سيارة أجرة
‫وآتي لأخذك

465
00:43:08,364 --> 00:43:11,534
‫- علي القيام بهذا
‫- لا، ليس عليك ذلك

466
00:43:11,617 --> 00:43:14,412
‫أخبرني فقط بمكانك

467
00:43:18,416 --> 00:43:21,085
‫- سيكون الوقت قد فات على ذلك
‫- إياك أن تفعل هذا

468
00:43:21,210 --> 00:43:24,714
‫- أنت أقوى من هذا
‫- لست كذلك

469
00:43:24,839 --> 00:43:29,385
‫بل أنت كذلك، قطعت كل هذه المسافة

470
00:43:30,303 --> 00:43:35,433
‫إن ارتددت الآن فستعود لما كنت عليه

471
00:43:35,558 --> 00:43:41,105
‫وتصبح شخصاً خالياً من المشاعر
‫وغاضباً ووحيداً

472
00:43:41,230 --> 00:43:47,695
‫سأجعلك تجتاز هذا، أقسم لك
‫عد لي وحسب، اتفقنا؟

473
00:44:11,761 --> 00:44:16,599
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا بأس

474
00:44:22,146 --> 00:44:24,607
‫لم أفعل هذا

475
00:44:26,609 --> 00:44:30,905
‫لا بأس، لا أكترث بما قمت به

476
00:44:37,244 --> 00:44:41,749
‫أنت معي، لا بأس

477
00:44:48,214 --> 00:44:50,508
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

478
00:44:50,633 --> 00:44:54,220
‫أتأكد من سير رقابتنا للمرفأ كما ينبغي

479
00:44:54,345 --> 00:44:57,848
‫- هل نسيت شيئاً ما؟
‫- أراجع سجلات الإيجار

480
00:44:58,265 --> 00:44:59,809
‫بالمرفأين الآخرين

481
00:44:59,934 --> 00:45:03,229
‫- لا تستسلمين، صحيح؟
‫- هل تستسلم أنت؟

482
00:45:04,939 --> 00:45:06,649
‫أنا يقظة تماماً بأية حال

483
00:45:06,774 --> 00:45:09,402
‫(ديكستر) خارج البلدة ولا أنام جيداً
‫عندما أكون وحدي

484
00:45:09,527 --> 00:45:15,157
‫- ماذا عن صديقك الجديد؟
‫- انفصلنا نوعاً ما...

485
00:45:15,991 --> 00:45:19,829
‫أنا انفصلت عنه

486
00:45:22,373 --> 00:45:25,167
‫لن تحتاجي هذه إذن؟

487
00:45:25,376 --> 00:45:27,670
‫ما هذا؟

488
00:45:28,003 --> 00:45:30,381
‫تحري عن الخلفية

489
00:45:30,506 --> 00:45:33,050
‫قلت إنك كنت تتلصصين عليه
‫فارتأيت أن أساعدك

490
00:45:33,175 --> 00:45:36,429
‫هل تحريت عن صديقي؟

491
00:45:38,305 --> 00:45:40,766
‫- ماذا يقول؟
‫- (غابريال) بريء تماماً...

492
00:45:40,891 --> 00:45:44,687
‫باستثناء ارتكابه لمخالفات الركن هذه

493
00:45:46,188 --> 00:45:50,067
‫عدم كونه مجرماً لا يعني أنه ليس وغداً

494
00:45:50,901 --> 00:45:55,656
‫تفقدت رسائل البريد الإلكتروني خاصته
‫أعلم، لكن الأمر كان يستحق ذلك

495
00:45:56,740 --> 00:46:00,911
‫كان يستغلني للترويج لكتاب
‫عن قاتل شاحنة المثلجات

496
00:46:02,913 --> 00:46:06,959
‫هل تعلمين أي نوع من المؤلفين هو؟

497
00:46:13,674 --> 00:46:16,427
‫مؤلف كتب أطفال

498
00:46:20,014 --> 00:46:23,809
‫(أميرة الثلج) هو كتاب للأطفال

499
00:46:26,729 --> 00:46:30,274
‫كيف أمكنني أن أكون غبية إلى هذا الحد؟

500
00:46:31,275 --> 00:46:36,071
‫عندما التقتني زوجتي
‫كانت مقتنعة بأنني جاسوس

501
00:46:36,197 --> 00:46:39,700
‫لم تعلم (كوني) بذلك
‫لكنها كانت بالواقع محقة

502
00:46:39,783 --> 00:46:44,038
‫- تحريت عنها؟
‫- لم يكن هناك داع لذلك

503
00:46:44,163 --> 00:46:48,542
‫مؤكد أن ثقتك بها إلى هذا الحد جيدة

504
00:46:51,212 --> 00:46:53,923
‫لقيت حتفها قبل عامين

505
00:46:54,340 --> 00:46:56,759
‫بسبب السرطان

506
00:46:57,176 --> 00:47:03,307
‫آسفة لذلك، هكذا فقدت أمي

507
00:47:09,522 --> 00:47:14,360
‫- علي أن أغادر
‫- دعيني أسألك شيئاً

508
00:47:14,902 --> 00:47:19,406
‫هل منحك صديقك سبباً لكيلا تثقي به؟

509
00:47:19,532 --> 00:47:26,455
‫لا، لكن لا أحسب أن هذا مهم

510
00:47:26,580 --> 00:47:28,666
‫فقد فقدت صوابي معه

511
00:47:29,416 --> 00:47:31,293
‫ولن يسامحني أبداً

512
00:47:31,418 --> 00:47:35,589
‫هل تضمن الأمر إصابات أو كدمات وجه؟

513
00:47:35,756 --> 00:47:40,386
‫- لا
‫- ستكونين بخير

514
00:48:18,549 --> 00:48:22,344
‫هل تود أن تعلم
‫كيف التحقت ببرنامج إعادة التأهيل؟

515
00:48:30,227 --> 00:48:33,022
‫كنت قد تعاطيت المخدرات لسنوات

516
00:48:33,147 --> 00:48:35,691
‫كنت أسرف في الشراب
‫وأحضر الحفلات بدون دعوة

517
00:48:35,816 --> 00:48:42,573
‫حسبت أن بإمكاني السيطرة على ذلك
‫ثم التقيت (ماركو)

518
00:48:43,282 --> 00:48:46,368
‫ويا له من هراء!

519
00:48:47,745 --> 00:48:53,167
‫حسبت أنه صديقي
‫لكن تبين لي أنه تاجر المخدرات

520
00:48:57,046 --> 00:49:03,677
‫جعلني الوغد أتشبث بالمخدرات
‫بحيث لم يعد يهمني شيء عندما غادر

521
00:49:05,346 --> 00:49:07,848
‫ولم يتبق لي شيء...

522
00:49:10,476 --> 00:49:13,103
‫سوى الغضب

523
00:49:17,107 --> 00:49:22,237
‫وذات ليلة كنت مشوشة تماماً

524
00:49:25,783 --> 00:49:30,371
‫فذهبت إلى منزله وأحرقته تماماً

525
00:49:34,083 --> 00:49:39,046
‫ما لم أدركه هو أن (ماركو)
‫كان فاقد الوعي بداخله

526
00:49:45,511 --> 00:49:49,348
‫ظنوا أن تجار المخدرات هم من أحرقوا المنزل

527
00:49:52,017 --> 00:49:54,645
‫لكنني كنت الفاعلة

528
00:49:57,398 --> 00:50:00,401
‫لقي حتفه بسببي

529
00:50:05,489 --> 00:50:08,909
‫قصدت أول اجتماع لي بتلك الليلة

530
00:50:12,037 --> 00:50:16,166
‫كانت مشاهدة هذا الجانب من نفسي مروعة

531
00:50:17,668 --> 00:50:21,422
‫لا يمكنني مطلقاً القيام بهذا لشخص آخر

532
00:50:26,093 --> 00:50:28,595
‫هل استحق ذلك؟

533
00:50:33,434 --> 00:50:35,602
‫أجل

534
00:50:52,244 --> 00:50:55,622
‫إذن لم ترتكبي أي خطأ

535
00:51:21,106 --> 00:51:24,526
‫- مرحباً
‫- لم أتوقع قدومك مبكراً هكذا

536
00:51:24,651 --> 00:51:29,573
‫- لم يصادفني أي ازدحام مروري
‫- أتيت بالوقت المناسب لتناول الإفطار

537
00:51:33,410 --> 00:51:37,790
‫- أين والدتك؟
‫- أشك بأنها ستنضم إلينا

538
00:51:37,915 --> 00:51:44,004
‫ظلت بغرفتها طوال النهار
‫أظن أنها تحزم متاعها

539
00:51:46,757 --> 00:51:48,842
‫ربما يجدر بي المغادرة

540
00:51:49,134 --> 00:51:55,432
‫لا، ستمكث هنا لأنك جزء من هذه الأسرة

541
00:51:57,184 --> 00:52:01,063
‫هل أنت واثقة؟ جعلتك تعانين الكثير مؤخراً

542
00:52:03,607 --> 00:52:07,861
‫أنا أساندك يا (ديكستر)، مهما يكن

543
00:52:10,572 --> 00:52:16,453
‫- ما هذه؟
‫- رقعة الإقلاع عن التدخين

544
00:52:17,496 --> 00:52:22,501
‫علي أن أقلع عن إدماني الخاص والآن اجلس

545
00:52:26,630 --> 00:52:28,423
‫هل من أمر مهم؟

546
00:52:28,799 --> 00:52:31,260
‫"متى تحين الرحلة التالية؟"

547
00:52:32,636 --> 00:52:34,805
‫لا

548
00:52:36,974 --> 00:52:39,226
‫صباح الخير

549
00:52:39,852 --> 00:52:43,981
‫- صباح الخير يا (ديكستر)
‫- مرحباً يا (غايل)

550
00:52:47,067 --> 00:52:51,530
‫(ريتا) تؤكد لي أنك ملتزم بالشفاء

551
00:52:54,074 --> 00:52:55,659
‫هذا صحيح

552
00:52:55,784 --> 00:52:58,620
‫إذن أود أن أكون هنا للمساعدة

553
00:52:58,745 --> 00:53:02,124
‫في الواقع، قررت أن أمكث هنا في (ميامي)

554
00:53:02,249 --> 00:53:06,587
‫أرسلت استقالتي إلى مجلس المدرسة
‫هذا الصباح

555
00:53:07,379 --> 00:53:11,216
‫- ماذا عن منزلك؟
‫- سأعرضه للبيع

556
00:53:11,425 --> 00:53:18,140
‫عزيزتي، فكرت بما قلته ليلة أمس
‫أنا لم أساندك وأود تغيير هذا

557
00:53:20,726 --> 00:53:24,187
‫أختي تبحث عن شقة أنا واثق أن بإمكاننا
‫مساعدتك على البحث عن واحدة بدورك

558
00:53:24,313 --> 00:53:26,648
‫لا تكن سخيفاً، سأقيم هنا

559
00:53:26,773 --> 00:53:30,152
‫(ديكستر) هلا تكرمت بمناولتي القشدة رجاء

560
00:53:31,320 --> 00:53:33,280
‫شكراً لك

561
00:53:36,116 --> 00:53:41,246
‫علمني (هاري) الكذب
‫وأن أخفي أدق أسراري عمن حولي

562
00:53:41,914 --> 00:53:46,376
‫لهذا أود أن أتأكد
‫من عدم وجود أي أثر دم على قاربي

563
00:53:47,127 --> 00:53:50,505
‫كما علمني ألا أتعجل بالحكم على الأمور

564
00:53:50,631 --> 00:53:53,759
‫وأن الأمور ليست دوماً كما تبدو

565
00:53:55,052 --> 00:53:58,680
‫بما في ذلك (هاري)، وماذا عني؟

566
00:53:58,805 --> 00:54:04,770
‫هل أنا سفاح خليج (هاربر) المختل
‫أم المدافع الخفي الشجاع

567
00:54:05,145 --> 00:54:07,314
‫الوقت وحده سيظهر ذلك

568
00:54:07,439 --> 00:54:11,360
‫العجيب أنني التقيت امرأة لا تأبه لمن أنا

569
00:54:12,361 --> 00:54:18,367
‫كل بطل يحتاج لمساند
‫ولكل شرير شريك بالجريمة

570
00:54:20,827 --> 00:54:27,793
‫بنيت كل علاقاتي على عدم علمي بذلك
‫لكن هذا قد يتغير

571
00:54:32,005 --> 00:54:37,177
‫تخيلوا هذا، حياة بلا مزيد من الأسرار

