﻿1
00:00:02,387 --> 00:00:04,430
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,556 --> 00:00:07,934
‫- ستلاحظون أن هناك وجوهاً جديدة هنا
‫- هل نحن رهن التحقيق؟

3
00:00:08,059 --> 00:00:12,355
‫- تحاليل دم مهلهلة
‫- أتساءل كيف حدث ذلك

4
00:00:14,858 --> 00:00:17,151
‫سفاح مرفأ الخليج واحد من الشرطة

5
00:00:17,277 --> 00:00:19,737
‫انفصلنا أنا و(ديكستر)

6
00:00:19,863 --> 00:00:22,490
‫هل يعني هذا أنه لا يحبنا أيضاً؟

7
00:00:22,615 --> 00:00:25,827
‫- هلا تتناولين العشاء معي ليلة غد
‫- أود تناول العشاء معك

8
00:00:28,621 --> 00:00:31,249
‫ماضيك لغز أكبر من ماضي (جيمي هوفا)

9
00:00:31,374 --> 00:00:33,459
‫حان الوقت لرحيل (دوكس)

10
00:00:35,587 --> 00:00:37,130
‫تباً!

11
00:00:41,175 --> 00:00:45,763
‫الرقيب (جيمس دوكس) في إجازة إدارية
‫انتظاراً لتحقيق بشؤون داخلية

12
00:00:45,889 --> 00:00:48,433
‫- هل انتهينا يا سيدي؟
‫- في الواقع لا، لقد بدأ للتو

13
00:00:48,558 --> 00:00:50,185
‫لقد انتهينا

14
00:00:51,978 --> 00:00:54,898
‫هذه هي راعيتي، هذه المرأة تراني

15
00:00:55,064 --> 00:00:59,110
‫- لا آبه بما فعلت
‫- إنها تنظر خلف القناع ولا تشيح ببصرها

16
00:00:59,235 --> 00:01:03,823
‫- هل أنت صديقة لـ(ديكستر)؟
‫- أنا مزينة منزله، تعجبني القبعة

17
00:01:08,077 --> 00:01:11,206
‫(ديكستر)، النجدة، أرجوكم

18
00:01:11,331 --> 00:01:15,084
‫علي أن أتقبل حقيقتي
‫وأقتل الرجل الذي قتل أمي

19
00:01:15,210 --> 00:01:18,087
‫كوخ سري بوسط الـ(إيفرغلاديز)

20
00:01:18,212 --> 00:01:21,174
‫وما قد يطلبه قاتل متسلسل متفرغ
‫أكثر من ذلك؟

21
00:01:21,299 --> 00:01:23,426
‫إنه أمر ملائم نوعاً ما، صحيح؟

22
00:01:34,103 --> 00:01:37,649
‫الباب كان مفتوحاً
‫وأنت الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

23
00:01:38,691 --> 00:01:41,361
‫(ريتا)، غادري المنزل وأبلغي الشرطة

24
00:01:41,486 --> 00:01:43,196
‫لا يمكنني أخذك معي

25
00:01:45,323 --> 00:01:47,951
‫- كان هناك أحد بالمنزل
‫- (ديكستر)، ما الذي يجري؟

26
00:01:48,117 --> 00:01:50,870
‫ابقي هنا فحسب، ابتعدي عن (ريتا)

27
00:01:52,163 --> 00:01:54,123
‫وابتعدي عني

28
00:03:51,366 --> 00:03:53,910
‫- هذا ما قلته
‫- إنني محقة دوماً؟

29
00:03:54,035 --> 00:03:56,621
‫إنك كنت محقة بشأن (ليلى)
‫لم تكن ملائمة لي

30
00:03:56,746 --> 00:03:59,165
‫وإنني محقة دائماً

31
00:03:59,290 --> 00:04:03,419
‫- أسرع
‫- لم أدرك مدى سوء الأمر إلا البارحة

32
00:04:03,544 --> 00:04:05,254
‫مرحباً يا (فينس)، كيف الحال؟

33
00:04:06,506 --> 00:04:10,259
‫جعلتني أصارع نفسي طوال الوقت
‫كل ذلك التأمل في الذات غير صحي

34
00:04:10,385 --> 00:04:12,595
‫كف عن التأمل وتحرك

35
00:04:13,763 --> 00:04:15,556
‫آسف

36
00:04:15,681 --> 00:04:19,769
‫الحقيقة هي أنني أعرف من أكون سلفاً
‫واكتفيت من مصارعة نفسي

37
00:04:19,894 --> 00:04:22,522
‫لذا انتهت المعركة
‫وانتهت علاقتي بـ(ليلى)

38
00:04:22,647 --> 00:04:26,401
‫(مورغان)، نظف هذه الفوضى
‫إنه خطر على السلامة

39
00:04:40,873 --> 00:04:43,042
‫لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاة هنا يا أخي

40
00:04:50,842 --> 00:04:54,637
‫رائع، اللاوعي لدي لا يأبه بالرموز حتى

41
00:04:55,430 --> 00:04:59,308
‫هذا ما أجنيه لترك رفات (خيمينز) بالكوخ

42
00:04:59,434 --> 00:05:05,106
‫{\an8}وقت غير مناسب للإهمال وخاصة أن العميل
‫(لاندي) يدقق في كل العاملين بالشرطة

43
00:05:07,316 --> 00:05:10,820
‫(ديكستر)، ما الذي تفعله هنا؟

44
00:05:12,196 --> 00:05:13,865
‫أنا...

45
00:05:17,452 --> 00:05:19,328
‫أردت فقط أن أعطيك هذه...

46
00:05:21,414 --> 00:05:25,042
‫أنت ترتدي نفس ملابس ليلة أمس
‫هل نمت هنا؟

47
00:05:26,043 --> 00:05:27,753
‫ليس عمداً

48
00:05:27,879 --> 00:05:32,341
‫أردت فقط أن أحرص على أن يبقى
‫من اقتحم منزلك بعيداً

49
00:05:32,425 --> 00:05:37,054
‫وأظن أنني غفوت أثناء تأدية العمل، آسف

50
00:05:37,930 --> 00:05:39,432
‫لا تتأسف

51
00:05:39,557 --> 00:05:42,560
‫- (ديكستر) هنا
‫- مرحباً أيها الصغيران

52
00:05:42,685 --> 00:05:46,606
‫(ديكستر)، صنعت رجلاً آلياً قاتلاً
‫يأكل الطائرات، هل تريد رؤيته؟

53
00:05:46,731 --> 00:05:49,567
‫تعد أمي الفطائر المحلاة
‫هل تريد موزاً بفطائرك؟

54
00:05:53,196 --> 00:05:56,574
‫في الواقع أيها الصغيران
‫ثمة أمر علي الذهاب لتولي أمره لذا...

55
00:05:56,699 --> 00:05:58,367
‫لم أتيت إذن؟

56
00:05:58,826 --> 00:06:00,870
‫من أجل عناق كهذا

57
00:06:09,712 --> 00:06:12,590
‫حسناً أيها الصغيران
‫على (ديكستر) أن يعمل

58
00:06:12,715 --> 00:06:15,176
‫لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاة

59
00:06:15,301 --> 00:06:17,136
‫أضف موزاً أكثر لأجلي

60
00:06:23,142 --> 00:06:25,228
‫لم أقصد أن يجداني هنا

61
00:06:25,686 --> 00:06:30,233
‫لا بأس، أظن أنهما كانا بحاجة لعناق أيضاً

62
00:06:31,275 --> 00:06:32,860
‫اعتن بنفسك يا (ديكستر)

63
00:06:32,985 --> 00:06:35,404
‫انتظري، أريد أن أقول شيئاً

64
00:06:42,995 --> 00:06:47,333
‫- آسف
‫- حسناً

65
00:06:47,458 --> 00:06:48,960
‫أشعر...

66
00:06:52,129 --> 00:06:54,423
‫بندم شديد

67
00:06:54,507 --> 00:06:57,468
‫وهو أمر نادر بالنسبة لي

68
00:06:58,219 --> 00:07:01,931
‫ولكن هذا لا يعني أنني لا أخفق فأنا أخفق

69
00:07:04,016 --> 00:07:06,477
‫ولكن ليس بشكل كبير

70
00:07:07,436 --> 00:07:10,856
‫كنت وهما معي

71
00:07:12,316 --> 00:07:15,736
‫وكان لدي علاقتنا، وهذا كثير

72
00:07:18,030 --> 00:07:24,287
‫ولكنني دمرته
‫ظننت بحق أنني أذكى من ذلك

73
00:07:25,246 --> 00:07:26,872
‫هذا درس قاس

74
00:07:27,498 --> 00:07:30,459
‫(ليلى) إحدى أكبر غلطات حياتي

75
00:07:33,129 --> 00:07:35,756
‫يعني هذا الكثير لي يا (ديكستر)

76
00:07:38,175 --> 00:07:42,388
‫ولكنه لا يغير حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى

77
00:07:42,513 --> 00:07:45,391
‫- لا أستطيع غفران ذلك
‫- لا أتوقع منك أن تفعلي

78
00:07:45,933 --> 00:07:47,643
‫إنما أردت قول ذلك فحسب

79
00:07:55,693 --> 00:07:59,030
‫كل ما يمكنني فعله الآن
‫هو التقاط أشلاء (خيمينز)

80
00:07:59,155 --> 00:08:01,157
‫إنه كومة أدلة كبيرة...

81
00:08:01,282 --> 00:08:04,577
‫رغم أن أحداً لن يقتحم الكوخ بسهولة
‫فهو أشبه بثكنة عسكرية

82
00:08:04,702 --> 00:08:08,873
‫ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل هكذا
‫علي أخذ إجازة مرضية من العمل

83
00:08:30,853 --> 00:08:33,397
‫ليس (دوكس)... بل المباحث الفيدرالية

84
00:08:33,564 --> 00:08:37,568
‫ربما وضعتني مقابلتي الفاشلة مع (لاندي)
‫على قائمته القصيرة للمشتبه بهم

85
00:08:38,194 --> 00:08:40,071
‫الانعطاف يساراً يقود للكوخ

86
00:08:40,905 --> 00:08:43,658
‫ويميناً لتبديل الملابس والعمل

87
00:08:46,327 --> 00:08:48,329
‫يسعدني أنني على وفاق
‫مع قانون (هاري) ثانية

88
00:08:48,454 --> 00:08:52,625
‫فهو يجعل القرارات أسهل
‫الحذر أولاً، و(خيمينز) لاحقاً

89
00:09:10,434 --> 00:09:14,021
‫تم تحويل مكالمتك لنظام البريد الصوتي الآلي

90
00:09:14,146 --> 00:09:16,691
‫- (جيمس دوكس)
‫- غير متاح

91
00:09:16,816 --> 00:09:19,902
‫لاستدعائه على جهاز الاستدعاء
‫اضغط الرقم 5 الآن

92
00:09:22,822 --> 00:09:26,409
‫أتعرف؟ تباً لك يا (جيمس)
‫تباً لك ولاختفائك!

93
00:09:26,575 --> 00:09:28,119
‫لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة

94
00:09:28,244 --> 00:09:30,830
‫بل وضيعت على نفسك وظيفة أمن
‫براتب من 6 أرقام

95
00:09:30,955 --> 00:09:35,501
‫مما يعني أن كونك شرطياً
‫هو أحد الخيارات القليلة المتبقية لديك

96
00:09:35,626 --> 00:09:37,962
‫لذا كف عن إثارة حنق الأشخاص
‫القادرين على مساعدتك

97
00:09:39,922 --> 00:09:43,509
‫لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك

98
00:09:43,634 --> 00:09:46,429
‫يريدون المساعدة فحسب
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

99
00:09:46,595 --> 00:09:48,431
‫فقدمها لهم يا (جيمس)

100
00:09:48,597 --> 00:09:52,059
‫أظهر لـ(لاندي) بأنك تحب العمل الجماعي
‫تظاهر بذلك

101
00:09:54,270 --> 00:09:56,856
‫ورد عندما أتصل ثانية

102
00:09:57,648 --> 00:09:59,358
‫لأنني سأواصل الاتصال

103
00:10:02,069 --> 00:10:04,071
‫لن أيأس منك يا (جيمس)

104
00:10:15,833 --> 00:10:18,669
‫عينك اليمنى داكنة قليلاً عن عينك اليسرى

105
00:10:21,505 --> 00:10:25,676
‫وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً
‫سيتعين علي تسمينك

106
00:10:25,801 --> 00:10:28,679
‫لم يبد أن ذلك أزعجك البارحة

107
00:10:28,804 --> 00:10:30,723
‫أو صباح اليوم

108
00:10:32,224 --> 00:10:34,435
‫لا نتروى في العلاقة بالمرة

109
00:10:35,936 --> 00:10:38,147
‫كان جزء التروي جميلاً

110
00:10:38,773 --> 00:10:41,901
‫أعتقد أن هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير

111
00:10:42,026 --> 00:10:46,322
‫- تعنين رجلاً عجوزاً
‫- بل عنيت ما قلته

112
00:10:46,447 --> 00:10:50,034
‫خبير في الأسلوب

113
00:10:50,785 --> 00:10:53,537
‫وفي المهارات الجنونية

114
00:11:03,547 --> 00:11:07,009
‫هل ستكون حساساً دوماً
‫بشأن مسألة السن؟ لأن هذا سيقدم

115
00:11:07,134 --> 00:11:12,681
‫آسف، هذه مسألة جديدة علي
‫أعني المواعدة بشكل عام

116
00:11:12,765 --> 00:11:16,101
‫ومواعدة امرأة شابة جداً بالتحديد

117
00:11:16,227 --> 00:11:18,604
‫ومواعدة زميلة عمله خصوصاً

118
00:11:19,563 --> 00:11:22,233
‫إذن، فأنا الأكثر خبرة... رائع

119
00:11:22,358 --> 00:11:27,029
‫- هل واعدت زملاء؟
‫- حسناً، لست خبيرة لتلك الدرجة

120
00:11:29,365 --> 00:11:31,450
‫رأيت ما يكفي من العلاقات
‫لأعرف متى تفشل

121
00:11:31,575 --> 00:11:38,165
‫وتخبرني الخبرة بأن المجاهرة هي خير سبيل

122
00:11:38,290 --> 00:11:42,628
‫هل تقصد أن نخبر زملاءنا بالعمل؟

123
00:11:44,171 --> 00:11:48,050
‫(ديبرا)، أنا رجل صريح

124
00:11:48,175 --> 00:11:52,846
‫وبتاريخ علاقات العمل العاطفية
‫لم يجد التكتم نفعاً قط

125
00:11:52,972 --> 00:11:58,852
‫لا أدري فالأوضاع متوترة بالقسم حالياً

126
00:11:58,978 --> 00:12:04,024
‫- قلقة بشأن جعل الناس يتوترون؟
‫- أرى أن التوقيت سيىء فحسب

127
00:12:04,149 --> 00:12:06,652
‫ربما علينا الانتظار حتى...

128
00:12:14,034 --> 00:12:15,661
‫(لاندي)

129
00:12:17,288 --> 00:12:18,914
‫متى؟

130
00:12:20,624 --> 00:12:25,921
‫أخطر (واشنطن) العاصمة ثم اجعل (كال)
‫يضغط على (ميندلسن) حتى يوقع

131
00:12:26,046 --> 00:12:30,801
‫أجل، ثم اتصل بالمكتب الميداني
‫وأحضر لي عملاءً أكثر

132
00:12:32,177 --> 00:12:34,680
‫حسناً، علينا أن نتحرك الآن

133
00:12:35,347 --> 00:12:38,267
‫أجل، حسناً

134
00:12:39,435 --> 00:12:41,520
‫- ما الأمر؟
‫- لست متأكداً

135
00:12:41,645 --> 00:12:43,480
‫تقدم ما بقضية السفاح؟

136
00:12:44,106 --> 00:12:45,691
‫علي الذهاب

137
00:12:46,191 --> 00:12:49,320
‫هناك فطيرة (كيش)، كليها

138
00:12:49,445 --> 00:12:51,822
‫مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث
‫عن موضوع...

139
00:12:52,948 --> 00:12:54,825
‫الإعلان عن علاقتنا؟

140
00:13:04,960 --> 00:13:06,879
‫نحل (لاندي) يطن

141
00:13:07,630 --> 00:13:10,466
‫هناك ما هيج خلية النحل

142
00:13:12,801 --> 00:13:16,347
‫أراهن على (كونولي)...

143
00:13:16,472 --> 00:13:18,223
‫يبدو أن هناك جلبة بشأن أمر ما

144
00:13:18,349 --> 00:13:20,851
‫لدى (لاندي) مشتبه بقضية سفاح مرفأ الخليج

145
00:13:20,976 --> 00:13:22,853
‫إنه أحدنا هنا

146
00:13:23,395 --> 00:13:27,316
‫هذا... مقلق

147
00:13:27,441 --> 00:13:29,109
‫لسنا متأكدين إن كان (لاندي)
‫قد اختار أحداً ما

148
00:13:29,234 --> 00:13:31,528
‫ولكن إن كان قد فعل
‫فبالتأكيد أنه ليس من رجالي

149
00:13:31,654 --> 00:13:34,490
‫آسف أيتها الملازم
‫ولكنني تأكدت من ذلك بنفسي ليلة أمس

150
00:13:34,615 --> 00:13:37,701
‫- جميع الدلائل تشير لأحد بهذا القسم
‫- من بهذا القسم؟

151
00:13:37,868 --> 00:13:39,578
‫لا أعلم، ولكن حتماً
‫أن تقدماً طرأ هذا الصباح

152
00:13:39,703 --> 00:13:41,872
‫لأن (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة
‫من قوة المهمات

153
00:13:41,955 --> 00:13:46,335
‫وأحضر المزيد من العملاء الفيدراليين
‫لذا هناك مشتبه به لديه بالتأكيد

154
00:13:47,961 --> 00:13:49,880
‫ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟
‫الرجل غريب الأطوار

155
00:13:50,005 --> 00:13:52,216
‫- أراهن أنه (وايكوف) من السجلات
‫- (تشيكو)، رجاءً

156
00:13:52,341 --> 00:13:55,177
‫- وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدرات؟
‫- أو قد يكون ذلك السفاح (مورغان)...

157
00:13:55,302 --> 00:13:58,013
‫من قسم أنماط الدم
‫ربما كنت مراقباً فعلاً هذا الصباح

158
00:13:58,138 --> 00:14:00,849
‫ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة
‫لو كان لديهم دليل

159
00:14:00,933 --> 00:14:02,601
‫ما الذي يجري هناك؟

160
00:14:03,435 --> 00:14:05,104
‫أخبرينا أنت

161
00:14:06,063 --> 00:14:08,190
‫- ولم قد أعرف؟
‫- بربك! أنت مدللة (لاندي)

162
00:14:08,315 --> 00:14:09,942
‫- تباً لك
‫- صدقاً

163
00:14:10,067 --> 00:14:11,986
‫هل لدى (لاندي) شيء أم أنه وهم فحسب؟

164
00:14:12,111 --> 00:14:15,280
‫صدقاً، لا أدري
‫ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون وهماً

165
00:14:15,406 --> 00:14:19,076
‫- فـ(لاندي) أبرع من أن يتبع وهماً
‫- رباه، لا عجب من أنك مدللته

166
00:14:19,201 --> 00:14:21,412
‫- تباً لك مرتين!
‫- حسناً، كفى، كفى

167
00:14:21,537 --> 00:14:25,082
‫إن لم تكونوا بقوة المهمات
‫فستصفون بقية القضايا لليوم، هيا

168
00:14:25,749 --> 00:14:27,584
‫أجل، وأنت أيضاً

169
00:14:29,878 --> 00:14:31,338
‫(مورغان)

170
00:14:40,472 --> 00:14:43,183
‫- لدينا رفقة
‫- أجل، لاحظت ذلك

171
00:14:43,308 --> 00:14:48,647
‫ليس هناك... بل بالداخل بانتظارك

172
00:14:48,772 --> 00:14:51,025
‫أحضر (لاندي) خبراءه الشرعيين الخاصين

173
00:14:51,900 --> 00:14:53,652
‫عم يبحثون؟

174
00:14:53,777 --> 00:14:57,031
‫هل تحسب أنهم سيخبرونني؟
‫أنا مجرد "ق م ش"

175
00:14:58,991 --> 00:15:03,120
‫قائد المحققين الشرعيين
‫أو على الأقل كنت كذلك

176
00:15:03,245 --> 00:15:05,080
‫تباً لهم!

177
00:15:05,205 --> 00:15:08,459
‫بوسعهم أخذ اللقب اللعين
‫وحروف الاختصار الخاصة به

178
00:15:08,584 --> 00:15:10,669
‫الواهبون المستردون الملاعين

179
00:15:18,927 --> 00:15:21,930
‫- (ديكستر مورغان)
‫- بلحمه ودمه

180
00:15:22,014 --> 00:15:24,349
‫أعطني كلمة المرور الخاصة بك
‫لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعي

181
00:15:24,475 --> 00:15:26,268
‫أريدك أن تطلعني
‫على نظام تصنيف ملفاتك

182
00:15:26,393 --> 00:15:29,021
‫سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة

183
00:15:29,146 --> 00:15:31,106
‫هل هناك أمر معين أستطيع مساعدتكم به؟

184
00:15:31,231 --> 00:15:33,984
‫نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر

185
00:15:34,109 --> 00:15:35,944
‫شفرتك، رجاءً

186
00:15:37,112 --> 00:15:38,864
‫هل تسمح لي؟

187
00:15:47,372 --> 00:15:51,085
‫إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه
‫ليس هنا على الأقل

188
00:15:51,210 --> 00:15:55,380
‫ربما تمردت على (هاري) لوقت قصير
‫ولكنني تعلمت درسي جيداً

189
00:15:55,506 --> 00:15:57,508
‫هيا يا (ديكس)، أخبرني

190
00:15:57,633 --> 00:16:00,219
‫أحرص على أنهم يستحقون ذلك

191
00:16:03,138 --> 00:16:06,391
‫(ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت
‫الأمر مهم لهذه الدرجة

192
00:16:06,517 --> 00:16:09,269
‫لم مارست كل هذه الضغوط لأدبر هذا؟

193
00:16:10,229 --> 00:16:12,648
‫(ديكستر)، الآن، هيا، أخبرني

194
00:16:13,232 --> 00:16:15,275
‫ما هو القانون الأول؟

195
00:16:15,984 --> 00:16:19,238
‫- ألا أسمح بالقبض علي
‫- وما فائدة كل القوانين الأخرى؟

196
00:16:19,363 --> 00:16:21,115
‫لتجنب القبض علي

197
00:16:23,325 --> 00:16:24,993
‫هل أنت مستعد لهذا؟

198
00:16:26,453 --> 00:16:28,205
‫مستعد

199
00:16:45,180 --> 00:16:47,015
‫لم ينظرون إلينا هكذا؟

200
00:16:49,017 --> 00:16:52,771
‫لا يعرفون سبب تواجدك هنا
‫ولماذا يجب أن ترى هذا

201
00:16:54,481 --> 00:16:57,067
‫ولكنني أريد أن ينحفر هذا بعقلك يا بني

202
00:17:13,625 --> 00:17:15,252
‫المقعد؟

203
00:17:16,461 --> 00:17:17,963
‫المقعد؟

204
00:17:36,273 --> 00:17:39,610
‫قارن بياناتنا مع الإنتربول
‫ولتر ما الذي تدل إليه، أجل

205
00:17:41,278 --> 00:17:42,946
‫- أهلاً
‫- مرحباً

206
00:17:44,323 --> 00:17:46,992
‫الوطاويط الهاربة من الجحيم
‫تتحرك بشكل أبطأ مما فعلت هذا الصباح

207
00:17:47,117 --> 00:17:49,578
‫أعرف، آسف ولكن كما ترين...

208
00:17:49,703 --> 00:17:52,664
‫- طرأ أمر
‫- طرأ أمر

209
00:17:54,416 --> 00:17:58,587
‫لأنني تساءلت إن كنت قد غضبت أيضاً
‫بشأن مسألة عدم الإعلان

210
00:18:00,255 --> 00:18:03,258
‫لا أريدك أن تظن أنني غير واثقة أو...

211
00:18:05,219 --> 00:18:09,473
‫- محرجة أو ما شابه
‫-ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذاب

212
00:18:10,807 --> 00:18:12,601
‫أجل، أصبت في هذا

213
00:18:13,352 --> 00:18:16,021
‫اسمعي، ليس للأمر علاقة بك

214
00:18:16,146 --> 00:18:19,566
‫عدا أنه جعلك تستائين
‫وهو ما لم أتعمده لكن...

215
00:18:19,691 --> 00:18:21,693
‫- طرأ أمر
‫- طرأ أمر

216
00:18:21,818 --> 00:18:23,528
‫ماذا؟

217
00:18:24,321 --> 00:18:27,032
‫- لا أستطيع إخبارك حقاً
‫- ولم لا؟

218
00:18:27,157 --> 00:18:28,867
‫بصراحة...

219
00:18:30,035 --> 00:18:31,828
‫لن تحبي أن تعرفي

220
00:18:38,919 --> 00:18:41,630
‫{\an8}"(بورت أو برينس - هاييتي)"

221
00:19:08,156 --> 00:19:10,909
‫إنه شبح من ماضي

222
00:19:11,034 --> 00:19:13,078
‫لم أكن واثقاً بأنني سأجدك

223
00:19:13,203 --> 00:19:17,457
‫اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن
‫آخر مكان تبحث به، صحيح؟

224
00:19:17,582 --> 00:19:19,710
‫تسرني رؤيتك يا (ليونيز)

225
00:19:19,835 --> 00:19:24,256
‫سيسر حماي بوجود زبون
‫يدفع بالدولار الأمريكي

226
00:19:24,381 --> 00:19:26,216
‫يبدو أنك تعمل في السفريات الآن

227
00:19:27,092 --> 00:19:29,303
‫شركة (أوربتز) تفلسنا يا رجل

228
00:19:29,428 --> 00:19:33,181
‫والناس لا يفكرون بـ(هاييتي)
‫إلا بالتفكير في الحرب والفقر

229
00:19:33,307 --> 00:19:37,644
‫ولكن لا يزال الشجعان يزوروننا
‫نرتب لجولات سياحية بين الجزر

230
00:19:37,769 --> 00:19:40,272
‫لا مزيد من تهريب الناس خلسة
‫عبر الحدود بمنتصف الليل؟

231
00:19:40,397 --> 00:19:42,899
‫لأخصتني زوجتي لو فعلت ذلك

232
00:19:43,025 --> 00:19:47,612
‫لا أعمل إلا لحساب أبيها الآن
‫الرجل شيطان مقعد

233
00:19:47,738 --> 00:19:49,656
‫آمل أن يعضه الكلب

234
00:19:53,535 --> 00:20:00,500
‫ماذا أستطيع أن أدبر لك؟
‫ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟

235
00:20:00,667 --> 00:20:03,879
‫الأفضل فقط لصديقي القديم

236
00:20:04,004 --> 00:20:08,592
‫كنت أفكر في المستشفى بـ(دوم ريب)

237
00:20:10,302 --> 00:20:12,346
‫- هل أنت مريض؟
‫- لا

238
00:20:13,138 --> 00:20:15,724
‫لكنني أحتاج... لمختبر سري

239
00:20:15,849 --> 00:20:18,143
‫الرحلة الاستجمامية أفضل

240
00:20:18,268 --> 00:20:23,231
‫هناك مباراة (شفلبوورد)
‫بـ(جولز أوف ذا سيز)، رهانات كبيرة

241
00:20:23,315 --> 00:20:27,694
‫(ليونيز)، لطالما كنت من نلجأ إليه
‫متى ما أردنا شيئاً دون طرح أسئلة

242
00:20:27,819 --> 00:20:30,280
‫لم أعد مدبراً

243
00:20:30,405 --> 00:20:32,783
‫وأنت لست بالعمليات السرية

244
00:20:33,533 --> 00:20:36,828
‫أنا وكيل سفريات ويعجبني ذلك

245
00:20:38,038 --> 00:20:40,916
‫لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي

246
00:20:42,000 --> 00:20:45,962
‫سواه، بكلبه الشرير
‫وأنفاسه كريهة الرائحة

247
00:20:46,088 --> 00:20:51,551
‫اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل
‫أريد تحليل بعض شرائح الدم فحسب

248
00:20:53,428 --> 00:20:59,726
‫- (ليونيز)، أحتاج لمساعدتك
‫- هذا كل ما تريده؟ تحليل الشرائح؟

249
00:20:59,851 --> 00:21:02,396
‫وأغلى جولة سياحية لديك للجزر

250
00:21:04,481 --> 00:21:07,275
‫أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله

251
00:21:07,401 --> 00:21:09,861
‫أكد التدابير أولاً وسأحضرها بالقارب

252
00:21:09,986 --> 00:21:14,032
‫- تجنباً للجمارك
‫- لا أريد أن أخاطر بمواد بيولوجية

253
00:21:14,825 --> 00:21:17,202
‫أخبرني فحسب يا (جيمس)

254
00:21:18,036 --> 00:21:19,830
‫هل أنت واقع بمشكلة؟

255
00:21:20,288 --> 00:21:23,708
‫لا، ولكن سيقع بها شخص آخر

256
00:21:25,877 --> 00:21:29,506
‫حسناً، وينقلنا هذا لملاحظات عام 95
‫القابلة للاكتشاف

257
00:21:31,049 --> 00:21:33,718
‫- عام 94
‫- لأي مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟

258
00:21:34,469 --> 00:21:36,304
‫فلنبدأ بجروح السكاكين

259
00:21:37,764 --> 00:21:39,683
‫للبحث بواسطة سبب الوفاة
‫اتجه للقسم الأيمن العلوي

260
00:21:39,808 --> 00:21:42,227
‫لا بأس، لا أحتاج عوناً

261
00:21:44,604 --> 00:21:46,231
‫إنهم يضيعون وقتهم هنا

262
00:21:46,356 --> 00:21:50,694
‫إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقتي
‫لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل

263
00:21:50,819 --> 00:21:52,571
‫علي نقل تلك الأغراض

264
00:21:52,696 --> 00:21:56,366
‫وعلي التخلص من (خيمينز)
‫وبدلاً من ذلك أنتظر البدين لينطق

265
00:21:56,491 --> 00:21:59,828
‫- لم لا أقوم... سيكون من الأسرع...
‫- الأمر تحت السيطرة

266
00:21:59,953 --> 00:22:02,664
‫بل أظن أن بوسعنا العمل وحدنا الآن

267
00:22:02,789 --> 00:22:04,666
‫وها هو ينطق

268
00:22:10,839 --> 00:22:14,176
‫- أرتدي ملابس داخلية خضراء
‫- حقاً؟

269
00:22:16,928 --> 00:22:20,390
‫- أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء
‫- معلومات أكثر من اللازم

270
00:22:29,482 --> 00:22:32,068
‫انظروا من خرج من كهفه

271
00:22:32,861 --> 00:22:36,031
‫- (ليلى)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتت لمقابلتي يا أخي

272
00:22:36,156 --> 00:22:42,787
‫ذكر (أنجل) أنه كان محتاجاً لمزين منازل
‫وقد صار عندي متسع لذلك لذا اتصلت به

273
00:22:42,913 --> 00:22:46,166
‫- لطالما أردت مزينة منازل
‫- (أنجل)، تعال هنا

274
00:22:47,292 --> 00:22:49,544
‫ليست مزينة منازل حقاً

275
00:22:49,669 --> 00:22:52,255
‫ليست شقتي التي أريد تزيينها

276
00:22:53,215 --> 00:22:56,843
‫أقنعني الرفاق هنا بالذهاب لتناول شراب

277
00:22:56,968 --> 00:22:59,763
‫- أو 10 مشروبات
‫- رباه! هل علي أن أقلق؟

278
00:22:59,888 --> 00:23:03,141
‫أجل، عليك ذلك

279
00:23:03,266 --> 00:23:05,143
‫إذن ربما يجدر بك المجيء معنا

280
00:23:05,810 --> 00:23:10,857
‫فمن يدري أية أسرار قد يزل بها لساني
‫بعد أن أثمل؟

281
00:23:10,982 --> 00:23:14,945
‫(ليلى)، لدي ألفا قدم مربعة
‫تحتاج لتغيير شامل

282
00:23:15,070 --> 00:23:17,864
‫لديك 800 إن حسبت موقف سيارتك

283
00:23:17,989 --> 00:23:19,658
‫يمكنها فعل ذلك مرتين

284
00:23:21,743 --> 00:23:25,247
‫علي بلوغ (خيمينز)
‫ولكن الميت لا يفشي الأسرار

285
00:23:25,413 --> 00:23:28,458
‫ولكن امرأة ثملة غير متزنة قد تفعل

286
00:23:34,756 --> 00:23:38,468
‫لكن هل تدعوني (بادي) بناء الطرق؟ لا

287
00:23:38,593 --> 00:23:41,304
‫رغم أنني بنيت مكتبة البلدة بيدي

288
00:23:41,429 --> 00:23:46,184
‫ولكن هل تدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا

289
00:23:46,309 --> 00:23:49,729
‫ولكن أعاشر عنزة صغيرة واحدة...

290
00:23:51,606 --> 00:23:54,359
‫- حسناً، لدي نكتة
‫- توقف

291
00:23:54,484 --> 00:23:56,361
‫- ماذا؟ إنها نكتة جيدة
‫- من معرفتي بك

292
00:23:56,486 --> 00:24:00,156
‫- سيكون من غير اللائق ذكرها أمام سيدة
‫- لقد ألقت للتو نكتة عن معاشرة عنزة

293
00:24:01,533 --> 00:24:05,745
‫- أنت حام يا (أنجل)
‫- أبذل قصارى جهدي

294
00:24:05,870 --> 00:24:10,041
‫كالمرة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر)
‫بصالة البولينغ

295
00:24:11,334 --> 00:24:16,506
‫ركضت مباشرة صوب ذلك اللص
‫دون أن تبالي بسلامتك الشخصية

296
00:24:16,631 --> 00:24:18,341
‫- هذا عملي
‫- وعملي أيضاً

297
00:24:18,508 --> 00:24:20,260
‫غير صحيح

298
00:24:20,385 --> 00:24:23,388
‫لا تفعلي هذا يا (ليلى) لا تذكري (خيمينز)

299
00:24:23,513 --> 00:24:26,516
‫هل أمسكوا بذلك الرجل؟

300
00:24:26,599 --> 00:24:29,769
‫أجل، (ديكستر)، هل قدمت بلاغاً؟
‫لا يزال بوسعي بحث الأمر

301
00:24:29,894 --> 00:24:31,813
‫أثق من أنه قد رحل الآن

302
00:24:35,567 --> 00:24:38,778
‫أجل، على كل، سأذهب للحمام

303
00:24:40,280 --> 00:24:43,950
‫الحمام؟ ما مدى جمال ذلك؟

304
00:24:44,075 --> 00:24:46,536
‫إنه... صحيح؟

305
00:24:55,003 --> 00:24:57,005
‫ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

306
00:24:58,548 --> 00:25:00,759
‫أنا قلقة

307
00:25:00,884 --> 00:25:03,928
‫عادة عندما يتخلى أحدهم عن راعيه
‫فهذا يعني أنه عاد للتعاطي ثانية

308
00:25:04,054 --> 00:25:08,516
‫كفاك ترهات الرعاة فقد فرغت منها ومنك

309
00:25:08,600 --> 00:25:10,810
‫ألم أوضح ذلك ليلة أمس؟

310
00:25:11,644 --> 00:25:13,396
‫الحمام خارج الخدمة

311
00:25:15,565 --> 00:25:17,359
‫لا يزال هناك عمل يمكننا القيام به معاً

312
00:25:17,525 --> 00:25:19,736
‫لا، لا يوجد، هذه هي طبيعتي

313
00:25:19,861 --> 00:25:23,948
‫ولا أريدك أن تقتربي مني أو من إدماني
‫أتفهمين؟

314
00:25:24,074 --> 00:25:28,328
‫- أفهم... مدى كونك وحيداً
‫- كفاك

315
00:25:28,453 --> 00:25:31,790
‫أصدقاؤك بالخارج لا يعرفونك حتى

316
00:25:31,915 --> 00:25:35,001
‫لا يرون إلا القناع ولكنني أرى كل شيء

317
00:25:35,126 --> 00:25:37,629
‫يمكنني أن أرى مدى انزعاجك

318
00:25:39,381 --> 00:25:40,965
‫لا، حقاً؟

319
00:25:41,633 --> 00:25:43,593
‫لا

320
00:25:43,676 --> 00:25:47,055
‫لست من أضايقك فقط، هناك شيء آخر

321
00:25:49,224 --> 00:25:53,561
‫لست مضطراً للتعامل مع ذلك وحدك
‫بوسعي مساعدتك

322
00:25:54,771 --> 00:25:59,609
‫أعرف مدى ثقل ذلك القناع وكم هو مرهق

323
00:25:59,734 --> 00:26:03,488
‫أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما وراءه
‫ولا يخيفني ذلك

324
00:26:04,614 --> 00:26:06,449
‫فالأمر أشبه بالنظر للمرآة

325
00:26:07,575 --> 00:26:09,619
‫ولهذا ننتمي لبعضنا

326
00:26:12,455 --> 00:26:15,458
‫أيها الأحمق، الحمام للنساء فقط

327
00:26:16,793 --> 00:26:18,336
‫هذه غلطتي

328
00:26:18,461 --> 00:26:21,047
‫- هل سبب لك مشاكل؟
‫- قليلاً

329
00:26:21,881 --> 00:26:24,008
‫ولكنني أعلم بأنه سيقتنع بأنني محقة

330
00:26:25,385 --> 00:26:27,011
‫أثق من أنك ستفعل

331
00:26:30,056 --> 00:26:34,644
‫- لن تقود
‫- تباً لك!

332
00:26:35,311 --> 00:26:36,855
‫حسناً

333
00:26:39,399 --> 00:26:42,026
‫لا أستطيع العيش معها ولا أستطيع قتلها

334
00:26:44,446 --> 00:26:46,197
‫لن ترحل

335
00:26:48,700 --> 00:26:50,702
‫ولن ترحل سيارة العملاء المتخفين

336
00:26:53,079 --> 00:26:54,956
‫يا له من جنون ارتياب!

337
00:26:56,708 --> 00:26:58,543
‫هؤلاء العملاء الفيدراليون حقيقيون

338
00:27:12,223 --> 00:27:14,392
‫وجد (لاندي) شرائحي

339
00:27:17,103 --> 00:27:18,688
‫انتهى الأمر

340
00:27:24,652 --> 00:27:26,321
‫لقد نفد غسول الشعر منك

341
00:27:26,446 --> 00:27:28,865
‫آسفة، ولكن غسولك أفضل من غسولي

342
00:27:28,990 --> 00:27:30,992
‫ماذا تفعلين هنا؟

343
00:27:31,117 --> 00:27:35,538
‫شقتي الجديدة لم تجهز بعد ولا أريد
‫أن أتخذ المبيت بشقة (لاندي) عادة

344
00:27:35,705 --> 00:27:38,374
‫ماذا لو عرف الناس؟
‫سيكون سبباً جديداً لعدم احترامي

345
00:27:38,500 --> 00:27:41,211
‫لعلهم يعرفون بالفعل، يواصلون الافتراض
‫بأن لدي معلومات داخلية

346
00:27:41,336 --> 00:27:43,713
‫ويسألونني دوماً عما يعرفه (لاندي)

347
00:27:43,796 --> 00:27:45,423
‫ما الذي يعرفه؟ أخبريني

348
00:27:45,548 --> 00:27:48,968
‫تباً يا (ديكس)! أتكلم عن مشاعري
‫فما خطبك؟

349
00:27:49,761 --> 00:27:52,597
‫أعرف أنه عجوز والأمر معقد وما شابه

350
00:27:52,722 --> 00:27:58,603
‫ولكنني أشعر أنه شخص
‫أستطيع الاعتماد عليه

351
00:27:58,728 --> 00:28:01,731
‫هذا جيد يا (ديب)، يجب أن تحصلي
‫على ذلك، لأنني لن أكون دائماً...

352
00:28:03,191 --> 00:28:05,109
‫من قد يأتي الآن؟

353
00:28:07,529 --> 00:28:09,864
‫- (ديب)، لا...
‫- ما الخطب؟

354
00:28:11,824 --> 00:28:13,451
‫(ديكستر مورغان)

355
00:28:14,118 --> 00:28:16,162
‫يريد العميل الخاص (لاندي) مقابلتك

356
00:28:17,372 --> 00:28:20,542
‫- تعال معنا رجاءً
‫- مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا

357
00:28:22,001 --> 00:28:26,297
‫- آسف يا (ديب)
‫- أنا بقوة المهمات وأطالب بأن أعرف ما...

358
00:28:29,717 --> 00:28:32,720
‫سألحق بك، إنهم يستدعوننا
‫سألحق بك يا (ديكس)

359
00:28:36,224 --> 00:28:37,809
‫إنه معنا

360
00:28:38,309 --> 00:28:43,314
‫يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً
‫ولكن كانت (ليلى) محقة

361
00:28:43,439 --> 00:28:45,191
‫لقد كان القناع ثقيلاً

362
00:28:45,316 --> 00:28:47,944
‫لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه

363
00:28:49,070 --> 00:28:54,033
‫سيحل الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً
‫من يكون أخاها حقيقة

364
00:28:59,205 --> 00:29:02,083
‫رعب (ريتا) ودموع الصغيرين

365
00:29:37,827 --> 00:29:41,497
‫أصدقائي القدامى هنا لخيانتي

366
00:29:41,623 --> 00:29:43,249
‫اجلس رجاءً

367
00:29:46,586 --> 00:29:50,381
‫أثق بأنك سمعت بأن لدينا مشتبهاً به
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

368
00:29:51,716 --> 00:29:53,176
‫ضعهما

369
00:29:55,929 --> 00:29:58,181
‫لدينا الدليل الآن لدعم ما نشتبه به

370
00:29:59,307 --> 00:30:01,017
‫نريد إجابات...

371
00:30:01,851 --> 00:30:03,353
‫الآن

372
00:30:05,980 --> 00:30:07,690
‫افتحها

373
00:30:26,209 --> 00:30:27,961
‫فسر لنا الأمر

374
00:30:30,254 --> 00:30:31,923
‫غنائم

375
00:30:32,882 --> 00:30:34,509
‫هذا ما اعتقدته

376
00:30:36,886 --> 00:30:38,763
‫ما الذي سيجري الآن؟

377
00:30:38,888 --> 00:30:40,890
‫أعلم أن هذا سيكون
‫بمثابة صدمة لك يا (مورغان)

378
00:30:41,015 --> 00:30:45,687
‫ولكن المشتبه به الرئيسي
‫شخص تعرفه جيداً

379
00:30:48,439 --> 00:30:50,858
‫الرقيب (جيمس دوكس)

380
00:30:50,984 --> 00:30:54,070
‫الرقيب... (دوكس)؟

381
00:30:56,072 --> 00:31:00,660
‫كان كبير المحققين لأربع من قضايا
‫ضحايا السفاح مما جعلني أشك به

382
00:31:02,996 --> 00:31:07,875
‫تحرينا عن خلفيته
‫واتضح بأن أباه كان جزاراً وعنيفاً معه

383
00:31:07,959 --> 00:31:11,045
‫كما أن (دوكس)
‫كان قاتلاً مدرباً بالقوات الخاصة

384
00:31:11,170 --> 00:31:13,381
‫هذا بالإضافة لعمليتي إطلاق النار في العمل

385
00:31:13,506 --> 00:31:16,467
‫- وشكاوى القوة المفرطة ضده
‫- يطابق مواصفات القاتل

386
00:31:16,592 --> 00:31:18,553
‫نعم

387
00:31:18,678 --> 00:31:22,015
‫لديه احتياج لتطبيق العدالة الشخصية

388
00:31:22,140 --> 00:31:24,809
‫بالأمس ترك (دوكس) مقابلة واختفى

389
00:31:24,934 --> 00:31:28,438
‫وهذا الصباح، تم إخطارنا بأنه
‫استقل طائرة لخارج البلاد

390
00:31:28,563 --> 00:31:31,649
‫وخولني هذا للحصول على أوامر قضائية
‫لتفتيش شقته وسيارته

391
00:31:34,277 --> 00:31:39,741
‫- هل كانت الشرائح بحوزته؟
‫- مخبأة بعناية بحقيبة سيارته بالمطار

392
00:31:39,907 --> 00:31:41,743
‫يبدو هذا كله منطقياً

393
00:31:41,909 --> 00:31:45,288
‫جميع من بالقسم عداك انصدم بشدة
‫عندما أخبرتهم

394
00:31:47,165 --> 00:31:51,377
‫ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك بالضبط
‫يا (مورغان)؟

395
00:31:51,502 --> 00:31:55,590
‫أحد الأسباب أنني أقتل الناس
‫ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عني؟

396
00:31:56,591 --> 00:32:01,929
‫لطالما شعرت بأن ثمة شيئاً مريباً بشأنه

397
00:32:03,473 --> 00:32:05,767
‫وكأنه يختبىء علناً

398
00:32:08,311 --> 00:32:11,689
‫- ولم أخف شكوكي قط
‫- ولذلك هاجمك

399
00:32:11,814 --> 00:32:13,775
‫قد يحاول ذلك ثانية

400
00:32:13,941 --> 00:32:16,986
‫وخاصة عندما يعرف
‫بأنه المشتبه به الرئيسي

401
00:32:17,862 --> 00:32:19,822
‫أجل، هذا كفيل بإغضابه

402
00:32:19,947 --> 00:32:22,241
‫حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد

403
00:32:22,366 --> 00:32:25,953
‫- السيارات المتخفية؟
‫- من الواضح أنها لم تكن متخفية كفاية

404
00:32:27,038 --> 00:32:28,873
‫آسف بشأن إحضارك المباغت الليلة

405
00:32:28,998 --> 00:32:33,169
‫ولكن من الآن فصاعداً
‫نريد تكليف فرقة حماية دائمة لك

406
00:32:33,294 --> 00:32:35,546
‫قد يعقد هذا حياتي

407
00:32:35,671 --> 00:32:39,884
‫- (ديكستر)، سيبقي ذلك (دوكس) بعيداً
‫- وجهة نظر سديدة

408
00:32:40,009 --> 00:32:44,555
‫نريدك الآن أن تحلل
‫وتطابق هذه الشرائح فوراً

409
00:32:44,680 --> 00:32:47,558
‫- أنا؟
‫- سأبقي أعمال الطب الشرعي داخلية

410
00:32:47,683 --> 00:32:50,686
‫يجب أن يرى العامة قوتنا الآن

411
00:32:50,812 --> 00:32:53,689
‫فثقتهم بنا على وشك أن تتزعزع

412
00:32:55,274 --> 00:32:59,654
‫سأجعلك قائد الفنيين الشرعيين
‫في التسلسل القيادي لعهدة هذه الشرائح

413
00:32:59,779 --> 00:33:03,491
‫أعتقد أن لديك دافعاً أكبر من البقية
‫لترى (دوكس) يقدم للعدالة

414
00:33:03,616 --> 00:33:05,743
‫لذا أنا متيقن من أنك ستكون دقيقاً

415
00:33:12,750 --> 00:33:16,003
‫ستعمم دائرة أمن النقل صورة (دوكس)
‫على جميع المطارات الكبرى

416
00:33:16,546 --> 00:33:21,008
‫الرقيب (دوكس)... استرق النظر خلف الستار
‫ورأى من أكون

417
00:33:21,134 --> 00:33:23,136
‫ولكن ذلك لم يضعه إلا على خط النار

418
00:33:23,261 --> 00:33:25,763
‫ثمة بلاغ معمم بأوصافه بالساحل الشرقي

419
00:33:25,888 --> 00:33:28,015
‫- ما زلت لا أصدق
‫- لأنه غير صحيح

420
00:33:28,099 --> 00:33:31,018
‫- لا أدري، فـ(دوكس)...
‫- إياك يا (فينس)

421
00:33:31,519 --> 00:33:33,020
‫ماذا؟

422
00:33:35,940 --> 00:33:37,775
‫إياك فحسب

423
00:33:40,319 --> 00:33:42,363
‫لم أعلم

424
00:33:42,488 --> 00:33:44,490
‫أقسم إن (لاندي) لم يخبرني

425
00:33:45,491 --> 00:33:49,287
‫- أصدقك
‫- مطاردة كبرى بدأت تحتشد الآن

426
00:33:50,329 --> 00:33:52,373
‫- سننال منه يا (ديكس)
‫- وعندما تفعلون...

427
00:33:52,498 --> 00:33:54,375
‫يجب أن تكون روايتي أقوى من روايته

428
00:33:54,500 --> 00:33:57,128
‫لا تقلق، سأكون معك بكل خطوة بالطريق

429
00:33:57,253 --> 00:33:59,547
‫أنا وهذا

430
00:33:59,672 --> 00:34:02,592
‫- أريد أن أطلب معروفاً أكبر
‫- اطلب ما شئت

431
00:34:02,717 --> 00:34:05,261
‫انتقلي لشقتك الجديدة

432
00:34:05,386 --> 00:34:07,555
‫(ديب)، إن علقت بمنتصف هذا
‫وتعرضت للأذى

433
00:34:07,680 --> 00:34:09,348
‫الأذى؟

434
00:34:09,473 --> 00:34:11,559
‫- أنا شرطية
‫- أنت أختي أولاً

435
00:34:11,684 --> 00:34:15,813
‫- وسأقلق كأخ لا كزميل
‫- لا تقلق، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه

436
00:34:15,938 --> 00:34:19,984
‫ليس بيدي حيلة
‫(ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي...

437
00:34:20,109 --> 00:34:23,321
‫هو أن تبتعدي عني وعن فرقة حمايتي

438
00:34:25,198 --> 00:34:26,991
‫حقير

439
00:34:29,410 --> 00:34:31,120
‫حسناً

440
00:34:31,495 --> 00:34:33,873
‫أكره ذلك، ولكنني أتفهم الأمر

441
00:34:38,294 --> 00:34:40,671
‫عينان أقل لأقلق بشأنهما

442
00:34:46,928 --> 00:34:49,138
‫لا يمكنك التخلص مني فحسب، صحيح؟

443
00:34:53,768 --> 00:34:56,979
‫- (لاغويرتا)
‫- تعرفين أنني لم أفعل هذا

444
00:34:57,521 --> 00:34:59,482
‫تعرفينني يا (ماريا)
‫لست أنا ذلك الشخص

445
00:35:01,317 --> 00:35:03,110
‫أجل، ولكنهم لا يعرفون

446
00:35:04,111 --> 00:35:05,696
‫ماذا لديهم ضدي؟

447
00:35:06,113 --> 00:35:08,991
‫- وجدوا شيئاً بسيارتك
‫- تباً!

448
00:35:09,575 --> 00:35:12,119
‫كلما طال ابتعادك سيزداد الأمر سوءاً

449
00:35:12,245 --> 00:35:15,122
‫السبيل الوحيد لأتمكن من مساعدتك
‫هي أن تسلم نفسك

450
00:35:15,248 --> 00:35:17,291
‫لن يصغي أحد بدون دليل

451
00:35:17,416 --> 00:35:20,836
‫- على ماذا؟
‫- اسمعي، لا أريد توريطك في هذا

452
00:35:22,296 --> 00:35:24,215
‫اسمعي، بالمرة القادمة التي تريني بها
‫لن يكون هناك شك

453
00:35:24,340 --> 00:35:26,467
‫وحتى حينها لن تتمكني من الاتصال بي

454
00:35:26,592 --> 00:35:28,594
‫لا تختف عني يا (جيمس)

455
00:35:28,719 --> 00:35:31,806
‫- (ماريا)، علي القيام بهذا
‫- تباً!

456
00:35:33,140 --> 00:35:34,642
‫أصغي إلي

457
00:35:35,309 --> 00:35:38,437
‫أريدك فقط أن تعرفي بأنك
‫عنيت الكثير لي أكثر مما تعرفين...

458
00:35:38,562 --> 00:35:41,816
‫وأريد أن أشكرك على ذلك

459
00:35:44,235 --> 00:35:46,028
‫ما الذي يعنيه هذا؟

460
00:35:50,074 --> 00:35:51,659
‫انتظر

461
00:35:51,784 --> 00:35:53,452
‫انتظر

462
00:36:17,476 --> 00:36:21,105
‫يبدو أنني لن أجد أية بصمات
‫أو حمض نووي على هذه العلبة

463
00:36:21,230 --> 00:36:24,108
‫أستطيع أن أتحجج بمدى حذر (دوكس)

464
00:36:24,233 --> 00:36:27,194
‫لدى (هاري) قوانين صارمة
‫حول عدم إيذاء البريء

465
00:36:27,737 --> 00:36:29,572
‫ورغم كل غضبه...

466
00:36:30,323 --> 00:36:32,199
‫فإن (دوكس) بريء

467
00:36:33,284 --> 00:36:36,579
‫ولكن هناك أيضاً القانون الأول
‫لا تسمح بالقبض عليك

468
00:36:39,540 --> 00:36:42,960
‫ومع ذلك، سيقاوم هذا وسأضطر لدحضه

469
00:36:46,714 --> 00:36:48,341
‫يمكن أن يربح

470
00:36:49,133 --> 00:36:51,552
‫أو ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي

471
00:37:19,288 --> 00:37:20,998
‫صباح الخير

472
00:37:22,375 --> 00:37:26,921
‫سيد (مورغان)، رأى العميل الخاص (لاندي)
‫أنك قد تحتاج لمساعدتنا

473
00:37:27,046 --> 00:37:29,256
‫ادخلوا رجاءً

474
00:37:29,382 --> 00:37:33,928
‫آسف بشأن كل تلك السرية بالأمس
‫كنا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)...

475
00:37:34,053 --> 00:37:37,181
‫أنت تفهم الوضع

476
00:37:37,848 --> 00:37:41,977
‫أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل
‫ثم إجراء طرد مركزي للعينات

477
00:37:42,103 --> 00:37:43,771
‫لقد بدأت الخلايا بالاستيعاب تواً

478
00:37:43,896 --> 00:37:47,858
‫- سنعود إذن بعد 12 ساعة
‫- يجب مراقبة العينات طوال الوقت

479
00:37:47,983 --> 00:37:49,985
‫لا تسمحوا بدخول أو خروج أي أحد
‫من المختبر

480
00:37:50,111 --> 00:37:53,280
‫ولا تدعوا الحضانة تقل درجتها
‫عن 37 درجة مئوية

481
00:37:53,364 --> 00:37:58,077
‫ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنكم تفهمون

482
00:38:01,789 --> 00:38:03,416
‫كان ذلك مرضياً

483
00:38:09,797 --> 00:38:12,091
‫(ديكس)... أخي

484
00:38:18,764 --> 00:38:21,225
‫هل أنت بخير يا رجل؟
‫مسألة (دوكس) هذه جنونية

485
00:38:21,350 --> 00:38:23,686
‫- أجل، علي الذهاب يا (أنجل)
‫- انتظر

486
00:38:24,562 --> 00:38:27,815
‫هل أنت غاضب أو ما شابه
‫بشأني أنا و(ليلى)؟

487
00:38:27,940 --> 00:38:30,526
‫- أجل، ذلك الأمر
‫- (ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرقنا

488
00:38:30,651 --> 00:38:34,738
‫- إن كنت لا تزال تريدها
‫- رباه! لا، (ليلى) مجنونة ومدمرة

489
00:38:34,864 --> 00:38:36,657
‫وكارثة طبيعية

490
00:38:36,782 --> 00:38:39,827
‫- لا تمانع ارتباطي بها إذن؟
‫- ماذا؟ لا

491
00:38:39,952 --> 00:38:43,038
‫اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة

492
00:38:43,164 --> 00:38:45,332
‫(ليلى) تستغلك للانتقام مني

493
00:38:46,208 --> 00:38:48,002
‫- وإن يكن؟
‫- وإن يكن؟

494
00:38:48,127 --> 00:38:52,339
‫(ديكس)، لم يستغلني أحد لأسباب جيدة
‫أو سيئة منذ أن طلقتني زوجتي

495
00:38:52,423 --> 00:38:55,176
‫- وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى)
‫- ربما لا تفهم قصدي

496
00:38:55,342 --> 00:38:58,137
‫اسمع، في البداية كان الطلاق

497
00:38:58,262 --> 00:39:02,057
‫ثم تعرضي للطعن لم يكن يسيراً
‫والآن مسألة (دوكس) هذه...

498
00:39:02,600 --> 00:39:05,936
‫هذه أيام حالكة السواد يا صديقي حالكة جداً

499
00:39:06,061 --> 00:39:11,734
‫أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل
‫و(ليلى) هي النور، اتفقنا؟

500
00:39:12,860 --> 00:39:15,029
‫حسناً

501
00:39:15,154 --> 00:39:19,408
‫لا يفهم (أنجل) الأمر
‫(ليلى) ليست حلاً بل مشكلة

502
00:39:21,452 --> 00:39:23,037
‫هلا نذهب

503
00:39:25,164 --> 00:39:26,957
‫مثل أتباعي تماماً...

504
00:39:36,300 --> 00:39:39,470
‫- لم أستطع إخبارك
‫- حتى بوجود أخي في خطر؟

505
00:39:39,595 --> 00:39:41,180
‫كنا نحميه

506
00:39:41,305 --> 00:39:46,227
‫كان ذلك سيجبرك على تقسيم ولائك
‫ولم أشأ أن أظهر بأنني أفضلك

507
00:39:46,393 --> 00:39:48,646
‫جميعهم يعتقدون بأنك تفضلني
‫على أية حال

508
00:39:48,771 --> 00:39:50,439
‫ربما لأنني أفضلك بالفعل

509
00:39:50,564 --> 00:39:52,733
‫- هل تحسب أنهم يعرفون؟
‫- ليس قبل أن تخبريهم

510
00:39:52,858 --> 00:39:54,568
‫العميل الخاص (لاندي)

511
00:39:55,569 --> 00:39:57,446
‫هل ستسلم (دوكس) للصحافة؟

512
00:39:57,571 --> 00:39:59,323
‫هذه أفضل وسيلة لاعتقاله

513
00:39:59,448 --> 00:40:04,328
‫- إن اتهمته علناً...
‫- لن أتهم أحداً، إنه مطلوب للاستجواب

514
00:40:04,453 --> 00:40:06,956
‫- وهذا ما ينص عليه إعلاني الصحافي
‫- سيدمره هذا

515
00:40:07,081 --> 00:40:09,833
‫إنه يبلي بلاءً حسناً بتدمير نفسه
‫دون مساعدتي

516
00:40:09,959 --> 00:40:14,129
‫- إنه ليس الفاعل
‫- ولكنه المشتبه به الرئيسي

517
00:40:15,464 --> 00:40:16,924
‫اسمع...

518
00:40:18,259 --> 00:40:20,553
‫أنا مستعدة للعمل معك بهذا

519
00:40:20,678 --> 00:40:22,513
‫ولكن بشرط أن تدعني أتولى الإعلام

520
00:40:22,638 --> 00:40:26,308
‫أيتها الملازم لن أدعك تقتربين من الإعلام

521
00:40:26,433 --> 00:40:30,104
‫قد يكون شريكك السابق
‫وقد يكون صديقك المقرب

522
00:40:30,229 --> 00:40:32,231
‫أما بالنسبة لي فهو مشتبه به

523
00:40:32,648 --> 00:40:37,736
‫لذا تعاملي مع هذا الأمر كيفما تريدي
‫وستمنحينني تعاونك الكامل

524
00:40:37,861 --> 00:40:39,905
‫أو قد تطردين من العمل

525
00:40:52,376 --> 00:40:53,919
‫إنه هاتفي

526
00:40:57,965 --> 00:41:01,176
‫- مرحباً
‫- هذه أنا

527
00:41:01,302 --> 00:41:03,554
‫لم أكن واثقة بأنه يجدر بي الاتصال

528
00:41:03,679 --> 00:41:05,306
‫يسعدني أنك فعلت

529
00:41:06,015 --> 00:41:10,394
‫ربما من الأفضل أن أواصل حياتي
‫ولكن الطفلين سعدا برؤيتك بالأمس

530
00:41:10,519 --> 00:41:14,607
‫لم أكن غير سعيدة كما تعلم

531
00:41:14,732 --> 00:41:16,650
‫هذا جيد، صحيح؟

532
00:41:17,610 --> 00:41:20,821
‫أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط

533
00:41:21,739 --> 00:41:24,366
‫هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟

534
00:41:24,533 --> 00:41:27,620
‫أجل... قطعاً، انتهت تماماً

535
00:41:27,745 --> 00:41:29,997
‫إن لم أرها ثانية قط
‫فسيكون هذا مبكراً جداً

536
00:41:40,507 --> 00:41:42,051
‫مرحباً

537
00:41:42,593 --> 00:41:44,386
‫أكن مشاعر لك

538
00:41:45,054 --> 00:41:46,847
‫وأنا أكن مشاعر لك أيضاً

539
00:41:48,390 --> 00:41:54,271
‫لن أقاومها بعد الآن
‫أرى أن علينا التقابل والتحدث

540
00:41:54,396 --> 00:41:55,898
‫الليلة؟

541
00:41:58,233 --> 00:42:01,278
‫سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقاً
‫ولكن الليلة

542
00:42:01,403 --> 00:42:04,031
‫لا، هذه... فكرة سيئة

543
00:42:04,156 --> 00:42:06,033
‫كلا يا (ريتا)
‫إنها أفضل فكرة خطرت لك في حياتك

544
00:42:06,158 --> 00:42:09,119
‫المسألة فقط أننا أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

545
00:42:09,244 --> 00:42:12,790
‫والأوضاع متوترة هنا

546
00:42:12,915 --> 00:42:14,625
‫هل قبضوا عليه؟

547
00:42:15,584 --> 00:42:17,711
‫سيتحمل أحد مسؤولية الأمر

548
00:42:18,629 --> 00:42:21,256
‫ولكن غداً سيكون مناسباً جداً

549
00:42:22,216 --> 00:42:25,260
‫حسناً، غداً

550
00:42:25,386 --> 00:42:27,096
‫سأتطلع لذلك

551
00:42:34,478 --> 00:42:36,480
‫سنتقابل غداً

552
00:42:38,607 --> 00:42:40,609
‫السر يكمن في التواصل

553
00:42:45,948 --> 00:42:47,991
‫النور بنهاية النفق

554
00:43:02,297 --> 00:43:04,299
‫المكان آمن

555
00:43:04,425 --> 00:43:07,720
‫سيكون لدينا رجال عند البابين الأمامي
‫والجانبي واثنان عند موقف السيارات

556
00:43:07,845 --> 00:43:11,390
‫فقط... استدعنا إن حدث شيء

557
00:43:11,515 --> 00:43:16,437
‫لن يحدث شيء، وبالتأكيد لن أنهض
‫قبل صباح الغد فأنا مرهق

558
00:43:16,603 --> 00:43:19,022
‫لا تدعوا أحداً
‫يقترب من هذا الباب لأي سبب

559
00:43:19,148 --> 00:43:22,609
‫- اقتلوه إن اضطررتم لذلك
‫- لا مشكلة، نوماً هانئاً

560
00:43:26,864 --> 00:43:30,617
‫كنت بحاجة إلى النوم
‫ولكن هناك الكثير لأقوم به

561
00:43:32,661 --> 00:43:35,789
‫ميزة الأمر هي أن أصدقائي الجدد
‫سيبقون (دوكس) بعيداً

562
00:43:35,914 --> 00:43:39,084
‫وعيبه هو أنهم سيجعلون
‫الوصول لـ(خيمينز) صعباً

563
00:43:41,044 --> 00:43:42,713
‫ولكن ليس مستحيلاً

564
00:43:43,797 --> 00:43:47,468
‫لحسن الحظ، السيارة ليست الوسيلة الوحيدة
‫للوصول إلى (إيفرغلايدز)

565
00:43:47,634 --> 00:43:50,345
‫وحوض سفني الجديد لا يبعد
‫إلا 20 دقيقة سيراً

566
00:43:57,227 --> 00:43:59,188
‫أنا بطريقي إليك يا (خيمينز)

567
00:44:00,063 --> 00:44:01,857
‫لا تتحلل بعد

568
00:44:15,454 --> 00:44:17,664
‫سأكون معاكساً للتيار بطريق العودة

569
00:44:17,748 --> 00:44:20,375
‫بوجود التكييس والتنظيف
‫والتحول لمجرى الخليج

570
00:44:21,418 --> 00:44:23,587
‫سيكون الوقت ضيقاً ولكن يفترض
‫أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر

571
00:44:29,134 --> 00:44:31,553
‫حان موعد إخراجك من حياتي للأبد

572
00:44:34,765 --> 00:44:37,601
‫- يجب أن تتحدثي إلى (لاندي)
‫- بشأن ماذا؟

573
00:44:37,726 --> 00:44:40,187
‫اجعليه يؤجل التحدث عن (دوكس)
‫بالأخبار

574
00:44:40,312 --> 00:44:42,064
‫ربما يجدر بك التحدث إلى (لاندي)

575
00:44:42,189 --> 00:44:45,692
‫(مورغان)، إنك واحدة منا
‫و(دوكس) كذلك

576
00:44:45,776 --> 00:44:49,821
‫- ويستحق ميزة الشك في صالحه
‫- اسمعي أيتها الملازم

577
00:44:49,947 --> 00:44:52,032
‫أعلم أنه صديقك

578
00:44:52,157 --> 00:44:55,577
‫وجميعنا مصدومون بشأن هذا
‫ولكنها قضية (لاندي)

579
00:44:55,744 --> 00:44:59,748
‫ولكنه يصغي إليك، إنك ساعده الأيمن

580
00:44:59,873 --> 00:45:02,584
‫ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب
‫تباً لتخفيف الألفاظ!

581
00:45:02,751 --> 00:45:04,711
‫حسناً، ربما أضاجعه

582
00:45:04,795 --> 00:45:07,130
‫ولكن هذا لا يعني أنه يخبرني بشيء
‫أو يصغي إلي بأي أمر

583
00:45:07,256 --> 00:45:10,551
‫- لذا كفي عن السؤال
‫- تضاجعين (لاندي)؟

584
00:45:15,889 --> 00:45:17,933
‫سأبيت بمنزلك الليلة ثانية

585
00:45:40,622 --> 00:45:42,291
‫رحلة إضافية أخرى

586
00:45:43,208 --> 00:45:44,835
‫أسبق الجدول الزمني

587
00:45:48,463 --> 00:45:50,757
‫هذا صحيح أيها الحقير لقد قضي الأمر

588
00:45:59,141 --> 00:46:00,892
‫كيف وجدتني؟

589
00:46:01,018 --> 00:46:02,936
‫جهاز تموضع عالمي مثبت بقاربك

590
00:46:03,061 --> 00:46:05,063
‫بربك يا (مورغان)

591
00:46:05,188 --> 00:46:09,359
‫- رباه! أنت سفاح مرفأ الخليج
‫- أكره هذا الاسم فعلاً

592
00:46:09,484 --> 00:46:12,154
‫- رباه يا رجل
‫- لقد قلت ذلك

593
00:46:12,279 --> 00:46:15,866
‫لطالما عرفت أن هناك خطباً ما بك
‫ولكن هذا؟

594
00:46:15,991 --> 00:46:18,285
‫ماذا أقول؟ كنت مصيباً بشأني

595
00:46:18,994 --> 00:46:21,455
‫لم أحمل قبل ذلك ضغينة ضدك

596
00:46:21,580 --> 00:46:23,206
‫ولا أحملها ضدك الآن

597
00:46:23,332 --> 00:46:25,959
‫ظن أصدقائي أنني كنت مجنوناً
‫لأنني أصبحت شرطياً

598
00:46:26,084 --> 00:46:28,837
‫كان لدي مهارات وكان بمقدوري النجاح

599
00:46:28,962 --> 00:46:31,465
‫ومؤخراً، ظننت أنهم قد يكونون محقين
‫ولكن هذا...

600
00:46:32,841 --> 00:46:34,635
‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء

601
00:46:35,802 --> 00:46:38,263
‫- أنا سعيد لأجلك
‫- اصمت

602
00:46:38,388 --> 00:46:40,057
‫لننته من هذا

603
00:46:42,225 --> 00:46:43,810
‫ضعهما

604
00:46:45,979 --> 00:46:48,732
‫(مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم

605
00:46:48,857 --> 00:46:50,734
‫هل كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

606
00:46:50,859 --> 00:46:52,903
‫ما كنت لأصبح مكانك أيها المجنون

607
00:46:53,028 --> 00:46:55,322
‫واثق من ذلك؟
‫ربما عليك أخذ رأي (لاندي)

608
00:46:55,947 --> 00:46:58,575
‫إن قتلتني فمن سيثبت براءتك؟

609
00:46:59,284 --> 00:47:01,078
‫قد أصيبك بركبتك فقط

610
00:47:18,053 --> 00:47:20,972
‫حسناً، برفق وترو

611
00:47:23,558 --> 00:47:27,145
‫- ابتعد يا (مورغان)
‫- أتبعك فحسب

612
00:47:28,188 --> 00:47:29,731
‫تمهل

613
00:47:45,163 --> 00:47:46,581
‫تباً!

614
00:47:50,877 --> 00:47:52,504
‫تباً!

615
00:48:41,928 --> 00:48:43,847
‫سيتحتم عليك قتلي يا (مورغان)

616
00:48:46,975 --> 00:48:49,936
‫سيتحتم عليك قتلي يا (مورغان)

617
00:48:55,859 --> 00:48:57,694
‫(مورغان)

