﻿1
00:00:13,011 --> 00:00:16,390
‫الدم! يثير توتري أحياناً

2
00:00:16,557 --> 00:00:19,059
‫وأحياناً أخرى
‫يساعدني في السيطرة على الفوضى

3
00:00:21,061 --> 00:00:22,896
‫"في الموسم السابق"

4
00:00:23,605 --> 00:00:27,276
‫الليلة هي الليلة الموعودة
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

5
00:00:27,401 --> 00:00:30,320
‫افتح عينيك وانظر إلى ما فعلته

6
00:00:30,446 --> 00:00:34,283
‫- أرجوك، عليك أن تفهم
‫- صدقني، أنا أفهم بالتأكيد

7
00:00:34,450 --> 00:00:37,161
‫الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
‫فلست مثلك

8
00:00:37,327 --> 00:00:39,788
‫- لماذا؟
‫- لأن لدي معايير

9
00:00:42,249 --> 00:00:44,293
‫- من الأجدر أن تكون شرطياً
‫- كلا، طبيب شرعي

10
00:00:44,418 --> 00:00:46,044
‫- لقد وجدوا بائعة هوى أخرى
‫- أخرى؟

11
00:00:46,128 --> 00:00:49,173
‫- هذه ثالث جثة خلال 5 شهور
‫- ما من دماء بالقرب من الجثة على الإطلاق

12
00:00:49,298 --> 00:00:51,049
‫هذا أغرب شيء رأيته بحياتي

13
00:00:51,175 --> 00:00:54,970
‫لم أر جثة نظيفة وجافة ومرتبة المظهر
‫كهذه من قبل

14
00:00:55,054 --> 00:00:57,139
‫كيف يفعلها؟
‫كيف يتخلص القاتل من الدم؟

15
00:00:57,264 --> 00:01:00,976
‫أعتقد إن هذه رسالة ودية، مثل...
‫"أتود اللعب؟"

16
00:01:01,060 --> 00:01:04,063
‫ونعم، أود اللعب، أود ذلك فعلاً

17
00:01:04,188 --> 00:01:08,067
‫- ماذا يحاول هذا المعتوه أن يخبرنا؟
‫- لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا

18
00:01:08,108 --> 00:01:10,903
‫- عمل يدوي مثير
‫- أتعتقد أن هذا من صنع رجلنا؟

19
00:01:11,070 --> 00:01:13,989
‫قاتل شاحنة الثلج؟ يبدو هذا مألوفاً

20
00:01:14,073 --> 00:01:19,495
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً
‫ليعرفني ويعرف حياتي وأسراري، إنه يعلم

21
00:01:19,661 --> 00:01:22,664
‫إنه لا يفسد صور عائلتنا السعيدة
‫من مرحلة شبابي

22
00:01:22,790 --> 00:01:25,292
‫بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

23
00:01:25,417 --> 00:01:28,295
‫بني، هناك أناس يقومون بأعمال شريرة

24
00:01:28,420 --> 00:01:31,507
‫ولكن بالطبع عليك تعلم كيفية كشفهم
‫يمكنني تعليمك

25
00:01:31,673 --> 00:01:35,093
‫قانون (هاري)، والدي بالتبني
‫مستوفى الشروط

26
00:01:35,177 --> 00:01:38,013
‫- كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟
‫- بشكل عظيم

27
00:01:38,096 --> 00:01:42,518
‫إنها ملائمة لأن (ريتا) بطريقتها الخاصة
‫محطمة مثلي

28
00:01:42,684 --> 00:01:45,270
‫- أريد...
‫- حياة طبيعية

29
00:01:45,395 --> 00:01:47,272
‫أجل، حياة طبيعية

30
00:01:49,566 --> 00:01:51,110
‫هذا القاتل فنان

31
00:01:51,235 --> 00:01:54,947
‫- إنك تخيفني، أتعرف هذا؟
‫- أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك

32
00:01:55,114 --> 00:02:00,953
‫لماذا في مبنى مليء بالشرطة
‫يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخيفني؟

33
00:02:01,120 --> 00:02:04,123
‫أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بصديقي
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

34
00:02:04,206 --> 00:02:06,959
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

35
00:02:07,709 --> 00:02:09,169
‫(ديكستر)

36
00:02:10,170 --> 00:02:14,133
‫- لقد انتظرت طويلاً لألقاك
‫- هل سيعود والدي للمنزل؟

37
00:02:14,258 --> 00:02:16,385
‫إن أتى والدهما فسنتعامل مع الموقف معاً

38
00:02:16,510 --> 00:02:20,973
‫(بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط
‫أتعاشر زوجتي؟

39
00:02:21,515 --> 00:02:23,684
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

40
00:02:23,809 --> 00:02:26,520
‫لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة
‫العبث بما هو لي

41
00:02:26,687 --> 00:02:29,022
‫فأقسم إنني لا أحفل بمن علي إيذاؤه

42
00:02:29,148 --> 00:02:33,360
‫فلنواجه الأمر يا (بول)، لقد كنت مشكلة
‫وقد حان موعد رحيلك

43
00:02:33,485 --> 00:02:36,905
‫لقد ضربني على رأسي
‫وجرني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

44
00:02:37,030 --> 00:02:39,867
‫كل ما أريده منك
‫هو أن تبحثي عن فردة حذاء

45
00:02:39,992 --> 00:02:43,912
‫إنها مفقودة، صدقيني
‫إن (ديكستر) ليس من تظنينه

46
00:02:44,037 --> 00:02:46,081
‫هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

47
00:02:46,165 --> 00:02:48,458
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية قاتل شاحنة الثلج

48
00:02:48,584 --> 00:02:53,630
‫- (ديبرا مورغان)، هلا تتزوجينني
‫- نعم، نعم

49
00:02:53,797 --> 00:02:56,967
‫- أين أختي؟
‫- تلقت مكالمة، وغادرت قبل ساعة

50
00:02:57,092 --> 00:02:59,052
‫كيف لك ألا تعرفي من كنت؟

51
00:02:59,177 --> 00:03:02,764
‫أظن أن الشرطية الحقيقية سيكون لديها
‫على الأقل إحساس...

52
00:03:02,890 --> 00:03:06,602
‫أنها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده

53
00:03:08,061 --> 00:03:11,356
‫أين أنت بحق الجحيم؟
‫أنا هنا بالعمل وأنت لا، علي محادثتك

54
00:03:11,481 --> 00:03:13,609
‫لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

55
00:03:13,775 --> 00:03:16,445
‫إنك متورط بهذا
‫لا أعرف كيف ولكنني سأكتشف ذلك

56
00:03:16,570 --> 00:03:18,405
‫وبعض ما سأكتشفه سيعرضك للعقاب

57
00:03:18,530 --> 00:03:21,950
‫- كنت آمل أن تبحثي عن ملف قضية قديم
‫- حسناً، بالتأكيد

58
00:03:22,075 --> 00:03:24,661
‫إنه ملف مسرح الجريمة
‫الذي وجدني (هاري) به

59
00:03:24,828 --> 00:03:28,874
‫هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت
‫إنه يريني أين أذهب

60
00:03:28,999 --> 00:03:31,627
‫(لورا موسر)، وثلاث أخريات
‫وجدن مقطعات بمنشار مسلسل

61
00:03:32,961 --> 00:03:35,213
‫ما الذي يوجد في ذلك التقرير
‫ولم يردني (هاري) أن أراه؟

62
00:03:35,255 --> 00:03:39,468
‫ما رآه في حاوية الشحنة تلك غيره
‫لقد تركت هناك لأيام...

63
00:03:39,593 --> 00:03:43,013
‫تتضور جوعاً، مضروج بدم بسماكة بوصتين

64
00:03:43,138 --> 00:03:44,598
‫أتذكر الآن؟

65
00:03:46,225 --> 00:03:48,477
‫- لدي أخ
‫- أخ حقيقي

66
00:03:48,602 --> 00:03:50,562
‫لم أعرف بوجودك حتى

67
00:03:50,687 --> 00:03:56,401
‫تخيل شعوري عندما تعقبتك
‫واكتشفت أنك مثلي تماماً

68
00:03:56,526 --> 00:04:01,823
‫لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
‫لا تجري الأمور هكذا

69
00:04:07,037 --> 00:04:09,623
‫لم أنا يا (ديكس)؟ لم اختارني؟

70
00:04:09,790 --> 00:04:11,375
‫إنك محظوظة فحسب على ما أظن

71
00:04:14,044 --> 00:04:17,172
‫لقد كنت خائفة جداً

72
00:04:17,256 --> 00:04:20,842
‫- هل أنا واحد من ضحاياك الآن؟
‫- لا، لست غنيمة

73
00:04:21,343 --> 00:04:23,262
‫ولكن يجب قتلك

74
00:04:25,055 --> 00:04:30,686
‫آسف، أبعدت أخاً يتقبلني
‫من أجل أب متبن خانني

75
00:04:30,852 --> 00:04:33,522
‫لست وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عني

76
00:04:33,647 --> 00:04:37,150
‫لطالما استشعر (دوكس) بأنني أخفي أمراً
‫والآن بات متيقناً

77
00:04:37,276 --> 00:04:41,405
‫رقص إبليسي مع شيطانه
‫والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

78
00:06:43,276 --> 00:06:44,986
‫الليلة هي الليلة الموعودة

79
00:06:52,994 --> 00:06:55,705
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

80
00:06:57,499 --> 00:06:59,292
‫يجب أن يحدث

81
00:07:03,171 --> 00:07:06,883
‫ليس هذا ما أريده لكن ما أريده لا يهم

82
00:07:08,218 --> 00:07:10,804
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأحيا

83
00:07:17,144 --> 00:07:19,438
‫إنني مترقب ومستعد للهجوم

84
00:07:27,028 --> 00:07:28,738
‫{\an8}بالرغم من أن هدفاً على مرتين سيفي بالغرض

85
00:07:28,864 --> 00:07:31,158
‫{\an8}- جميل، كرة أسرع وأجمل
‫- "العب البولينغ حتى تنزف"

86
00:07:31,283 --> 00:07:32,826
‫{\an8}يمكنك إصابة ذلك، تذكر

87
00:07:32,993 --> 00:07:35,454
‫{\an8}- تلويحة ذراع مرتخية
‫- مرتخية، فهمت

88
00:07:35,579 --> 00:07:38,832
‫- نعم، وأبق ذهنك مرناً
‫- أقوم بقفزات منفرجة ذهنية

89
00:07:38,999 --> 00:07:41,001
‫- لا تنس
‫- حسناً

90
00:07:42,002 --> 00:07:49,217
‫إنني متوتر، مضى 38 يوماً و16 ساعة
‫و12 دقيقة منذ أن قتلت أخي

91
00:07:49,801 --> 00:07:53,054
‫وطوال ذلك الوقت
‫لم أحظ بليلة واحدة لنفسي

92
00:07:54,055 --> 00:07:56,349
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

93
00:07:56,475 --> 00:08:01,480
‫إنه يتبعني حيثما أذهب الآن
‫مطاردي البشري العنيد تحرضه رائحة الظلمة

94
00:08:02,772 --> 00:08:06,151
‫أملي الوحيد في فقده
‫هو أن أتصرف بطبيعية وبشكل صارم

95
00:08:06,276 --> 00:08:09,070
‫ممل، لذا ألعب البولينغ

96
00:08:15,076 --> 00:08:17,496
‫والمقلق حقاً هو أنني أبرع بذلك

97
00:08:18,705 --> 00:08:21,249
‫- إصابة رائعة يا (ديكس)
‫- تصورتها، أليس كذلك؟

98
00:08:25,754 --> 00:08:27,506
‫أيها الهداف

99
00:08:27,631 --> 00:08:30,550
‫نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
‫فنحن نلعب ضد (آلي كاتس)

100
00:08:31,801 --> 00:08:38,099
‫إنني متوتر قليلاً يا (أنجل)
‫ولكنني سأبذل جهدي كيلا أخذل الفريق

101
00:08:38,225 --> 00:08:42,354
‫حاول يا صديقي، حاول
‫يجب أن تفكر بشكل إيجابي يا أخي

102
00:08:42,521 --> 00:08:47,442
‫لأن ما نفكر به يصنع العالم من حولنا
‫جوهر الأمر بالطاقة وقوة التواصل

103
00:08:47,526 --> 00:08:50,570
‫- أعني، يجب أن تفكر بشكل إيجابي
‫- لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً

104
00:08:50,695 --> 00:08:55,534
‫عندما هجرته زوجته
‫إنه يتجه صوب النور الآن، باحثاً عن إجابات

105
00:08:55,659 --> 00:08:58,286
‫ووجد واحداً بإعادة لحلقة من (أوبرا)

106
00:08:58,411 --> 00:09:03,875
‫- ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي
‫- وعلينا أن نوجهه فحسب، لنظهر ما نريده

107
00:09:04,000 --> 00:09:06,419
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

108
00:09:21,643 --> 00:09:25,564
‫صديقي، أحرز هدفاً فحسب لكي نتمكن
‫من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعري

109
00:09:25,689 --> 00:09:29,651
‫- أريد رؤية تسديدة حقيقية
‫- ليت بمقدوري الاستمتاع

110
00:09:29,776 --> 00:09:32,988
‫فبمطاردة (دوكس) لي
‫صارت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

111
00:09:33,154 --> 00:09:37,576
‫لا مواعيد لعب مضاءة بنور القمر
‫لا اتصالات اجتماعية متأخرة، ولا واحد

112
00:09:38,285 --> 00:09:43,248
‫- كان سيخيب أمل أخي كثيراً
‫- لا تنس، أخبر الكون بما تريد

113
00:09:43,373 --> 00:09:46,293
‫أريد حقاً قتل أحدهم

114
00:10:00,515 --> 00:10:05,478
‫هل أخذت بنصيحتي حتى؟
‫صدقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

115
00:10:17,157 --> 00:10:18,908
‫يمكنه ذلك بالتأكيد

116
00:10:22,787 --> 00:10:26,625
‫عرفت من التالي منذ أسابيع، من يخصني

117
00:10:27,167 --> 00:10:29,669
‫احتجت فقط أن يأخذ (دوكس) إجازة
‫لليلة واحدة

118
00:10:42,349 --> 00:10:43,892
‫ماذا تريد؟

119
00:10:45,393 --> 00:10:47,354
‫أريد أن...

120
00:10:47,479 --> 00:10:49,105
‫ألعن أحدهم

121
00:10:49,648 --> 00:10:51,566
‫أي نوع من اللعنات؟

122
00:10:55,111 --> 00:10:56,780
‫لعنة الموت

123
00:11:00,075 --> 00:11:04,329
‫لا نقوم بهذه الأمور هنا
‫يمكنك قصد (ليتل هايتي)

124
00:11:04,454 --> 00:11:06,831
‫وتجد كل السحر الأسود الذي تريده هناك

125
00:11:08,416 --> 00:11:11,670
‫إنك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صحيح؟

126
00:11:17,425 --> 00:11:19,469
‫رجل بإله في فمه

127
00:11:21,471 --> 00:11:23,556
‫لست سائحاً

128
00:11:23,681 --> 00:11:26,601
‫أريد لعنة (بيترو) وسمعت أنك الأفضل

129
00:11:28,520 --> 00:11:32,273
‫شكراً لما تقدمه، تعال

130
00:11:52,710 --> 00:11:55,296
‫رجل أعمى، لا يتحلى بروح رياضية

131
00:11:55,422 --> 00:11:59,259
‫ولكنني لا أميز بناء على العرق
‫أو الجنس أو الإعاقة

132
00:12:05,306 --> 00:12:08,726
‫ما الذي... يجري؟

133
00:12:09,477 --> 00:12:12,814
‫السؤال السديد الوحيد هو
‫ما الذي جرى لضحاياك؟

134
00:12:12,939 --> 00:12:15,984
‫ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

135
00:12:16,109 --> 00:12:18,111
‫بوسعي رؤية كيف قد يكون هذا محيراً
‫بالنسبة لك يا (جيمي)

136
00:12:18,278 --> 00:12:23,908
‫ولكن جزئي المفضل قد فسد
‫فبهذه اللحظة أريك الأبرياء الذين قتلتهم

137
00:12:24,033 --> 00:12:27,328
‫جلبتهم معي على كل
‫هذا جزء من طقس الموت خاصتي

138
00:12:27,454 --> 00:12:29,664
‫وبما أنك أعمى، فسأذكرك فحسب

139
00:12:31,124 --> 00:12:36,421
‫(إيمانويل أزوا)، (جون فيليب بيغويرو)
‫(نونو بابتيستيه)

140
00:12:36,546 --> 00:12:40,175
‫لم أقتلهم، بل لعنتهم

141
00:12:40,341 --> 00:12:45,805
‫ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
‫بسبب فشل تنفسي مع سائل برئاتهم

142
00:12:45,930 --> 00:12:49,976
‫أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
‫لتحقيق لعناتك، فهذا جيد لعملك

143
00:12:52,770 --> 00:12:55,690
‫- ماذا؟ ما كان ذلك؟
‫- الجزء الثاني من الطقس فحسب

144
00:12:57,859 --> 00:13:00,612
‫كيف أعطيت سم (رايسن) لضحاياك؟

145
00:13:07,118 --> 00:13:10,580
‫أنا صاحب القوة بهاتين اليدين

146
00:13:11,956 --> 00:13:18,338
‫- ليس هذا دقيقاً تماماً
‫- أولئك الذين يؤمنون بي سيتحررون...

147
00:13:18,463 --> 00:13:21,341
‫توقف، كيف سممتهم؟

148
00:13:22,800 --> 00:13:28,056
‫لست أنا، (مادولي)، روح (بيترو)...

149
00:13:28,181 --> 00:13:33,811
‫أخبرني أن أضع المسحوق في قوارير الخمر
‫التي يشترونها من عندي

150
00:13:34,979 --> 00:13:38,483
‫- وفعلت ذلك
‫- شكراً (جيمي)

151
00:13:38,608 --> 00:13:44,113
‫- شارف طقسي على الاكتمال
‫- (مادولي) يلعنك، أنت

152
00:13:44,239 --> 00:13:47,158
‫أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
‫عن حفله ذلك

153
00:13:51,746 --> 00:13:54,290
‫أقدر لك عونك لي الليلة يا (جيمي)

154
00:13:55,625 --> 00:13:57,835
‫لقد انتظرت هذا طويلاً

155
00:13:58,503 --> 00:14:00,088
‫كنت بحاجة إليه فعلاً

156
00:14:19,941 --> 00:14:21,776
‫ما الأمر؟

157
00:14:39,878 --> 00:14:41,796
‫فليكن هذا درساً لك

158
00:14:42,297 --> 00:14:47,886
‫لطالما استمتعت بعملي، فهو يضيف النظام
‫للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

159
00:14:48,303 --> 00:14:51,931
‫ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟
‫لم يكن سحراً أسود

160
00:14:52,056 --> 00:14:54,934
‫عندما أخذت السكين
‫بدا وكأنني لم أعرف من كنت

161
00:14:55,810 --> 00:14:59,230
‫آتي هنا لأتخلص من الجثث
‫لا من قوارير الجعة، أنا مجرد حشرة الآن

162
00:15:20,919 --> 00:15:22,378
‫(ديب)!

163
00:15:28,593 --> 00:15:30,094
‫رباه!

164
00:15:30,219 --> 00:15:33,097
‫ما الذي تفعلينه بتمرنك بمنتصف الليل؟

165
00:15:33,222 --> 00:15:35,934
‫- لم أستطع النوم
‫- غداً يومك المشهود

166
00:15:39,228 --> 00:15:41,731
‫أين كنت بحق الجحيم؟ قلقت عليك

167
00:15:41,856 --> 00:15:44,943
‫- ألعب البولينغ
‫- الوقت متأخر على لعب البولينغ

168
00:15:45,026 --> 00:15:47,487
‫لم أطلب منك رأيك

169
00:15:48,488 --> 00:15:52,951
‫- قلت إنك نظفت الشقة اليوم
‫- فعلت ولكنها اتسخت ثانية

170
00:15:53,034 --> 00:15:55,995
‫سأفترض أنك كنت تطالعين إعلانات
‫تأجير الشقق لما كنت على آلة الجري

171
00:15:56,120 --> 00:15:58,331
‫- إن كنت ترغب برحيلي فسوف...
‫- لا أرغب بذلك

172
00:15:58,498 --> 00:16:02,794
‫أمضيت ليلة بولينغ سيئة

173
00:16:03,878 --> 00:16:07,966
‫ما عنيته هو أنه وقتما كنت مستعدة
‫للاستقلال بنفسك فسأعينك بالانتقال

174
00:16:09,842 --> 00:16:11,886
‫شكراً (ديكس)

175
00:16:11,970 --> 00:16:13,972
‫شكراً لتحملك إياي

176
00:16:14,973 --> 00:16:16,724
‫فأنت كل ما أملك

177
00:16:18,393 --> 00:16:20,687
‫ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صحيح؟

178
00:16:22,730 --> 00:16:24,440
‫أنا لا أشتكي

179
00:16:26,734 --> 00:16:29,737
‫طابت ليلتك، دورك لتنام على الأريكة

180
00:16:29,862 --> 00:16:31,656
‫هلا رفعت على الأقل...

181
00:16:32,991 --> 00:16:38,162
‫لم تعد (ديبرا) قادرة على النوم وحدها
‫بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتة

182
00:16:38,287 --> 00:16:43,167
‫أظن أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

183
00:16:47,005 --> 00:16:48,798
‫مثير للشفقة!

184
00:16:58,933 --> 00:17:01,769
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- إطلاق رائع، علينا أن نتحدث

185
00:17:01,894 --> 00:17:03,438
‫لن تنجو تلك الخنازير

186
00:17:03,604 --> 00:17:05,064
‫- آمل أن يقاضيني أحدها
‫- لا تأمل ذلك

187
00:17:05,189 --> 00:17:08,943
‫- لذلك الشيء قوة ردع كبيرة
‫- على رسلك، لدي أنباء سيئة

188
00:17:09,027 --> 00:17:13,031
‫- يريدونني أن أعمل بنوبة بالعمل
‫- الآن؟

189
00:17:13,072 --> 00:17:15,324
‫- وماذا عن صيد الخنازير؟
‫- سنخطط لرحلة أخرى

190
00:17:15,450 --> 00:17:17,910
‫- انتظرت هذه الرحلة لأسبوعين
‫- يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر

191
00:17:18,036 --> 00:17:22,957
‫لا يمكنني، لو قرأت الكتب لعلمت
‫أن المختلين أمثالي يتملكهم الإحباط بسرعة

192
00:17:23,041 --> 00:17:25,793
‫(ديكستر)، كفاك من هراء المختلين هذا

193
00:17:25,918 --> 00:17:30,965
‫- أنت المتحكم بغرائزك وليس العكس
‫- إنك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا

194
00:17:31,049 --> 00:17:35,511
‫- ليست مجرد رياضة بالنسبة لي
‫- آسف يا بني، لدي مسؤوليات بالعمل

195
00:17:35,678 --> 00:17:39,223
‫والآن، هيا، سأوصلك للمنزل
‫أعطني المسدس

196
00:17:39,348 --> 00:17:40,975
‫لا!

197
00:17:53,988 --> 00:17:58,451
‫- هناك جبن بذلك الكعك المحلى
‫- هذه فطيرة دنماركية

198
00:17:58,618 --> 00:18:01,662
‫انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

199
00:18:01,788 --> 00:18:04,832
‫بعض الناس يحبون الكعك المحلى خالياً
‫بدون تغطية

200
00:18:07,085 --> 00:18:09,879
‫لا أستطيع إحضار الكعك المحلى
‫بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

201
00:18:11,464 --> 00:18:17,178
‫آسف، كنت متعجلاً، طلبت دزينة
‫من الفطائر، أنتما تستحقان أفضل من هذا

202
00:18:17,303 --> 00:18:19,138
‫شكراً (ديكستر)

203
00:18:20,098 --> 00:18:23,142
‫سنذهب لزيارة والدي بالسجن اليوم
‫أتود المجيء؟

204
00:18:24,102 --> 00:18:26,979
‫- أخشى أن علي العمل يا صاح
‫- حسناً

205
00:18:28,481 --> 00:18:31,442
‫- شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة
‫- ما الأمر الطارىء؟

206
00:18:31,567 --> 00:18:33,319
‫يعرضون (هيب هوب هاري)

207
00:18:46,124 --> 00:18:48,251
‫أمامنا متسع لـ15 دقيقة

208
00:18:52,880 --> 00:18:57,051
‫أعلم أنه يفترض بنا تناول العشاء الليلة
‫ولكن لدي هذه الغريزة

209
00:18:59,720 --> 00:19:02,223
‫أنا مستعد لإرضاء الغرائز

210
00:19:02,348 --> 00:19:05,393
‫ليتني أعرف فحسب سبب عدم مقدرتي
‫لإرضاء غريزتي البارحة

211
00:19:22,827 --> 00:19:25,288
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- سيكون كذلك، تابعي فحسب

212
00:19:25,413 --> 00:19:27,081
‫حسناً

213
00:19:28,291 --> 00:19:31,169
‫بأي لحظة الآن...

214
00:19:42,513 --> 00:19:44,974
‫- آسف
‫- كلا

215
00:19:45,099 --> 00:19:48,936
‫كلا، الخطأ خطئي
‫لا يفترض بي إلقاء هذا عليك

216
00:19:49,061 --> 00:19:52,565
‫كلا، إنه...
‫كلا، ليس ذلك، أنا أشعر فحسب...

217
00:19:53,441 --> 00:19:55,526
‫بقليل من الضغط بالعمل

218
00:20:01,574 --> 00:20:06,662
‫سأكون بخير، أنا أتبع القانون
‫وكانت المطاردة جيدة

219
00:20:06,829 --> 00:20:09,332
‫فقدت مهارتي قليلاً منذ قتلت أخي

220
00:20:11,209 --> 00:20:13,502
‫أو لعلي أشفقت على ضحيتي

221
00:20:14,587 --> 00:20:18,132
‫أعني أنه قاتل شنيع بالتأكيد
‫ولكنه سيىء الحظ

222
00:20:24,055 --> 00:20:28,059
‫- مرحباً أيها الرقيب
‫- شكراً لدعمك فريق البولينغ

223
00:20:28,226 --> 00:20:31,312
‫سحقاً لك!
‫أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

224
00:20:35,566 --> 00:20:37,443
‫ما ذلك؟ موقع أثداء؟

225
00:20:38,694 --> 00:20:41,364
‫- كشفتني
‫- هراء

226
00:20:41,489 --> 00:20:44,033
‫ما الذي كنت تفعله هنا حقاً بحق الجحيم؟

227
00:20:44,158 --> 00:20:47,078
‫- الأثداء أمامك مباشرة
‫- أجل

228
00:20:47,245 --> 00:20:49,997
‫ولكن خلال 10 أعوام
‫لم تستأجر فيلماً إباحياً واحداً

229
00:20:53,417 --> 00:20:55,253
‫كيف عرفت؟

230
00:20:57,505 --> 00:21:00,841
‫أسمني مجنون عمل
‫ولكن اهتمامك المذهل بحياتي الشخصية...

231
00:21:00,967 --> 00:21:04,178
‫قد يفسر بشكل خاطىء
‫على أنه تحرش ببعض الدوائر

232
00:21:04,845 --> 00:21:06,722
‫اشكني إذن

233
00:21:07,265 --> 00:21:09,475
‫بوسعي التفكير بحلول أسهل

234
00:21:11,060 --> 00:21:12,812
‫فتيات جميلات

235
00:21:19,986 --> 00:21:23,281
‫- (جيمس)، ألديك استمارة سوء سلوك؟
‫- مصنفة بخزانة الملفات

236
00:21:27,118 --> 00:21:31,956
‫أبوسع أحدكم إخباري
‫بمكان حفظ استمارات سوء السلوك؟

237
00:21:32,081 --> 00:21:34,083
‫لدي بعضها هنا أيتها الملازم

238
00:21:35,293 --> 00:21:39,714
‫حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
‫لتروه هنا، مجرد يوم لعين آخر بالعمل

239
00:21:46,387 --> 00:21:48,431
‫عوداً حميداً (مورغان)

240
00:21:49,140 --> 00:21:50,725
‫شكراً

241
00:21:53,686 --> 00:21:55,313
‫(ماريا)...

242
00:22:02,862 --> 00:22:05,489
‫أبلغ مرشد قارب سياحي
‫عن وجود جثة عند (بريك واتر)

243
00:22:05,614 --> 00:22:09,327
‫أريدك أن تأخذي (دوكس) وفريق مساندة
‫وخذي (مورغان)

244
00:22:09,410 --> 00:22:11,704
‫أريدها أن تعود للعمل الميداني اليوم

245
00:22:13,164 --> 00:22:15,499
‫ليست مستعدة
‫وما كان عليها التواجد هنا حتى

246
00:22:15,624 --> 00:22:18,252
‫- كم مضى؟ 5 أسابيع؟ 6؟
‫- أقدر اهتمامك

247
00:22:18,336 --> 00:22:23,174
‫ولكن بحسب تقييمها النفسي
‫فإنها مستعدة للعودة للعمل الميداني

248
00:22:24,216 --> 00:22:27,344
‫عليك النظر إليها بعينها فحسب
‫لتعرفي أنها ليست بخير

249
00:22:27,428 --> 00:22:30,347
‫إن أعدتها للميدان فقد تنهار أو تجزع

250
00:22:32,099 --> 00:22:33,768
‫لقد عانقتني

251
00:22:34,560 --> 00:22:37,813
‫حسناً، كوني شريكتها اليوم
‫لكي تنتبهي عليها

252
00:22:37,980 --> 00:22:39,565
‫- إن هذا...
‫- ليس طلباً

253
00:22:39,690 --> 00:22:41,734
‫ضعي (دوكس) مع (باتيستا)

254
00:22:46,113 --> 00:22:49,158
‫- حسناً
‫- (ماريا)

255
00:22:50,534 --> 00:22:54,789
‫أعلم أنه من الصعب عليك أن تتلقي الأوامر
‫بينما تشعرين أن عليك إصدارها

256
00:22:54,955 --> 00:22:57,500
‫وأقدر حقاً مهنيتك

257
00:22:58,459 --> 00:23:00,377
‫شكراً، أشكرك

258
00:23:03,589 --> 00:23:06,175
‫- ألا تحبين الزهور؟
‫- لدي حساسية

259
00:23:07,301 --> 00:23:09,470
‫وأطلعيني بما تكتشفونه عن تلك الجثة

260
00:23:12,473 --> 00:23:14,391
‫حسناً يا رفاق، استمعوا...

261
00:23:21,107 --> 00:23:25,069
‫سمعت أن أختك عادت للعمل بالفعل
‫أهي على أية هيئة؟

262
00:23:25,194 --> 00:23:28,823
‫- تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها
‫- لا، أعني، هل اكتسبت وزناً زائداً؟

263
00:23:28,989 --> 00:23:31,242
‫لأنه بآخر مرة رأيتها كانت رشيقة

264
00:23:34,328 --> 00:23:37,414
‫لدينا جروح قطع متعددة من الرأس إلى القدم

265
00:23:38,624 --> 00:23:41,418
‫حسناً، اختر أنت، الصورة أم الكتابة؟

266
00:23:41,460 --> 00:23:43,963
‫- الرأس
‫- لم أقلبها بعد

267
00:23:44,088 --> 00:23:48,092
‫- قلت، اختر
‫- اللعنة، تظهر لي الكتابة دوماً

268
00:23:48,217 --> 00:23:51,220
‫خذ أيها الرقيب، لا تكترث

269
00:23:54,640 --> 00:23:59,436
‫لدي صدمة قوة حادة هنا
‫تأثير قوي، جراح متشابهة

270
00:23:59,520 --> 00:24:04,191
‫- فأس ربما
‫- لا، جراح الدفاع على الساعدين طولية

271
00:24:04,316 --> 00:24:07,695
‫أستطيع عمل حواف مائلة، منجل فعل هذا

272
00:24:07,820 --> 00:24:10,823
‫المناجل أسلحة مفضلة
‫لدى "ملوك شارع 29"

273
00:24:10,990 --> 00:24:13,325
‫كان الضحية بالعصابة بناء على ذلك الوشم

274
00:24:13,450 --> 00:24:16,537
‫نعتقد أن الجثة قد نقلت من موقع قريب

275
00:24:16,662 --> 00:24:19,832
‫وجدت أثر دم جيد فعلاً ينزل من الطريق

276
00:24:19,999 --> 00:24:21,458
‫اللعنة!

277
00:24:23,335 --> 00:24:25,212
‫العدسة

278
00:24:27,464 --> 00:24:30,259
‫احرص على تفقدنا لحمولات الميناء
‫بحثاً عن سجلات إجرامية

279
00:24:30,384 --> 00:24:33,679
‫من الممكن أن تكون هذه الضحية
‫قد قتلها أحد ملاك القوارب هنا

280
00:24:33,804 --> 00:24:37,391
‫أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
‫للتخلص من جثة بالليل

281
00:24:37,474 --> 00:24:41,395
‫لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
‫الطريق السريع على بعد مجمع سكني

282
00:24:41,478 --> 00:24:43,314
‫لديه وجهة نظر

283
00:24:45,482 --> 00:24:47,026
‫(ديكس)

284
00:24:50,279 --> 00:24:53,073
‫يفترض بك حفظ مسرح الجريمة أيها الغبي

285
00:24:56,327 --> 00:24:58,078
‫ما خطبك اليوم؟

286
00:24:59,496 --> 00:25:02,416
‫شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

287
00:25:04,543 --> 00:25:06,503
‫- بأي ساعة وجدت الجثة؟
‫- السابعة

288
00:25:06,587 --> 00:25:09,256
‫أبدأ بإعداد (قارب الموز)
‫كل صباح عند السابعة

289
00:25:09,381 --> 00:25:11,759
‫- لأجل جولة موز (ميامي)
‫- جولة موز؟

290
00:25:11,884 --> 00:25:15,429
‫أجل، أجل، إنها رحلة غنائية
‫عبر ميناء (ميامي) الداخلي

291
00:25:15,512 --> 00:25:17,973
‫- ويجدر بك تجربتها
‫- سأفكر بالأمر

292
00:25:18,140 --> 00:25:22,770
‫أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟
‫ظهرت بالصحيفة، إنها مثيرة

293
00:25:22,895 --> 00:25:26,065
‫- هل رأيت أحداً آخر هنا هذا الصباح؟
‫- لا، ليس هذا الصباح

294
00:25:28,442 --> 00:25:31,278
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، لكنت أعطيته كتيباً

295
00:25:31,403 --> 00:25:33,572
‫آنسة قاتل شاحنة الثلج

296
00:25:33,697 --> 00:25:35,407
‫رباه، انتظر، انتظر

297
00:25:35,532 --> 00:25:38,327
‫استديري فقط
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

298
00:25:39,203 --> 00:25:41,455
‫حسناً، إن تذكرت أي شيء آخر
‫فلديك أرقامنا

299
00:25:41,538 --> 00:25:43,958
‫ولديك رقمي، هل أستطيع توزيع هذه الآن؟

300
00:25:44,124 --> 00:25:45,960
‫- تفضل
‫- شكراً

301
00:25:47,086 --> 00:25:51,757
‫بربك! انظري هنا فحسب
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

302
00:25:55,010 --> 00:25:56,553
‫(مورغان)؟

303
00:25:57,972 --> 00:25:59,556
‫شكراً

304
00:26:00,975 --> 00:26:03,560
‫ماذا؟ أتحتاجين مساعدة بأمر ما؟

305
00:26:07,022 --> 00:26:08,983
‫(رافاييل)

306
00:26:09,149 --> 00:26:10,901
‫- أين (رافاييل)؟
‫- أيها الرقيب

307
00:26:12,486 --> 00:26:14,029
‫أمسكوا بها، لا تقفوا ساكنين

308
00:26:14,196 --> 00:26:17,241
‫- أمسكوا بها، ماذا تفعلون؟
‫- فليوقفها أحدكم

309
00:26:17,366 --> 00:26:19,952
‫- (رافاييل)
‫- سيدتي، لا يمكنك النزول هناك

310
00:26:20,119 --> 00:26:22,663
‫فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

311
00:26:22,788 --> 00:26:24,581
‫اللعنة، (مورغان)، أمسكها

312
00:26:29,586 --> 00:26:32,589
‫(تشينو الصغير) فعل هذا

313
00:26:32,673 --> 00:26:34,591
‫هو فعل هذا بابني

314
00:26:34,717 --> 00:26:38,387
‫أرجوك، جده واقتل هذا الكلب

315
00:26:38,512 --> 00:26:43,017
‫- أتوسل إليك
‫- سيدتي، سيدتي

316
00:26:43,183 --> 00:26:49,273
‫آسفة جداً لفقدك، سيدتي
‫ولكن عليك المجيء معي...

317
00:26:49,398 --> 00:26:54,028
‫- ساعدني
‫- هلا أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا

318
00:26:59,616 --> 00:27:01,618
‫توخي الحذر، انتبهي

319
00:27:02,328 --> 00:27:03,829
‫ماذا قالت؟

320
00:27:04,997 --> 00:27:08,667
‫هذا ابنها، تقول إنها تعرف من قتله

321
00:27:09,376 --> 00:27:11,337
‫رجل يدعى (تشينو الصغير)

322
00:27:13,088 --> 00:27:15,924
‫- شعرت وكأنها كانت تطلب مني شيئاً
‫- فعلت

323
00:27:16,508 --> 00:27:19,720
‫تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله كالكلب

324
00:27:20,721 --> 00:27:24,308
‫أين (رافاييل)؟ هل وجدته؟

325
00:27:31,732 --> 00:27:33,442
‫تلك النظرة...

326
00:27:34,568 --> 00:27:36,320
‫أعرف تلك النظرة

327
00:27:36,945 --> 00:27:39,698
‫تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمها

328
00:27:46,872 --> 00:27:50,334
‫والمحطة التالية برحلة (ماتشي)
‫علبة الكبريت السحرية...

329
00:27:50,459 --> 00:27:53,253
‫عند مسار قوس قزح هي...

330
00:27:54,421 --> 00:27:56,757
‫مستنقع الشوكولاتة المخيفة

331
00:27:56,882 --> 00:28:00,135
‫لم هي مخيفة؟ أحب الشوكولاتة

332
00:28:00,302 --> 00:28:07,142
‫لأن مستنقع الشوكولاتة
‫هو موطن كابوس لزج ودبق يدعى (غلابي)

333
00:28:07,309 --> 00:28:11,438
‫يحول الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

334
00:28:11,563 --> 00:28:13,565
‫ماذا يفعل (ماتشي)؟

335
00:28:15,943 --> 00:28:18,779
‫لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً

336
00:28:18,904 --> 00:28:24,076
‫لذا يذهب (ماتشي) مباشرة
‫لقصر الحلوى ليصبح ملك الحلوى...

337
00:28:24,243 --> 00:28:29,123
‫الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات
‫بتلويحة من عصا اللبان الملكية

338
00:28:29,289 --> 00:28:34,503
‫قصة رائعة يا أبي، ولكن أيمكننا
‫لعب اللعبة الحقيقية بالمرة المقبلة؟

339
00:28:34,628 --> 00:28:39,007
‫سأخاطب المأمور بأول فرصة تتاح لي
‫لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة

340
00:28:40,718 --> 00:28:42,636
‫حسناً

341
00:28:42,720 --> 00:28:44,555
‫يتوجب علي الذهاب أيها الصغيران

342
00:28:46,432 --> 00:28:50,769
‫- حسناً، ودعا والدكما
‫- اقفز، اقفز

343
00:28:54,773 --> 00:28:56,734
‫ما بال شفتك؟

344
00:28:57,609 --> 00:29:00,738
‫كنت أعضها لأنني كنت متحمساً لرؤيتك

345
00:29:00,779 --> 00:29:04,742
‫لذا عد قريباً جداً، اتفقنا؟
‫حسناً يا صاح، إلى اللقاء

346
00:29:06,744 --> 00:29:08,412
‫(ريتا)، لحظة من فضلك؟

347
00:29:10,038 --> 00:29:11,999
‫اذهبا وانتظرا عند الباب

348
00:29:14,042 --> 00:29:16,837
‫أحتاج مساعدتك
‫سيقدم المحامي استئنافي يوم غد

349
00:29:16,962 --> 00:29:19,923
‫- ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء
‫- لا توجد فردة حذاء

350
00:29:20,048 --> 00:29:21,800
‫كم مرة علي إخبارك؟

351
00:29:22,634 --> 00:29:27,139
‫حسناً، أي شيء
‫أي دليل لدعم حقيقة أنه قد أوقع بي

352
00:29:27,306 --> 00:29:29,767
‫- تعني أن (ديكستر) أوقع بك
‫- أحدهم أوقع بي

353
00:29:32,186 --> 00:29:39,067
‫(ريتا)، لست على ما يرام هنا
‫إنه سجن فيدرالي قاس، مكاني ليس هنا

354
00:29:40,068 --> 00:29:41,862
‫فهل ستساعدينني؟

355
00:29:43,947 --> 00:29:46,366
‫علي الانصراف، أراك بعد أسبوعين

356
00:29:52,539 --> 00:29:56,251
‫سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة
‫حتى أتصل بك

357
00:29:56,418 --> 00:30:03,926
‫(أنجل)؟ هلا أخذت إفادة (إيفا) رجاء
‫وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

358
00:30:04,051 --> 00:30:05,719
‫حسناً

359
00:30:05,803 --> 00:30:07,513
‫أدعى (أنجل)

360
00:30:08,722 --> 00:30:10,974
‫آسف جداً لفقدك ابنك

361
00:30:11,850 --> 00:30:13,519
‫تعالي...

362
00:30:18,857 --> 00:30:22,194
‫ستحتاج تلك الفتاة لأكثر من أقلام التلوين
‫لتصويب عالمها

363
00:30:24,822 --> 00:30:27,825
‫قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً

364
00:30:27,866 --> 00:30:30,202
‫ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري)

365
00:30:33,580 --> 00:30:36,667
‫- أرى أنك قد ألزمت بالعمل المكتبي؟
‫- (لاغويرتا) تغار فقط

366
00:30:36,834 --> 00:30:38,836
‫لأن قاتل شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

367
00:30:40,170 --> 00:30:44,967
‫- يا لك من مرحة!
‫- سعيدة فقط لعودتي للعمل

368
00:30:47,594 --> 00:30:49,096
‫ماذا تريد؟

369
00:30:49,221 --> 00:30:52,432
‫أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة اليوم
‫وأتساءل عما وجدتموه حول المشتبه به

370
00:30:52,558 --> 00:30:56,520
‫- (تشينو الصغير)
‫- الحقير مذنب بلا شك

371
00:30:56,645 --> 00:31:00,774
‫إنه عضو بـعصابة "ملوك شارع 29"
‫عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدة

372
00:31:00,858 --> 00:31:04,194
‫تورط بتسع جرائم بالخمسة أعوام الماضية

373
00:31:04,319 --> 00:31:07,698
‫كل شيء جيد حتى الآن
‫آمل ألا يكون أعمى فحسب

374
00:31:07,865 --> 00:31:10,200
‫- هل حوكم قط؟
‫- لمرتين

375
00:31:10,325 --> 00:31:13,787
‫ولكن شهود كلتا القضيتين قتلوا
‫نعتقد أن (تشينو) نفسه قتلهم

376
00:31:13,871 --> 00:31:16,582
‫وبات الناس يخشون التقدم للشهادة الآن

377
00:31:16,707 --> 00:31:18,458
‫هيا يا (تشينو) من هنا

378
00:31:35,642 --> 00:31:37,895
‫العملاق اللعين!

379
00:31:46,570 --> 00:31:50,657
‫- أبي!
‫- أنا بخير يا (ديكس)

380
00:31:50,782 --> 00:31:55,245
‫لقد أخبرتك بألا تضع إصبعك أبداً على الزناد
‫ما لم تكن تطلق

381
00:31:55,370 --> 00:31:57,998
‫- هل أنت بخير؟
‫- رباه! نجوت بأعجوبة

382
00:31:58,123 --> 00:32:00,000
‫يكاد قلبي يقفز عن صدري

383
00:32:01,668 --> 00:32:03,712
‫- دعني أتحسس ذلك
‫- تتحسس ماذا؟

384
00:32:03,837 --> 00:32:05,297
‫قلبك

385
00:32:10,093 --> 00:32:11,929
‫هذا مذهل!

386
00:32:15,724 --> 00:32:20,646
‫تحد، جبل لأتسلقه، أحتاج لهذا

387
00:32:21,188 --> 00:32:27,069
‫أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري
‫سأل عن ابني (رافاييل)

388
00:32:27,736 --> 00:32:33,992
‫لم يرد (رافاييل) الذهاب معه
‫ولكنه كان يخشى الرفض

389
00:32:34,701 --> 00:32:39,122
‫- ماذا كان سيفعل؟
‫- لأخي منزل بـ(جورجيا)

390
00:32:39,247 --> 00:32:44,294
‫وكان (رافاييل) سيقيم معه، لهذا قتلوه

391
00:32:44,419 --> 00:32:49,049
‫علمت ذلك، لا أحد يتسنى له ترك العصابة

392
00:32:49,174 --> 00:32:52,678
‫(إيفا)، (إيفا)...

393
00:32:53,261 --> 00:32:58,976
‫أتعتزمين الشهادة بأن (تشينو الصغير)
‫أقل ابنك ليلة مقتله؟

394
00:33:00,769 --> 00:33:03,063
‫بربك! لا تنسحبي الآن

395
00:33:04,564 --> 00:33:09,653
‫أجل، أريده أن يدفع الثمن

396
00:33:11,279 --> 00:33:13,031
‫نلنا منه

397
00:33:13,657 --> 00:33:15,909
‫كم هذا مثبط للعزيمة!

398
00:33:15,993 --> 00:33:20,247
‫بوجود أم محزونة كشاهدة، فإن
‫(تشينو الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة

399
00:33:26,712 --> 00:33:31,383
‫(مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟
‫اقتربي أكثر

400
00:33:31,550 --> 00:33:34,845
‫وتكلمت الإشارة
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا (فينس)

401
00:33:35,012 --> 00:33:37,681
‫سمعت أننا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

402
00:33:37,806 --> 00:33:41,143
‫انظروا إلى أعجوبة العالم الثامنة

403
00:33:41,268 --> 00:33:43,103
‫هل أتكلم بوضوح؟

404
00:33:50,068 --> 00:33:53,238
‫- نعم
‫- إذن، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو)

405
00:33:53,363 --> 00:33:55,949
‫متى أقللت (رافاييل) البارحة؟

406
00:33:56,950 --> 00:34:00,162
‫البارحة؟ لم أر (رافاييل) البارحة

407
00:34:01,955 --> 00:34:05,042
‫حسناً، فلم إذن تختلق أم (رافاييل)
‫تلك الحكاية يا (تشينو)؟

408
00:34:06,251 --> 00:34:10,380
‫تلك العاهرة مدمنة حلوى الشيطان
‫الهروين اللعين، سحقاً!

409
00:34:11,381 --> 00:34:13,050
‫على الأغلب أنها كانت منتشية

410
00:34:13,091 --> 00:34:16,053
‫أتقول لي إن (إيفا أراينس) مدمنة مخدرات؟

411
00:34:16,094 --> 00:34:19,598
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فستستشيط (باسكال) و(لاغويرتا) غضباً

412
00:34:22,267 --> 00:34:24,895
‫(إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدرات

413
00:34:25,062 --> 00:34:26,980
‫محال أن يضع المدعي العام
‫مدمن مخدرات على منصة الشهود

414
00:34:27,064 --> 00:34:29,066
‫سيفلت ذلك الحقير ثانية

415
00:34:30,275 --> 00:34:32,152
‫ولكن لن يفلت بعيداً

416
00:34:37,491 --> 00:34:39,826
‫سيشفى غليلنا قريباً

417
00:35:12,818 --> 00:35:18,115
‫حسناً يا رفاق، هذا يومنا المشهود
‫إن وجدنا تلك السفينة، فستدر ذهباً

418
00:35:21,660 --> 00:35:26,331
‫هناك انحراف بقاع البحر
‫الصدع عند 65 قدماً

419
00:35:26,456 --> 00:35:28,875
‫إنه حتماً حيث غرقت (سانتا روزا)

420
00:35:42,931 --> 00:35:45,392
‫الصدع يمتد من 30 إلى 40 ياردة مباشرة

421
00:36:11,710 --> 00:36:16,089
‫يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
‫نقطة الارتكاز 1-4-4

422
00:36:59,132 --> 00:37:02,469
‫أحتاج مساعدتك
‫أعلم مدى تطلعك للخروج الليلة

423
00:37:02,594 --> 00:37:04,554
‫ولكنني أظن أن (ديب) تحتاجك أكثر

424
00:37:04,679 --> 00:37:07,974
‫(ديكستر)، ليس للأمر علاقة
‫بما جرى صباح اليوم، صحيح؟

425
00:37:08,099 --> 00:37:10,435
‫لا، أقسم إن هذا لأجل (ديب)

426
00:37:10,560 --> 00:37:14,606
‫أمضت يومها الأول بالعمل اليوم
‫وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

427
00:37:14,773 --> 00:37:18,318
‫- (ديكستر)، افتح الباب
‫- انتظري، انتظري

428
00:37:18,443 --> 00:37:20,237
‫(ديكستر)، هيا

429
00:37:21,029 --> 00:37:23,240
‫افتح الباب اللعين

430
00:37:23,365 --> 00:37:25,242
‫أترين؟ إنها تصيح في الآن

431
00:37:25,367 --> 00:37:29,329
‫لست خبيراً، ولكنني أظن أن (ديب)
‫ستستفيد من نزهة نسائية الليلة

432
00:37:29,454 --> 00:37:34,668
‫لن أكذب... خاب أملي قليلاً
‫ولكنني أعلم أن نواياك حسنة

433
00:37:34,834 --> 00:37:36,294
‫تماماً!

434
00:37:37,128 --> 00:37:41,549
‫- حسناً، أياً كان ما تحتاج يا (ديكستر)
‫- أشكرك (ريتا)، سأعوضك عن هذا

435
00:37:41,675 --> 00:37:44,803
‫سأجعل (ديب) تقلك بعد نصف ساعة
‫اتفقنا؟ إلى اللقاء

436
00:37:48,265 --> 00:37:50,016
‫آسف

437
00:37:50,141 --> 00:37:53,144
‫تضاربت مواعيدي عندما عقدت موعداً
‫للخروج مع (ريتا) الليلة

438
00:37:53,270 --> 00:37:57,190
‫نسيت أنني وعدت بأن أحل
‫مكان لاعب بفريق بولينغ آخر

439
00:37:57,274 --> 00:37:58,984
‫ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

440
00:37:59,109 --> 00:38:02,112
‫أحب البولينغ، ما عساي أقول؟
‫اسمعي، هلا اصطحبت (ريتا) لأجلي

441
00:38:02,279 --> 00:38:05,282
‫- عينت جليسة أطفال
‫- محال، علي أن أتمرن

442
00:38:05,365 --> 00:38:08,201
‫بالواقع، عليك أن تكفي عن التمرن
‫فلقد بات الأمر مضراً

443
00:38:08,285 --> 00:38:10,662
‫يجدر بك الخروج واحتساء الشراب
‫بدلاً عن ذلك

444
00:38:11,538 --> 00:38:13,832
‫- آسفة يا أخي
‫- (ديب)، أرجوك

445
00:38:15,625 --> 00:38:17,752
‫متى طلبت منك شيئاً؟

446
00:38:22,299 --> 00:38:24,342
‫أيها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

447
00:38:24,467 --> 00:38:27,387
‫تتوقع مرورك بعد نصف ساعة، إنك منقذتي

448
00:38:35,312 --> 00:38:37,063
‫الليلة هي الليلة المشهودة

449
00:38:37,981 --> 00:38:39,524
‫حقاً!

450
00:38:41,192 --> 00:38:45,196
‫كان (هاري) سيفضل أن أتمهل
‫ولكن حياتي تتداعى

451
00:38:48,033 --> 00:38:51,077
‫أياً كان ما أوقف سكيني سابقاً
‫لن يوقفه ثانية

452
00:38:51,202 --> 00:38:52,787
‫مرحباً

453
00:38:54,205 --> 00:38:58,668
‫سأتدرب على رميتي الليلة
‫أواصل التمرن ليلاً ونهاراً

454
00:38:59,753 --> 00:39:02,047
‫المجازات مفتوحة حتى منتصف الليل
‫أترغب بالانضمام إلي؟

455
00:39:12,015 --> 00:39:13,558
‫تباً لك!

456
00:39:48,301 --> 00:39:52,263
‫لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
‫إنك كاذب

457
00:39:52,389 --> 00:39:55,642
‫- ولقد كذبت
‫- هلا توقفت، تتصرفين بقسوة معي

458
00:39:55,767 --> 00:39:59,312
‫إن أردتني أن أتصرف بشكل أفضل
‫فعاملني بشكل أفضل

459
00:39:59,396 --> 00:40:02,190
‫هناك أمور كثيرة مختلطة برأسك

460
00:40:02,315 --> 00:40:06,653
‫أصغي إلي، أنا أحبك، ليس بحياتي سواك
‫لا توجد امرأة سواك

461
00:40:06,778 --> 00:40:10,990
‫ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
‫من الزهور اللعينة؟

462
00:40:11,116 --> 00:40:13,410
‫- اغرب عن وجهي
‫- لا توجد امرأة سواك

463
00:40:13,451 --> 00:40:16,496
‫- أرسلت لك وروداً لأنني أحبك...
‫- اغرب عن ناظري

464
00:40:16,621 --> 00:40:20,125
‫ليس لدي ما أقوله لك
‫حتى تقرر أن تتصرف كالرجال

465
00:40:20,500 --> 00:40:22,419
‫اذهب، رجاء

466
00:40:32,554 --> 00:40:35,140
‫- (ماريا)؟
‫- تباً!

467
00:40:43,982 --> 00:40:48,445
‫آسفة لسماعك ذلك، كان ذلك خطيبي

468
00:40:49,446 --> 00:40:52,198
‫نواجه بعض المشاكل

469
00:40:53,450 --> 00:40:55,493
‫هذه الأمور تحدث

470
00:41:04,502 --> 00:41:09,299
‫هاتفت منزله 3 ليال متتالية ويزعم أنه يعمل
‫لم يعاود الاتصال بي

471
00:41:09,466 --> 00:41:11,718
‫ومن ثم يعود للمنزل مدعياً التعب

472
00:41:12,927 --> 00:41:17,307
‫إنه متعب لأنه كان يعاشر ساقطة ما

473
00:41:17,474 --> 00:41:19,309
‫أستطيع شم ذلك به

474
00:41:21,728 --> 00:41:25,482
‫لا تقلقي بشأن غسل شعريهما
‫واقرئي لهما قبل المبيت

475
00:41:25,565 --> 00:41:29,319
‫- حسناً، فهمت
‫- مرحباً؟

476
00:41:29,486 --> 00:41:31,070
‫لديك اتصال على حساب المتلقي
‫من (بول بينيت)

477
00:41:31,196 --> 00:41:34,407
‫- هل تتحملين التكاليف؟
‫- نعم، سأتحمل التكاليف

478
00:41:36,576 --> 00:41:38,203
‫المعذرة

479
00:41:38,661 --> 00:41:41,247
‫(ريتا)، أتمهلينني لحظة؟ أريد التكلم معك

480
00:41:41,372 --> 00:41:44,959
‫- ماذا تريد؟
‫- لن أنجو هنا

481
00:41:45,126 --> 00:41:48,963
‫- لا وقت لدي لهرائك الآن يا (بول)
‫- ليس هراء

482
00:41:49,130 --> 00:41:53,051
‫لست كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا
‫أبوسعك مساعدتي؟

483
00:41:53,176 --> 00:41:55,261
‫أساعدك؟ ماذا؟

484
00:41:55,845 --> 00:41:58,640
‫فقط...
‫أيمكنك البحث عن فردة الحذاء لمرة أخيرة؟

485
00:42:00,642 --> 00:42:03,311
‫وجدت فردة الحذاء اللعينة، اتفقنا؟

486
00:42:03,436 --> 00:42:07,941
‫ماذا؟ ماذا؟
‫هذا رائع، سأهاتف المحامي بالصباح

487
00:42:08,107 --> 00:42:11,861
‫اسمع، ما أهميته؟
‫إنه مجرد حذاء، لا يعني شيئاً

488
00:42:11,986 --> 00:42:14,531
‫من المرجح أنك كنت منتشياً بالهروين
‫عندما فقدته بمنزلي

489
00:42:14,614 --> 00:42:17,534
‫مهما يكن، سأدع المحكمة تقرر ذلك
‫إنها أنباء سارة

490
00:42:17,659 --> 00:42:22,247
‫لا يا (بول)، لا، إن أرسلت محامياً لمنزلي
‫فلن تكون فردة الحذاء هنا

491
00:42:22,372 --> 00:42:27,210
‫لن أدعك تجر (ديكستر) إلى هذا
‫أنا بعلاقة سليمة أخيراً

492
00:42:27,335 --> 00:42:31,589
‫ولن أبددها لأطلق سراح طليقي المتعسف
‫لا تسير الأمور هكذا

493
00:42:32,340 --> 00:42:34,676
‫- اسمع، علي إغلاق السماعة
‫- لا، ليس عليك

494
00:42:34,801 --> 00:42:39,097
‫- لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين
‫- كف عن لوم الآخرين على مشاكلك

495
00:42:39,222 --> 00:42:42,976
‫- أنت بالسجن الآن يا (بول)، تقبل الأمر
‫- (ريتا)؟

496
00:42:43,142 --> 00:42:46,980
‫رباه! لا، لا...

497
00:42:54,612 --> 00:42:58,491
‫تجني بعض العصابات قطرات الدماء بالقتل

498
00:42:58,575 --> 00:43:03,913
‫أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات
‫وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

499
00:43:04,038 --> 00:43:05,999
‫كل ما كان علي فعله
‫هو مهاتفة قوة مهام العصابات

500
00:43:06,165 --> 00:43:10,712
‫والسؤال عن عصابة "ملوك شارع 29"
‫أحصل على وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي

501
00:43:18,761 --> 00:43:20,513
‫ما هذا؟

502
00:43:21,848 --> 00:43:26,311
‫ابتعدي عني، ابتعدي، تباً! ابتعدي

503
00:43:27,687 --> 00:43:29,522
‫تباً لذلك!

504
00:43:44,454 --> 00:43:48,458
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدداً

505
00:43:48,625 --> 00:43:51,169
‫علمت من مصدر موثوق
‫أن المالك فر من المدينة

506
00:43:51,628 --> 00:43:55,089
‫كما أنها أصبحت بيئة عمل
‫أكثر سكوناً بدون الدجاج

507
00:44:12,899 --> 00:44:14,484
‫إذن...

508
00:44:15,652 --> 00:44:17,904
‫أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

509
00:44:18,029 --> 00:44:19,739
‫نحب الأجنحة الحريفة

510
00:44:23,868 --> 00:44:29,082
‫اسمعي، آسفة إن شكلت صحبة سيئة الليلة
‫فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

511
00:44:29,248 --> 00:44:32,669
‫- حقاً؟ ماذا أراد؟
‫- ومن يدري؟

512
00:44:32,710 --> 00:44:35,672
‫أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
‫على ما أعتقد

513
00:44:35,713 --> 00:44:39,467
‫أنا من استجابت لبلاغ النزاع العائلي ذاك
‫أتذكرين؟

514
00:44:39,592 --> 00:44:45,473
‫- ذلك الأحمق يستحق السجن
‫- أعلم، أعلم، أنا فقط...

515
00:44:45,598 --> 00:44:49,727
‫لا أصدق أنني ما زلت أتركه يؤثر في
‫بعد كل ما جعلني أقاسيه

516
00:44:53,147 --> 00:44:59,612
‫رباه! يا لي من حمقاء
‫ما عانيته أكثر سوءاً من مشاكلي

517
00:44:59,695 --> 00:45:01,489
‫ماذا؟

518
00:45:01,614 --> 00:45:05,910
‫خطيبي القاتل المعتوه؟ بربك!
‫عانيت ما هو أقسى

519
00:45:06,035 --> 00:45:07,954
‫على الأقل دفع ثمن وجباتي

520
00:45:09,455 --> 00:45:14,085
‫لا أصدق أنك تجاوزت الأمر هكذا
‫ليتني أكون مثلك

521
00:45:14,252 --> 00:45:17,630
‫أعني أن (بول) كان فظيعاً جداً تجاهي

522
00:45:18,631 --> 00:45:20,716
‫فظيع للغاية

523
00:45:20,800 --> 00:45:27,014
‫أحياناً... ولا تخبري (ديكستر)
‫ولكن أحياناً...

524
00:45:27,140 --> 00:45:29,851
‫أجد نفسي أفتقد الجوانب الطيبة منه

525
00:45:32,520 --> 00:45:34,147
‫رباه!

526
00:45:37,066 --> 00:45:38,734
‫ليس هو...

527
00:45:40,153 --> 00:45:42,613
‫ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

528
00:45:44,657 --> 00:45:47,076
‫لأن ما كان عليه تقديمه لم يكن حقيقياً

529
00:45:50,621 --> 00:45:52,999
‫ما جعلك تشعرين به حيال نفسك...

530
00:45:56,752 --> 00:45:58,588
‫هذا ما كان حقيقياً

531
00:46:00,756 --> 00:46:02,842
‫هل أنت بخير؟

532
00:46:02,967 --> 00:46:04,760
‫أتحتاجين لكأس أخرى؟

533
00:46:09,765 --> 00:46:11,601
‫هل لي بكأس (دراوت) أخرى من فضلك؟

534
00:46:12,602 --> 00:46:16,022
‫المعذرة، ألا أعرفك من مكان ما؟

535
00:46:18,316 --> 00:46:20,443
‫هل رأيتك بالتلفاز؟

536
00:46:26,574 --> 00:46:29,577
‫- معذرة، هل أنت تلك الفتاة...
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

537
00:46:29,702 --> 00:46:33,498
‫- (ديبرا)، ماذا حدث؟
‫- لقد جذبني، لقد رأيته، صحيح؟

538
00:46:33,623 --> 00:46:35,791
‫- لقد جذبني
‫- أعتقد أنك حطمت أنفي

539
00:46:35,875 --> 00:46:38,169
‫- لقد أمسكت بي
‫- كل ما فعلته هو لمسك

540
00:46:38,336 --> 00:46:40,505
‫رأيت ذلك، لقد جذبني

541
00:46:49,889 --> 00:46:54,685
‫لم يكن جلبه إلى هنا هيناً
‫ولكن ها هو ذا، وها أنا ذا

542
00:46:54,810 --> 00:46:56,812
‫مستعد وعازم...

543
00:46:59,482 --> 00:47:01,067
‫وقادر!

544
00:47:04,403 --> 00:47:10,493
‫سحقاً! سحقاً!

545
00:47:13,746 --> 00:47:15,831
‫لا يوجد شريط لاصق كاف، عظيم

546
00:47:38,563 --> 00:47:42,858
‫مضى 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت أخي

547
00:47:44,068 --> 00:47:45,945
‫أنا ملعون فعلاً

548
00:48:16,183 --> 00:48:18,769
‫ما تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

549
00:48:19,604 --> 00:48:22,440
‫- ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ فيم كنت تفكر؟
‫- لا أدري، لا أدري

550
00:48:22,565 --> 00:48:27,903
‫أياً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحل
‫يا (ديكس)، لا تفوز بمجرد الموت

551
00:48:27,987 --> 00:48:31,824
‫الموت؟ أبي، لا أريد أن أموت

552
00:48:31,907 --> 00:48:34,327
‫أنا أحاول إيجاد وسيلة
‫لأشعر أنني حي فحسب

553
00:48:39,498 --> 00:48:43,502
‫لا أسعى عادة للتواصل البشري
‫في أوقات الفشل

554
00:48:43,628 --> 00:48:46,339
‫ولكنني لا أواجه الفشل عادة

555
00:48:48,799 --> 00:48:52,178
‫كل ما أفكر به الآن هو رائحة مطبخ (ريتا)

556
00:48:53,179 --> 00:48:59,101
‫والإيقاع اللاهث لطفليها النائمين
‫ودفء جسدها

557
00:49:22,500 --> 00:49:25,544
‫(ريتا)! ما الخطب؟

558
00:49:27,838 --> 00:49:31,342
‫لقد اتصلوا من السجن، توفي (بول)

559
00:49:41,977 --> 00:49:45,314
‫توفي بمشاحنة بين السجناء

560
00:49:46,732 --> 00:49:51,153
‫كان عراكاً، كان غاضباً وخاض عراكاً

561
00:49:52,988 --> 00:49:56,867
‫وعلي الآن إيجاد وسيلة لإخبار طفلي
‫بأن والدهما توفي

562
00:50:01,706 --> 00:50:03,332
‫وكان بوسعي مساعدته

563
00:50:06,669 --> 00:50:08,212
‫كيف؟

564
00:50:11,257 --> 00:50:13,926
‫(ريتا)، كيف لك أن تساعديه؟
‫لقد كان بالسجن

565
00:50:16,595 --> 00:50:20,474
‫هذا صحيح يا (ديكستر)
‫لقد جرى ذلك بالسجن

566
00:50:20,641 --> 00:50:23,018
‫كان (بول) بالسجن

567
00:50:25,938 --> 00:50:27,773
‫كان هذا خطأه هو

568
00:50:32,445 --> 00:50:34,155
‫هل كان كذلك؟

569
00:51:10,274 --> 00:51:12,318
‫هل أنت بخير؟ قالت (ريتا)
‫إنك تشاجرت مع أحدهم في الحانة

570
00:51:12,443 --> 00:51:14,153
‫عليك أن ترى هذا

571
00:51:16,906 --> 00:51:19,074
‫إنهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل

572
00:51:23,204 --> 00:51:26,332
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

573
00:51:26,457 --> 00:51:32,087
‫عندما تعثرا بما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بصدع خارج ساحل (ميامي)

574
00:51:32,171 --> 00:51:35,341
‫- هناك جثث بتلك الأكياس
‫- هذه الجثث المبتورة تم حجبها...

575
00:51:35,466 --> 00:51:38,302
‫بداخل أكياس القمامة السميكة هذه

576
00:51:38,427 --> 00:51:41,347
‫اكتشفت السلطات 30 كيساً على الأقل
‫حتى الآن

577
00:51:41,472 --> 00:51:44,683
‫ولكن جهود الانتشال المستمرة
‫لا تزال جارية

578
00:51:44,809 --> 00:51:48,395
‫هل سمعت ذلك؟
‫ثلاثون كيساً، أتعرف ما يعنيه ذلك؟

579
00:51:49,271 --> 00:51:53,484
‫قد يكون هناك سفاح جديد
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

580
00:51:54,193 --> 00:51:58,989
‫لعلي سأنال بعض السكينة أخيراً
‫أليس هذا رائعاً؟

581
00:52:05,371 --> 00:52:07,122
‫إنه مذهل!

