﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:02,866
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,991 --> 00:00:07,371
‫أنا متوتر، مضى 38 يوماً منذ أن قتلت أخي

3
00:00:07,496 --> 00:00:10,207
‫خلال هذه المدة
‫لم أحظ بليلة واحدة مع نفسي

4
00:00:10,332 --> 00:00:12,626
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

5
00:00:12,751 --> 00:00:15,921
‫مع تعقب (دوكس) لي
‫لم يعد هناك جانب خفي وشرير في حياتي

6
00:00:16,046 --> 00:00:20,217
‫- سيصاب أخي بخيبة أمل
‫- لا تنس، أخبر العالم بما تريده

7
00:00:20,342 --> 00:00:25,264
‫أريد أن أقتل أحداً، انتظرت ذلك طويلاً

8
00:00:33,313 --> 00:00:36,733
‫سأكون بخير
‫اتبعت القواعد وكانت المراقبة جيدة

9
00:00:36,858 --> 00:00:39,194
‫لقد فقدت لمستي قليلاً منذ أن قتلت أخي

10
00:00:39,778 --> 00:00:42,489
‫لم يعد بإمكان (ديبرا) أن تنام في منزل خال

11
00:00:42,614 --> 00:00:46,994
‫أعتقد أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫أن يمزقك لقطع صغيرة بدون إراقة دماء

12
00:00:47,119 --> 00:00:51,707
‫- مرحباً بعودتك يا (مورغان)
‫- شكراً

13
00:00:51,832 --> 00:00:54,459
‫عليك فقط أن تنظر في عينيها
‫لتعرف أنها ليست بخير

14
00:00:54,585 --> 00:00:56,962
‫- معذرة، هل أنت...
‫- ماذا تفعل؟

15
00:00:57,379 --> 00:01:00,883
‫(ريتا)، إنني لست بخير هنا، هلا ساعدتني

16
00:01:01,008 --> 00:01:04,887
‫- وجدت الحذاء، حسناً
‫- رائع، سأتصل بالمحامي في الصباح

17
00:01:05,012 --> 00:01:10,392
‫كلا، لن أسمح لك بإقحام (ديكستر)
‫في ذلك الأمر...

18
00:01:10,517 --> 00:01:14,396
‫لقد مات (بول) وكان يمكنني أن أساعده

19
00:01:14,521 --> 00:01:17,983
‫- كان هذا خطأه هو
‫- هل كان خطأه؟

20
00:01:19,776 --> 00:01:24,531
‫- ماذا بك اليوم؟
‫- لست في حالتي الطبيعية، سأكون بخير

21
00:01:24,656 --> 00:01:27,909
‫- (رفاييل)
‫- شعرت أنها تطلب مني شيئاً

22
00:01:28,035 --> 00:01:31,788
‫إنه ابنها، تقول إنها تعلم من الذي قتله
‫رجل ما يسمى (تشينو الصغير)

23
00:01:31,913 --> 00:01:34,541
‫إنها تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله مثل الكلب

24
00:01:34,666 --> 00:01:41,590
‫(إيفا)، هل أنت مستعدة للشهادة
‫أن (تشينو الصغير) أخذ ابنك ليلة وفاته؟

25
00:01:41,715 --> 00:01:43,926
‫هيا، لا تتراجعي الآن

26
00:01:45,135 --> 00:01:47,262
‫أريده أن يدفع الثمن

27
00:01:47,387 --> 00:01:52,017
‫إنه تحد، جبل يجب تسلقه
‫أريد هذه القضية

28
00:01:52,100 --> 00:01:56,021
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل منه للمحاولة مرة أخرى

29
00:02:00,067 --> 00:02:02,444
‫لا أواجه فشلاً عادة

30
00:02:03,028 --> 00:02:08,951
‫مر 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت شقيقي، إنني ملعون

31
00:02:09,076 --> 00:02:11,787
‫عثر اثنان من باحثي الكنوز
‫على اكتشاف مروع اليوم

32
00:02:11,912 --> 00:02:17,459
‫عندما تعثرا فيما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بأخدود بحري قبالة ساحل (ميامي)

33
00:02:19,378 --> 00:02:24,049
‫هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ يعني أنه قد يكون
‫هناك سفاح أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

34
00:04:27,297 --> 00:04:29,174
‫إنني أنجرف

35
00:04:30,926 --> 00:04:33,512
‫أخيراً تسنت لي الفرصة لأقتل
‫ولا يمكنني القيام بذلك

36
00:04:36,348 --> 00:04:38,683
‫واتتني فرصة أخرى لكنه هرب

37
00:04:43,522 --> 00:04:46,983
‫والآن ستطفو كل أسراري على السطح

38
00:04:48,235 --> 00:04:53,073
‫أين (ديكستر) المنظم والمسيطر والفعال؟

39
00:04:53,198 --> 00:04:57,119
‫كيف فقدته؟ كيف أجده ثانية؟

40
00:05:00,038 --> 00:05:01,665
‫إنني أنجرف

41
00:05:04,417 --> 00:05:06,211
‫لكن ليس للنوم

42
00:05:10,966 --> 00:05:14,427
‫حدث اكتشاف صادم ومروع
‫قبالة ساحل (فلوريدا) بالأمس

43
00:05:14,553 --> 00:05:18,306
‫ما زالت الشرطة تفتش في تلال من الأدلة
‫في أعماق المحيط

44
00:05:18,431 --> 00:05:20,934
‫وتقول المصادر
‫إنه قد يكون هناك العديد من الضحايا...

45
00:05:43,915 --> 00:05:46,376
‫ها قد عدت لوكر الأفاعي

46
00:05:47,168 --> 00:05:50,505
‫لكن كيف يمكن أن أحل جريمة
‫وأنا لا يمكنني حل ما أصابني؟

47
00:05:52,632 --> 00:05:54,384
‫لكنه نداء الواجب

48
00:06:00,140 --> 00:06:02,392
‫8 ضحايا، تم التأكد

49
00:06:02,517 --> 00:06:05,270
‫- تم التأكيد من 8 ضحايا هنا؟
‫- لا، يوجد هنا ضحية واحدة فقط

50
00:06:05,395 --> 00:06:08,356
‫أتكلم عن تأكيد 8 ضحايا لجزار (باي هاربور)

51
00:06:10,191 --> 00:06:11,693
‫"جزار (باي هاربور)"؟

52
00:06:11,818 --> 00:06:14,487
‫هذا هو الاسم الذي تطلقه الصحافة على
‫الشخص الذي ألقى بهذه الجثث في البحر

53
00:06:15,989 --> 00:06:20,327
‫- له جرس جميل، أليس كذلك؟
‫- إنه بشع بعض الشيء

54
00:06:20,410 --> 00:06:22,746
‫بشع وقد يكون خاطئاً

55
00:06:22,871 --> 00:06:25,624
‫حدسي يأمل أن يجدوا مقب النفاية
‫الذي يلقي فيه قاتل شاحنة الثلج بالجثث

56
00:06:25,749 --> 00:06:29,794
‫وأنا كذلك، فآخر ما تحتاج إليه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

57
00:06:31,796 --> 00:06:37,302
‫(إيفا أريناس) لم ترد سوى القصاص
‫من عصابة "ملوك شارع 29" لقتلهم ابنها

58
00:06:37,427 --> 00:06:40,513
‫- في البداية كانت تحمل رسالة
‫- الآن أصبحت هي الرسالة

59
00:06:42,891 --> 00:06:48,063
‫- قتل بالمنجل، مرة أخرى
‫- وضعنا (تشينو الصغير) تحت المراقبة

60
00:06:48,188 --> 00:06:51,566
‫وحدة مكافحة العصابات
‫وكل الدوريات المحلية تسعى وراء هذا الوغد

61
00:06:51,691 --> 00:06:55,904
‫آخر ما أريده هو أن تقبض الشرطة
‫على (تشينو الصغير)، فهو لي

62
00:06:56,696 --> 00:06:59,783
‫لماذا لا تلتقط صورة يا (مورغان)
‫فستظل هكذا طويلاً

63
00:06:59,908 --> 00:07:01,826
‫ماذا كنت سأفعل بدونك أيها الرقيب؟

64
00:07:12,337 --> 00:07:15,340
‫أرجوك يا سيدتي، تحدثي ببطء

65
00:07:18,260 --> 00:07:20,262
‫إنها تقول
‫"أنتم يا أيها الشرطيون لا تفعلون شيئاً"

66
00:07:20,387 --> 00:07:24,266
‫- هل تتحدث الجدة هكذا حقاً؟
‫- ليس بالضبط لكنك فهمت المقصود

67
00:07:24,391 --> 00:07:26,059
‫أليس كذلك أيتها الساقطة؟

68
00:07:30,939 --> 00:07:32,816
‫الناس لا يريدون مساعدة منا

69
00:07:34,859 --> 00:07:37,570
‫سحقاً، كان لديها فتاة صغيرة

70
00:07:37,696 --> 00:07:39,364
‫أعلم

71
00:07:41,032 --> 00:07:42,826
‫ألا تؤثر فيك هذه الأمور مطلقاً؟

72
00:07:44,577 --> 00:07:47,038
‫إنني من الأشخاص الذين يبكون بداخلهم

73
00:07:47,163 --> 00:07:50,583
‫هذا يجعل قاتل شاحنة الثلج يبدو كفنان

74
00:07:55,547 --> 00:07:57,257
‫آسف يا (مورغان)

75
00:07:57,424 --> 00:08:00,719
‫ماذا؟ لقد تخطيت هذا الأمر

76
00:08:02,387 --> 00:08:05,765
‫اثبت هذا لي، لا تستطيع

77
00:08:05,890 --> 00:08:08,643
‫لأنني أعتقد أنك تخدعني

78
00:08:10,937 --> 00:08:12,897
‫سأضطر لجعلك تنتظر على الخط

79
00:08:16,443 --> 00:08:20,405
‫- هل هذا خطيبك؟
‫- بعينه، في وقت غير ملائم، صحيح؟

80
00:08:22,115 --> 00:08:26,244
‫مهلاً يا (إسميه)
‫ماذا لو غادرت وتركتني أتولى الأمر؟

81
00:08:28,079 --> 00:08:29,873
‫لا يمكنني أن أتركك تفعلين ذلك

82
00:08:30,874 --> 00:08:35,920
‫سأكتب التقرير وأرسله لك لتوقعيه، اتفقنا؟

83
00:08:41,468 --> 00:08:46,014
‫أريد أن تخبرني (مورغان) في الصباح
‫عن مشاجرتها التي كانت في الحانة

84
00:08:46,139 --> 00:08:49,768
‫(ماريا)، أنا مدينة لك

85
00:08:59,152 --> 00:09:00,737
‫هناك!

86
00:09:04,449 --> 00:09:06,451
‫فليدخل أحد آخر إلى هناك الآن

87
00:09:20,507 --> 00:09:22,842
‫لا، أرجوك

88
00:09:26,638 --> 00:09:31,142
‫يا لها من مسكينة، لقد رأت أمها
‫في هذا المنظر، هل تتخيل ذلك؟

89
00:09:32,769 --> 00:09:34,771
‫لا يمكنني حتى الدخول لهناك يا (أنجل)

90
00:09:50,036 --> 00:09:52,205
‫نحن مسؤولون عن ذلك يا رجل

91
00:09:52,330 --> 00:09:56,042
‫لو كنت قتلت (تشينو) الليلة الماضية
‫لكانت أم هذه الفتاة ما زالت حية

92
00:10:15,687 --> 00:10:18,356
‫يجب أن أجد (تشينو) قبل أن يجدني

93
00:10:22,110 --> 00:10:25,321
‫وصل عدد الجثث التي وجدت في البحر
‫إلى 12 بالضبط

94
00:10:25,447 --> 00:10:28,366
‫يجب أن أركز وأن أنفصل عن كل شيء

95
00:10:31,077 --> 00:10:35,206
‫لو لم أفعل ذلك فسيكون الربط بيني
‫وبين أعمالي الفنية الجميلة آخر مخاوفي

96
00:10:37,333 --> 00:10:42,589
‫يا للحظ العثر! كان (تشينو الصغير) هناك
‫لم يكن التوقيت مناسباً

97
00:10:45,592 --> 00:10:47,886
‫كما أن أدواتي ليست معي لكن...

98
00:10:49,137 --> 00:10:52,557
‫هذا يعطيني الفرصة
‫لوضع نهاية لقصة كبيرة معلقة

99
00:11:05,570 --> 00:11:09,324
‫- إنه أنت أيها الرقيب
‫- هل هناك أحد آخر يتعقبك؟

100
00:11:10,575 --> 00:11:12,493
‫من الواضح أنه لا أحد

101
00:11:15,121 --> 00:11:18,917
‫هيا، جرب، فقد كنت أنتظر

102
00:11:19,918 --> 00:11:23,588
‫هذه الضاحية؟ إنها مليئة بالمجانين

103
00:11:25,256 --> 00:11:26,925
‫كنت سأوصد أبوابي

104
00:11:41,522 --> 00:11:45,777
‫- الحمام لك
‫- كان كذلك دائماً

105
00:11:51,824 --> 00:11:55,787
‫- هل نفدت الأكواب التي لدينا؟
‫- الأكواب النظيفة

106
00:11:55,912 --> 00:11:59,916
‫تعالي هنا لدقيقة، وجدت عدة أماكن
‫على موقع (كريغ ليست)، يجب أن تريها

107
00:12:00,041 --> 00:12:04,420
‫بحجرتي نوم ودورتي مياه
‫وتطل جزئياً على البحر وبها صالة ألعاب

108
00:12:04,545 --> 00:12:06,923
‫- لا أحبها
‫- حسناً

109
00:12:07,799 --> 00:12:10,301
‫حجرة نوم ودورة مياه
‫ومبنية على طراز (أرت ديكو)؟

110
00:12:10,426 --> 00:12:14,138
‫- منطقة حقيرة
‫- لكن تدخلها شمس الصباح

111
00:12:15,890 --> 00:12:19,560
‫- هيا يا (ديب)، جربي
‫- أقدر المحبة الأخوية

112
00:12:19,686 --> 00:12:23,106
‫لكن لدي مقابلة مع الملازم خلال ساعة
‫أراك في العمل

113
00:12:25,692 --> 00:12:30,446
‫لن أقتل شقيقتي، لن أقتل شقيقتي...

114
00:12:46,921 --> 00:12:49,173
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)؟

115
00:12:50,216 --> 00:12:55,013
‫- (أستور)؟ عزيزتي ما الأمر؟
‫- أمي تتصرف بغرابة

116
00:12:55,972 --> 00:13:00,143
‫- كيف؟
‫- إنها تتحدث مع أناس هاتفياً عن أبي

117
00:13:00,268 --> 00:13:03,855
‫ثم تبدأ في الصياح عليهم
‫ثم تصيح بوجهي أنا و(كودي)

118
00:13:03,980 --> 00:13:05,690
‫أنا في الطريق

119
00:13:08,276 --> 00:13:13,072
‫لا، كنت هادئة منذ 35 دقيقة
‫أما الآن فأنا مغتاظة

120
00:13:14,073 --> 00:13:19,078
‫من يريد مثلجات؟
‫معي توت بري أو شوكولاتة أو الاثنان

121
00:13:19,203 --> 00:13:21,122
‫- الاثنان
‫- لا أكترث

122
00:13:23,041 --> 00:13:29,130
‫- سفلة، يفعلون أي شيء إلا أن يساعدوا
‫- مع أي من السفلة تتحدثين؟

123
00:13:30,381 --> 00:13:32,550
‫السفلة الذين في دار الجنائز

124
00:13:33,760 --> 00:13:35,595
‫هل ستقيمن جنازة لـ(بول)؟

125
00:13:36,304 --> 00:13:43,269
‫لـ(بول) وللأطفال ولي، لدينا بوليصة تأمين
‫قديمة بـ5 آلاف، ستغطي كل شيء

126
00:13:43,644 --> 00:13:46,189
‫تعلمين أن المقاطعة ستدفن (بول) مجاناً

127
00:13:46,314 --> 00:13:52,278
‫إنه لم يعد زوجك، فعلياً

128
00:13:53,488 --> 00:13:57,033
‫يمكنك استخدام نقود التأمين
‫في منح دراسية مبدئية للأطفال

129
00:13:59,535 --> 00:14:02,747
‫لم أطلب مساعدتك أو نصيحتك

130
00:14:05,124 --> 00:14:08,002
‫لن أفهم أبداً طريقة تعامل الناس مع الموت

131
00:14:08,920 --> 00:14:12,090
‫لماذا لا يمكنهم وضعه بمكانه؟

132
00:14:13,883 --> 00:14:16,886
‫الآن علي أن أجد شخصاً
‫يعلم أنني أبحث عنه

133
00:14:17,011 --> 00:14:20,848
‫لن يكون الأمر مثالياً في عنصر المفاجأة

134
00:14:20,973 --> 00:14:24,143
‫وعلي أن أجد طريقة جديدة
‫للتخلص من جثة (تشينو الصغير)

135
00:14:25,603 --> 00:14:27,855
‫لو تمكنت من إنهاء المسألة هذه المرة

136
00:14:34,320 --> 00:14:36,572
‫لقد أظهرتني كخرقاء هناك

137
00:14:38,783 --> 00:14:41,828
‫لقد ضربت رجلاً في الحانة لأنه لمس ذراعك

138
00:14:41,953 --> 00:14:44,372
‫نعم، أخبرت الملازم
‫أنك لست مستعدة للعمل بشكل منتظم

139
00:14:44,497 --> 00:14:47,250
‫شكراً على التصويت بمنح الثقة

140
00:14:48,668 --> 00:14:53,715
‫جميل، تم التأكيد على 13 ضحية

141
00:14:53,840 --> 00:14:57,593
‫ويقال إن المباحث الفيدرالية
‫ستتدخل في موضوع جثث (هاربور باي)

142
00:14:57,719 --> 00:15:02,390
‫هذا منطقي، المباحث الفيدرالية تقوم بكل
‫العمل الشاق وينسب الفضل للرقيب (ماثيوز)

143
00:15:02,515 --> 00:15:05,143
‫حركة سياسية جيدة
‫عند السعي لمنصب نائب رئيس الشرطة

144
00:15:05,268 --> 00:15:06,894
‫هل لديك فكرة
‫عمن سترسله المباحث الفيدرالية؟

145
00:15:07,019 --> 00:15:10,815
‫- شخص يدعى (لوندي)
‫- (فرانك لوندي)؟ إنه مشهور

146
00:15:10,940 --> 00:15:12,608
‫لقد حل قضية قاتل (غرين ريفر)
‫وقناص العاصمة

147
00:15:12,734 --> 00:15:16,612
‫- مهما كانت القضية مستحيلة كان يحلها
‫- الآن يا (جيمس) أصبحت بلا فائدة هنا

148
00:15:16,738 --> 00:15:21,159
‫أما أنت فيجب أن تفعل ما باستطاعتك
‫لتنضم لفريق عمل (لوندي)

149
00:15:21,284 --> 00:15:22,994
‫فهذا من شأنه الارتقاء بحياتك المهنية

150
00:15:25,329 --> 00:15:31,878
‫فقط تخيل باب الفرصة وهو ينتفح لك
‫على مصراعيه، وأدخل فيه مباشرة

151
00:15:32,503 --> 00:15:35,548
‫(أنجل)، لو استمريت في هذا الهراء
‫فسألحق بك الأذى

152
00:15:39,093 --> 00:15:42,722
‫- اهدأ
‫- (تشينو الصغير)، يا للمصيبة!

153
00:15:42,847 --> 00:15:46,058
‫هذا الرجل هو الأقوى رسمياً
‫في (فلوريدا) بأكملها

154
00:15:50,188 --> 00:15:54,692
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- قال لي الناس إنكم تبحثون عن موكلي

155
00:16:01,115 --> 00:16:02,992
‫ما أخبرك به الناس صحيح

156
00:16:09,749 --> 00:16:13,628
‫- يا للهول! إنه ضخم
‫- مما يجعل سقوطه مدوياً

157
00:16:15,922 --> 00:16:19,467
‫- هل هناك قصة وراء ذلك؟
‫- لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

158
00:16:19,592 --> 00:16:21,969
‫يجب أن تكون أكثر حرصاً يا صديقي

159
00:16:22,094 --> 00:16:25,556
‫أيتها الملازم، كثرت مضايقات هذا القسم
‫لموكلي وإننا نفكر حقاً في...

160
00:16:25,681 --> 00:16:27,767
‫توقف عن هذا الهراء يا (راؤول)

161
00:16:28,643 --> 00:16:31,145
‫كان هناك جريمة قتل أخرى
‫في (إيست كيندال) أمس وقد جاء موكلي...

162
00:16:31,270 --> 00:16:35,233
‫يقال إنكم تبحثون عني
‫فيما يخص هذه المأساة

163
00:16:35,316 --> 00:16:41,823
‫بالطبع نبحث عنك، كانت الضحية أماً
‫لأحد رفاقك والذي نعلم أنك قتلته

164
00:16:41,948 --> 00:16:44,242
‫لكنكم لا تستطيعون إثبات ذلك
‫أليس كذلك أيها الشرطي؟

165
00:16:44,367 --> 00:16:49,622
‫- إنني متحر ولا يمكننا إثبات ذلك بعد
‫- فلتره الأسطوانة

166
00:17:00,758 --> 00:17:03,719
‫يظهر الختم الزمني أن هذا الفيلم
‫صور البارحة بعد الظهر في نفس وقت...

167
00:17:03,845 --> 00:17:05,930
‫- وقت وفاة (إيفا أريناز)
‫- هذا هراء...

168
00:17:06,013 --> 00:17:07,932
‫أي شخص يمكنه إعادة ضبط الختم الزمني

169
00:17:08,057 --> 00:17:11,060
‫انظروا لهذا، إنها صحيفة الأمس

170
00:17:12,103 --> 00:17:15,606
‫هذا الحقير المتغطرس
‫كان يعرف أننا سنتهمه بمقتل (إيفا)

171
00:17:15,731 --> 00:17:18,442
‫لذا احتاط وجعل شخصاً آخر يقوم بالفعلة

172
00:17:18,568 --> 00:17:22,488
‫- هذا يجعله شريكاً، أليس كذلك؟
‫- ليس بدون دليل

173
00:17:22,613 --> 00:17:24,240
‫أطلقوا سراحه

174
00:17:34,000 --> 00:17:37,503
‫ها قد عاد (تشينو) مرة ثانية

175
00:17:50,558 --> 00:17:52,393
‫انظر لهذا يا (ديكس)

176
00:18:00,359 --> 00:18:02,445
‫هناك 13 جثة وما زال هناك المزيد

177
00:18:02,570 --> 00:18:07,783
‫إنهم غارقون في البحث، لذا اضطروا
‫لإدخال موهبة خارجية وهذا سيكون أنا

178
00:18:11,579 --> 00:18:14,206
‫أراهن أن هذا الشخص
‫لم يتخيل قط أن يكشف عمله

179
00:18:15,291 --> 00:18:20,421
‫أنت على حق
‫ما زال من الصعب إخفاء جثة هذه الأيام

180
00:18:20,546 --> 00:18:25,051
‫- هل تمزح؟
‫- لنفترض أنك جزار (باي هاربور)

181
00:18:25,176 --> 00:18:27,219
‫كيف تتأكد أن الجثة التي تخلصت منها
‫تظل مختفية؟

182
00:18:27,345 --> 00:18:30,181
‫هناك الملايين من الخيارات
‫منطقة (إفيرغلاديز) أو التماسيح

183
00:18:30,306 --> 00:18:33,935
‫أو مزرعة خنازير أو حامض الكبريتيك
‫أو آلة تقطيع الخشب أو فرن حرق النفايات

184
00:18:34,060 --> 00:18:37,188
‫أو حتى في فطائر لحم، الاختيارات محيرة

185
00:18:37,313 --> 00:18:40,191
‫أليست كل هذه الوسائل
‫معرضة للظهور على السطح؟

186
00:18:40,942 --> 00:18:42,693
‫هل لديك فكرة أفضل؟

187
00:18:44,612 --> 00:18:46,113
‫كلا

188
00:18:46,238 --> 00:18:49,575
‫وهذه هي المشكلة
‫فأين أضع (تشينو) حين أفرغ منه؟

189
00:18:51,869 --> 00:18:55,456
‫إن النقيب قادم ومعه رجل المباحث الفيدرالية
‫معه حاشية

190
00:19:16,060 --> 00:19:19,063
‫أنصتوا جميعاً، ليأت الجميع
‫لحجرة الاجتماعات خلال دقيقتين

191
00:19:19,146 --> 00:19:20,940
‫من أجل الاطلاع والمناقشة

192
00:19:23,275 --> 00:19:29,824
‫أصبحت قضية جزار (باي هاربور)
‫تخص شرطة (ميامي)

193
00:19:30,491 --> 00:19:35,955
‫وتتضخم لتصبح أكبر قضية في تاريخنا
‫تم التأكيد على 14 جثة الآن

194
00:19:36,414 --> 00:19:39,667
‫أرسلت المباحث الفيدرالية أفضل رجل لديها
‫العميل الخاص (فرانك لوندي)

195
00:19:39,792 --> 00:19:46,674
‫ليساعدنا في حل هذه الجريمة
‫ولن يكون هذا الاجتماع تحصيلاً حاصلاً

196
00:19:46,799 --> 00:19:53,514
‫ولكنه سيكون مثالاً براقاً للتعاون
‫بين وكالتين للصالح العام

197
00:19:54,432 --> 00:19:59,812
‫- تفضل أيها العميل (لوندي)
‫- مرحباً بكم جميعاً

198
00:19:59,937 --> 00:20:05,151
‫لا توجد جريمة كاملة، في حدود تجربتي
‫على أي حال

199
00:20:05,276 --> 00:20:10,990
‫بمساعدتكم وبالأخطاء التي ارتكبها
‫هذا الشخص والتي سيرتكبها في النهاية

200
00:20:11,115 --> 00:20:13,409
‫سنكتشف الشخص
‫الذي ارتكب هذا الفعل الشنيع

201
00:20:13,534 --> 00:20:19,707
‫أريد من كل شخص في هذا القسم
‫أن يعجل ما نقوم به بينما أطلع على ملفاتكم

202
00:20:19,832 --> 00:20:25,671
‫وأجمع بين فريق العمل
‫فلننطلق في بحثنا عن جزار (باي هاربور)

203
00:20:25,796 --> 00:20:30,718
‫- هذا لقبه الذي ينفرني بالمناسبة
‫- بيننا إذن شيء مشترك

204
00:20:30,843 --> 00:20:32,553
‫هلا أطفأ أحدكم النور

205
00:20:37,516 --> 00:20:41,562
‫أفاد أول تقرير من الموقع
‫أن هذه الأجزاء تنتمي لنفس الجثة

206
00:20:41,687 --> 00:20:44,690
‫- في الواقع، إنها من جثتين
‫- في الواقع، إنها من جثتين

207
00:20:44,815 --> 00:20:50,654
‫كان هناك تخمينات حول ربط هذا الحصاد
‫البشري بقضية قمتم بحلها مؤخراً

208
00:20:50,780 --> 00:20:54,950
‫لكن ثمة الكثير من الاختلافات
‫بين مجموعتي الأجزاء البشرية

209
00:20:55,076 --> 00:20:59,872
‫من حيث الجنس واستنزاف الدم
‫والأساليب المستخدمة في التشريح

210
00:20:59,997 --> 00:21:01,874
‫ناهيك عن أن رفاقي استحقوا ذلك

211
00:21:01,999 --> 00:21:08,631
‫ليس هناك دليل لإسناد هذا لقاتل
‫شاحنة الثلج، نبحث عن مشتبه به آخر

212
00:21:09,423 --> 00:21:13,594
‫- ستنشر كل المعلومات...
‫- هل تفتقدني يا أخي؟

213
00:21:20,601 --> 00:21:22,478
‫لا يمكنني أن أفقد زمام الأمور هكذا

214
00:21:22,603 --> 00:21:25,356
‫خاصة مع وجود العميل الخاص
‫النجم في قضيتي

215
00:21:28,317 --> 00:21:31,612
‫أحتاج لأن أمهد الطريق وأصفي ذهني

216
00:21:40,287 --> 00:21:45,209
‫سآتي اليوم من أجلك يا (تشينو الصغير)
‫ولن تكون هناك أي أخطاء هذه المرة

217
00:21:45,334 --> 00:21:50,256
‫ضع أنبوبة ثاني أكسيد الكربون هنا
‫وضع السهم المخدر ثم دعه ينطلق

218
00:21:50,381 --> 00:21:53,050
‫وفجأة يحل الظلام بسرعة

219
00:21:54,385 --> 00:21:57,138
‫إذن هل تسبب لك التماسيح
‫متاعب يا (ديكس)؟

220
00:21:57,263 --> 00:21:59,932
‫لقد أكلت كلبي

221
00:22:02,017 --> 00:22:06,730
‫هذه الحقنة، عبأتها تماماً
‫يمكنها أن تقضي على دب ضخم

222
00:22:06,856 --> 00:22:11,735
‫لكن ربما تضطر للاقتراب أكثر مما تريد
‫لكنها ستقوم بالمهمة، أوعدك بذلك

223
00:22:12,987 --> 00:22:14,738
‫إذن أيهما ستختار؟

224
00:22:17,157 --> 00:22:19,827
‫- الاثنان
‫- ممتاز

225
00:23:02,369 --> 00:23:04,872
‫تباً!

226
00:23:07,708 --> 00:23:11,754
‫- أول مرة؟
‫- نوعاً ما

227
00:23:11,879 --> 00:23:13,881
‫أمارس الملاكمة منذ كنت في العاشرة

228
00:23:15,424 --> 00:23:18,302
‫- كنت تعيش في حي عنيف؟
‫- عائلة عنيفة

229
00:23:19,136 --> 00:23:23,599
‫لم يكونوا سوى شقيقاتي
‫هل تريدين مساعدة؟

230
00:23:25,100 --> 00:23:28,854
‫- يكفيني الضرر الذي أسببه لنفسي
‫- هل هذا قبول أم رفض؟

231
00:23:31,315 --> 00:23:37,404
‫إنه قبول، يبدو مثل الرفض، لكن نعم

232
00:23:37,529 --> 00:23:39,114
‫إجابة جيدة

233
00:23:44,703 --> 00:23:46,330
‫أولاً...

234
00:23:48,040 --> 00:23:51,877
‫يجب أن نلف رسغيك
‫حتى لا تأذي نفسك ثانية

235
00:23:56,340 --> 00:23:58,050
‫أنا...

236
00:24:00,386 --> 00:24:04,598
‫أنا... أنا آسفة

237
00:24:19,947 --> 00:24:21,615
‫(ديب)!

238
00:24:28,247 --> 00:24:30,040
‫لقد أفزعتني

239
00:24:31,834 --> 00:24:33,544
‫كيف حالك؟

240
00:24:34,253 --> 00:24:35,879
‫كيف حالي؟

241
00:24:36,380 --> 00:24:38,424
‫لقد رأيت الرجل الذي كنت أعتقد أنني أحبه

242
00:24:39,591 --> 00:24:41,218
‫لا، الذي كنت أحبه

243
00:24:41,385 --> 00:24:46,432
‫على شاشة ومعه مجموعة من النساء
‫اللواتي قتلهن وقطعهن إرباً

244
00:24:46,515 --> 00:24:50,144
‫- (ديب)...
‫- إياك، لقد سألت

245
00:24:51,770 --> 00:24:53,480
‫كيف حالي؟

246
00:24:54,857 --> 00:24:56,650
‫إنني بخير

247
00:25:15,335 --> 00:25:17,880
‫قد أكون ألعب بسرعة وتراخ بقاعدة والدي

248
00:25:18,005 --> 00:25:22,217
‫لكنني لا أعتقد أن (هاري) كان سيعترض
‫مع الأخذ في الاعتبار...

249
00:25:24,720 --> 00:25:27,014
‫أن الفتى (تشينو) اقترب

250
00:25:32,603 --> 00:25:36,482
‫هيا، لا ترتجف الآن
‫فليس هذا وقت رهبة الأداء

251
00:25:56,627 --> 00:25:58,462
‫كنت أنتظرك

252
00:26:00,297 --> 00:26:04,510
‫- هيا
‫- أين ذهب؟

253
00:26:07,554 --> 00:26:09,389
‫كلا، كلا

254
00:26:12,518 --> 00:26:14,728
‫لا أعلم أين هو

255
00:26:14,853 --> 00:26:17,481
‫لا، لا أعلم أين هو

256
00:26:33,038 --> 00:26:34,998
‫سنظل هنا طوال الليل لو اضطررنا لذلك

257
00:26:35,124 --> 00:26:36,917
‫اعثروا عليه، اتفقنا؟

258
00:26:40,295 --> 00:26:42,548
‫ما الذي أصابني؟

259
00:26:50,305 --> 00:26:52,724
‫(ديكستر)، ثمة شخص قادم

260
00:27:06,363 --> 00:27:10,200
‫- لا بأس، أنا أحميك
‫- أرجوك لا تؤذنا

261
00:27:10,325 --> 00:27:13,579
‫تعال، يا للهول!

262
00:27:19,751 --> 00:27:23,547
‫كلا، لا تتركني يا (ديكستر)

263
00:27:26,008 --> 00:27:27,634
‫(بايني)

264
00:27:29,595 --> 00:27:31,597
‫لا تتركني

265
00:27:31,722 --> 00:27:34,600
‫(ديكستر)، رجاء لا تتركني

266
00:27:35,267 --> 00:27:40,731
‫(بايني)، (بايني)...

267
00:27:43,358 --> 00:27:46,028
‫(براين) أخي

268
00:27:52,034 --> 00:27:55,746
‫- هيا، لابد أن أحداً قد رأى شيئاً
‫- إن الرؤية والكلام شيئان مختلفان

269
00:27:55,871 --> 00:27:58,874
‫- هل تريدين مني طرق بعض الأبواب؟
‫- أو ربما بعض الرؤوس

270
00:27:58,999 --> 00:28:03,253
‫آسفة على التأخير
‫من المغفل الذي ترك هذه هنا؟

271
00:28:03,378 --> 00:28:06,006
‫إنه العميل الخاص المغفل

272
00:28:09,009 --> 00:28:11,762
‫- أنت (مورغان)، أليس كذلك؟
‫- ثمة شهود يجب أن نستجوبهم

273
00:28:12,888 --> 00:28:14,514
‫هل رأيت أخي؟

274
00:28:14,640 --> 00:28:16,600
‫المعذرة!

275
00:28:31,073 --> 00:28:36,912
‫- معذرة يا سيدي، هل لديك دقيقة؟
‫- أو 3، فإعداد الشاي الجيد يأخذ وقتاً

276
00:28:37,037 --> 00:28:41,041
‫- ماذا هناك أيها الرقيب؟
‫- بشأن فريق العمل الخاص بك

277
00:28:41,166 --> 00:28:45,671
‫- أعتقد أنه يمكنني إضافة شيء له
‫- لقد نظرت في ملفك أيها الرقيب

278
00:28:46,213 --> 00:28:49,716
‫لقد قمت بعمل جيد في قسم جرائم القتل
‫فإن شرطة (ميامي) محظوظة بك

279
00:28:49,841 --> 00:28:52,886
‫- شكراً يا سيدي، أقدر ذلك
‫- لكنني لا أعتقد أنك ملائم لفريقي

280
00:28:54,137 --> 00:28:57,808
‫- أعتقد أنك قلت للتو إنني كفؤ
‫- قلت إنك حققت تقدماً بقسم جرائم القتل

281
00:28:57,933 --> 00:29:01,061
‫في الواقع أيها الرقيب
‫أنت تصلح كقائد أكثر منك كعضو فريق

282
00:29:02,312 --> 00:29:04,565
‫لا أعتقد أنك تنسجم جيداً مع الآخرين

283
00:29:07,651 --> 00:29:09,194
‫المعذرة!

284
00:29:15,867 --> 00:29:17,703
‫هلا نظف أحد هذه الفوضى

285
00:29:19,955 --> 00:29:24,960
‫أشعر أنني أحجية ينقصها قطعة
‫ولست متأكداً حتى كيف تبدو الصورة

286
00:29:28,463 --> 00:29:30,674
‫ظللت أتصل بك لساعات

287
00:29:34,511 --> 00:29:38,599
‫- كنت ساهراً في العمل
‫- لقد اتصلت بالقسم يا (ديكستر)

288
00:29:38,724 --> 00:29:42,019
‫كنت خارج ساعات العمل الرسمية
‫إنني أعمل في قضية كبيرة

289
00:29:42,144 --> 00:29:46,273
‫إنها تأخذني لأماكن
‫لم أعتقد قط أنني سأذهب إليها

290
00:29:50,235 --> 00:29:57,075
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر كثيراً بشأن موت (بول)

291
00:29:57,200 --> 00:30:00,579
‫- وكيف سأتعامل معه
‫- وماذا بعد؟

292
00:30:00,746 --> 00:30:07,044
‫أولاً لن أدع المقاطعة تدفنه، سأستخدم
‫نقود التأمين لأعطي (بول) جنازة لائقة

293
00:30:07,169 --> 00:30:11,798
‫- ستكون بعد ساعة
‫- كان (بول) قوة مدمرة

294
00:30:11,923 --> 00:30:14,843
‫- لم لا تضعينه وراء ظهرك؟
‫- إنها مسألة وداع

295
00:30:15,552 --> 00:30:20,307
‫وداع له ولسيطرته على حياتي
‫هذا ما يسمى المضي قدماً

296
00:30:23,226 --> 00:30:26,229
‫- اذهب ونظف نفسك، الطفلان بانتظارك
‫- سأصل متأخراً

297
00:30:26,355 --> 00:30:31,026
‫كلا يا (ديكستر)، أحتاج إليك هناك أيضاً
‫ليس لديك فكرة عما أشعر به

298
00:30:41,411 --> 00:30:43,330
‫أمهليني 10 دقائق فقط

299
00:30:47,250 --> 00:30:49,503
‫لا يسعني الانتظار
‫حتى يغلق باباً آخر في وجهي

300
00:30:49,628 --> 00:30:53,465
‫نعم، كنت أعيش في هذا الحي
‫وما كنت لأخبر الشرطة كذلك

301
00:30:53,590 --> 00:30:55,926
‫- شخص شجاع مثلك؟
‫- إنها مسألة البقاء على قيد الحياة

302
00:30:56,051 --> 00:30:58,553
‫فهؤلاء الناس لديهم عائلات وأطفال

303
00:30:58,679 --> 00:31:02,683
‫فالثرثرة ليست سهلة عندما تكون لديك
‫عصابة "ملوك شارع 29" لتقتل الشاهد

304
00:31:02,808 --> 00:31:08,563
‫- نحتاج لواحد فقط، أليس كذلك؟
‫- بلى، فليكن هذا هدفك، اتفقنا؟

305
00:31:12,484 --> 00:31:15,654
‫- شرطة (ميامي)، أيمكننا التحدث معك؟
‫- ارحلوا

306
00:31:16,613 --> 00:31:19,950
‫حسناً، لكن قبل أن نرحل يا سيدتي
‫هل يمكنني أن أسأل بضعة أسئلة؟

307
00:31:20,075 --> 00:31:24,579
‫- كم عددها؟
‫- 3، لكن أحدها من جزأين

308
00:31:24,705 --> 00:31:29,584
‫- ابعدا قبل أن أتصل بالشرطة
‫- نحن الشرطة

309
00:31:30,585 --> 00:31:34,840
‫- لن أتحدث مع أحد
‫- انظري للجانب المشرق

310
00:31:34,965 --> 00:31:38,802
‫- أي جانب مشرق؟
‫- سنثاب خيراً، فقد بذلنا ما في وسعنا

311
00:31:38,885 --> 00:31:41,722
‫ثمة ما يبعث على التوازن
‫في هذا النوع من الاتساق

312
00:31:44,558 --> 00:31:46,226
‫يا للهول!

313
00:31:46,643 --> 00:31:48,353
‫(مورغان)

314
00:31:57,487 --> 00:31:58,947
‫تباً!

315
00:32:15,756 --> 00:32:18,842
‫هل تعتقد أنه بإمكانك كتابة كلام العصابات
‫على سيارة الشرطة...

316
00:32:18,925 --> 00:32:21,011
‫- وتنجو بفعلتك؟
‫- انهضي من فوقي يا أيتها السيدة

317
00:32:21,136 --> 00:32:22,888
‫إلا لو كنت تريدين إقامة علاقة معي
‫كما فعلت مع قاتل شاحنة الثلج

318
00:32:23,013 --> 00:32:25,682
‫يا أيها المجرم الصغير
‫هل تريد أن أحولك لحثالة؟

319
00:32:25,849 --> 00:32:30,187
‫لا أرجوك، سأخبرك أين هي القذارة
‫المخدرات هي القذارة

320
00:32:30,312 --> 00:32:32,856
‫- أرجوك لا تطلقي علي النار يا آنسة
‫- (مورغان)

321
00:32:51,333 --> 00:32:56,129
‫لو كنت مؤمناً بالقدر
‫لو كنت مؤمناً بالخطيئة

322
00:32:56,254 --> 00:32:59,466
‫لكان هذا هو المكان
‫الذي سأذهب منه للجحيم مباشرة

323
00:33:01,343 --> 00:33:03,178
‫هذا لو كنت مؤمناً بالجحيم

324
00:33:09,935 --> 00:33:12,437
‫هيا يا (ديكستر)، الأمور على ما يرام

325
00:33:26,493 --> 00:33:30,580
‫لكن ليست هذه القصة الكاملة
‫لما كان عليه هذا الرجل

326
00:33:30,705 --> 00:33:37,462
‫فقد ولد بريئاً كجميع أطفال الرب
‫تجسيد متحرك لـ...

327
00:33:37,587 --> 00:33:44,010
‫أعطى حباً وتلقاه...
‫كان ازدهاره بحق من خلال طفليه

328
00:33:44,135 --> 00:33:47,973
‫فمع طفليه، رغم كل نقائصه...

329
00:33:48,098 --> 00:33:52,811
‫نلمس البراءة الكاملة ومن خلال طفليه

330
00:33:52,936 --> 00:33:56,648
‫ابتسم الرب مرة ثانية لـ(بول بينيت)

331
00:33:57,524 --> 00:34:01,111
‫الآن ستتقدم عائلته للأمام
‫لتصلي في صمت للحظات قليلة

332
00:34:21,506 --> 00:34:23,842
‫أتمنى أن تجد السلام يا (بول)

333
00:34:37,272 --> 00:34:39,107
‫وداعاً يا أبي

334
00:35:00,754 --> 00:35:02,881
‫آسف جداً لخسارتك

335
00:35:04,341 --> 00:35:07,218
‫أشكرك أيها الأب

336
00:35:10,221 --> 00:35:15,185
‫- أنا لست آسفاً
‫- هل ما زلت هنا؟

337
00:35:15,310 --> 00:35:19,272
‫- لم أرحل قط
‫- كلا رحلت، فقد قتلتك

338
00:35:19,397 --> 00:35:22,150
‫كلا، لقد أخذت حياتي فقط

339
00:35:26,780 --> 00:35:29,157
‫إذن كيف أجعلك ترحل؟

340
00:35:32,035 --> 00:35:34,913
‫يمكنك محاولة القيام بما يفعله هؤلاء

341
00:35:37,248 --> 00:35:39,167
‫أنا لست مثلهم

342
00:35:47,300 --> 00:35:52,472
‫لو كان ذلك سيفيدك
‫فسأخبرك أنها لم تكن غلطتك، ما فعلته بي

343
00:35:52,597 --> 00:35:55,225
‫- لم أقل قط إنها كانت غلطتي
‫- لكنك تشعر بذلك

344
00:35:56,226 --> 00:36:00,605
‫- كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
‫- إنها الطبيعة الإنسانية

345
00:36:02,524 --> 00:36:05,193
‫- إنني لست إنساناً
‫- كلا

346
00:36:06,569 --> 00:36:08,446
‫إنك فقط متخبط

347
00:36:20,875 --> 00:36:22,961
‫أريد أن أصرفك

348
00:36:26,297 --> 00:36:28,466
‫هل تعتقد أن الأمر بهذه البساطة؟

349
00:36:34,931 --> 00:36:36,808
‫لا يوجد شيء بسيط

350
00:36:38,768 --> 00:36:41,354
‫هل هذا يعني أنك ستكون أبي الآن؟

351
00:37:05,420 --> 00:37:08,339
‫- عصابة "ملوك شارع 29"؟
‫- نعم، لقد قبضنا عليهم

352
00:37:08,465 --> 00:37:11,885
‫اجتاحت وحدة التدخل الخاص أحد محال
‫السيارات الذي كان يستخدمه أولئك كواجهة

353
00:37:12,010 --> 00:37:16,598
‫ربما لم نقبض عليهم بجريمة قتل لكن أمسكنا
‫بهم بقضية مخدرات وأسلحة وغسيل أموال

354
00:37:16,723 --> 00:37:19,684
‫نصفهم مدان للمرة الثالثة
‫مما يعني أنهم قضي عليهم للأبد

355
00:37:19,809 --> 00:37:21,853
‫يرجع الفضل للشرطية (مورغان)

356
00:37:33,907 --> 00:37:38,161
‫ثمة شيء يجب أن تعرفه
‫صوبت (ديب) مسدساً على صبي أعزل...

357
00:37:38,244 --> 00:37:42,082
‫لتجبره على الوشاية بالعصابة
‫صبي يدعى (جوي نونيز)

358
00:37:42,207 --> 00:37:46,169
‫- شكراً يا (أنجل) سأتحدث معها
‫- حسناً، لكنني أعترف بميزة واحدة لها

359
00:37:46,252 --> 00:37:49,964
‫- إن لياقتها جيدة
‫- ها هو واحد آخر

360
00:37:51,758 --> 00:37:55,178
‫- هل أمسكنا بـ(تشينو الصغير) أيضاً؟
‫- هذا الوغد لم يكن هناك

361
00:37:57,013 --> 00:37:58,681
‫هذا سيىء للغاية

362
00:38:01,518 --> 00:38:04,229
‫- ماذا معك؟
‫- هذا لا يخصك

363
00:38:12,987 --> 00:38:14,989
‫- أجل
‫- معذرة يا (إسميه)

364
00:38:15,115 --> 00:38:18,910
‫فتحت هذا بالخطأ، كان مكتوباً عليه "ملازم"

365
00:38:19,035 --> 00:38:25,500
‫لا بأس، لا يشغلنا اليوم سوى الفوز
‫أعتقد أن علينا جميعاً أن نستمتع به

366
00:38:26,417 --> 00:38:29,754
‫استوقفيني لو كنت تعتقدين أنني أتحدث
‫فيما لا يخصني أو لو كنت أتخطى حدودي

367
00:38:29,879 --> 00:38:36,010
‫- لا نستخدم موارد القسم في مسائل شخصية
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

368
00:38:36,136 --> 00:38:41,307
‫لنقل جدلاً إن سجلات المكالمات هذه
‫تخص صديقك

369
00:38:41,432 --> 00:38:45,061
‫هذا قد يفتح عليك باباً من المشاكل
‫لا يمكنك أن تغلقيه

370
00:38:45,895 --> 00:38:47,981
‫فقط لو ذكر أحد الأمر

371
00:38:50,441 --> 00:38:52,527
‫لست أنا من سيذكر هذا الأمر

372
00:38:56,406 --> 00:39:00,952
‫(ماريا)، هذا الأمر جديد علي

373
00:39:01,536 --> 00:39:05,582
‫عدم الثقة برجل ظننت أنني أحبه

374
00:39:05,707 --> 00:39:10,920
‫إنني أقدر مساندتك حقاً

375
00:39:25,101 --> 00:39:31,524
‫مرحباً يا (ديب)، هذا أنا ثانية
‫ربما أنت في صالة الألعاب، مجدداً

376
00:39:31,649 --> 00:39:35,361
‫لدي بعض العمل لأنهيه خارج المكتب
‫ربما أعود متأخراً الليلة

377
00:39:35,486 --> 00:39:37,197
‫سأتحدث معك لاحقاً

378
00:41:45,408 --> 00:41:47,076
‫كان الأمر بسيطاً حقاً

379
00:41:47,910 --> 00:41:50,830
‫لم يكن علي سوى أن أدخل نفسي
‫في ذهن القاتل

380
00:41:51,456 --> 00:41:53,416
‫وليس هذا صعباً علي

381
00:41:53,499 --> 00:41:58,212
‫كان (تشينو) قاب قوسين
‫من اللحاق بـ(جوي نونيز) لوشايته به

382
00:42:06,929 --> 00:42:09,098
‫هنا آمل أن أعود للعبتي

383
00:42:36,250 --> 00:42:41,381
‫- صدقني لن تذهب لأي مكان هذه المرة
‫- من أنت بحق السماء؟

384
00:42:41,506 --> 00:42:46,511
‫مثل هذا الكلام
‫سيجعلك تقترب أكثر من ضحاياك

385
00:42:51,516 --> 00:42:56,020
‫هل أنت شرطي؟
‫لأنني برئت من قتل هذه الساقطة

386
00:42:57,397 --> 00:43:00,525
‫ربما لم ترتكب الفعل لكن دماؤها تغطي يديك

387
00:43:04,237 --> 00:43:06,280
‫الكثير من الدماء تغطي يديك

388
00:43:10,326 --> 00:43:12,286
‫لماذا يهمك أمر هؤلاء الناس؟

389
00:43:15,665 --> 00:43:19,836
‫- في الواقع لا يهمني
‫- تباً!

390
00:43:21,629 --> 00:43:23,506
‫لم تفعل ذلك بي؟

391
00:43:27,927 --> 00:43:31,973
‫لا أفعل ذلك من أجلك بقدر ما أفعله لنفسي

392
00:43:49,407 --> 00:43:52,910
‫- لم أقتل طفلة من قبل
‫- لكنك قتلت جزءاً كبيراً منها

393
00:43:54,620 --> 00:43:58,332
‫أمها وأخوها

394
00:44:00,918 --> 00:44:02,587
‫وبراءتها!

395
00:44:05,548 --> 00:44:07,925
‫إنك تترك ألماً أينما ذهبت

396
00:44:13,389 --> 00:44:19,854
‫- لو قتلتني فما الذي ستتركه خلفك؟
‫- عالم بدونك

397
00:44:20,813 --> 00:44:22,732
‫انظر لذلك، بثبات مثل الجراح

398
00:44:53,721 --> 00:44:57,725
‫كانت عملية القتل هذه أول النهايات
‫المفتوحة التي كان علي حسمها

399
00:44:58,100 --> 00:45:01,479
‫وجدت كذلك مكاناً جديداً وأكثر أماناً
‫لأتخلص من جثتي

400
00:45:02,063 --> 00:45:07,652
‫إن تيار الخليج الذي يتحرك بسرعة 4 أميال
‫بالساعة من أقوى التيارات العميقة في العالم

401
00:45:07,735 --> 00:45:11,197
‫غداً في هذا الوقت سيكون (تشينو الصغير)
‫في شمال (بالم بيتش)

402
00:45:11,322 --> 00:45:15,534
‫بعدها سيتجه إلى (جورجيا)
‫ثم (ساوث كارولينا)، (نورث كارولينا)

403
00:45:15,660 --> 00:45:20,915
‫وفي النهاية... لنقل فقط
‫إن شمال المحيط الأطلسي منطقة كبيرة جداً

404
00:45:37,390 --> 00:45:39,475
‫- مرحباً
‫- أريد أن أراك

405
00:45:39,642 --> 00:45:42,186
‫كنت أوصل أحدهم، أيمكن الانتظار؟

406
00:45:42,311 --> 00:45:44,063
‫لا، لا يمكن

407
00:45:44,939 --> 00:45:46,524
‫حسناً

408
00:46:00,663 --> 00:46:02,331
‫حذاء؟

409
00:46:04,917 --> 00:46:06,961
‫أردت أن تقابليني بشأن حذاء؟

410
00:46:09,005 --> 00:46:10,756
‫إنه حذاء (بول)

411
00:46:16,929 --> 00:46:18,514
‫حسناً

412
00:46:21,684 --> 00:46:23,436
‫ماذا سنفعل به؟

413
00:46:25,938 --> 00:46:31,444
‫ظل (بول) يؤكد لي أنك ضربته على رأسه

414
00:46:31,569 --> 00:46:34,572
‫وسحبته لنزله وحقنته بالمخدرات

415
00:46:38,451 --> 00:46:40,703
‫تبدو كإحدى قصصه، أليس كذلك؟

416
00:46:42,371 --> 00:46:45,750
‫طلب مني أن أبحث عن حذائه في الفناء

417
00:46:45,875 --> 00:46:47,752
‫ووجدته أخيراً

418
00:46:49,920 --> 00:46:52,298
‫- ربما...
‫- دعني أنهي كلامي يا (ديكستر)

419
00:46:55,760 --> 00:47:00,514
‫لم يكن طموحي كبيراً حتى قابلتك

420
00:47:02,308 --> 00:47:08,105
‫أعطيتني ما يمكن أن أؤمن به
‫حين لم أكن حتى مؤمنة بنفسي

421
00:47:09,565 --> 00:47:14,570
‫ربما كنت يائسة جداً
‫حتى إنني كنت لا أبالي

422
00:47:15,821 --> 00:47:22,203
‫لقد ترجاني (بول) لأساعده
‫وما الذي فعلته؟

423
00:47:22,328 --> 00:47:24,205
‫أغلقت السماعة في وجهه

424
00:47:24,330 --> 00:47:29,335
‫فاستاء جداً ودخل في شجار في السجن
‫وضرب حتى الموت بماسورة

425
00:47:29,460 --> 00:47:33,089
‫- هذا ليس ذنبك
‫- جزء منه كذلك

426
00:47:34,673 --> 00:47:41,639
‫يعتقد جزء مني أنه برغم كل عيوب (بول)
‫فقد دفع ثمن أحلامي

427
00:47:53,651 --> 00:47:55,778
‫هل اعتديت عليه يا (ديكستر)؟

428
00:47:57,905 --> 00:48:00,866
‫سأتفهم لو كنت فعلت ذلك فقد اعتدى علي

429
00:48:10,251 --> 00:48:12,920
‫ضربت (بول) لأحميك أنت والطفلين

430
00:48:16,048 --> 00:48:19,385
‫- كان تصرفاً متهوراً
‫- أجل

431
00:48:19,927 --> 00:48:23,806
‫حسناً، حسناً

432
00:48:29,728 --> 00:48:31,730
‫من أين أتيت بالمخدرات؟

433
00:48:36,068 --> 00:48:38,487
‫سرقتها من خزانة الأدلة

434
00:48:44,827 --> 00:48:50,040
‫انتظر، انتظر...

435
00:48:50,833 --> 00:48:54,837
‫أخبرتني أولاً أنك تصرفت بدون سابق تفكير

436
00:48:55,754 --> 00:49:00,050
‫ثم تخبرني أنك سرقت المخدرات
‫من قسم الشرطة الذي تعمل به؟

437
00:49:01,051 --> 00:49:05,848
‫أعني أنك تحاول أن تقول
‫إنك خططت لأن تتصرف بدون تفكير مسبق

438
00:49:05,973 --> 00:49:10,394
‫- الأمور مختلطة علي نوعاً ما الآن
‫- وكيف عرفت كيفية إعداد الهيروين؟

439
00:49:10,519 --> 00:49:13,606
‫وكيف عرفت الجرعة المناسبة
‫لشخص ضخم في حجم (بول)؟

440
00:49:21,989 --> 00:49:26,452
‫يا للهول، لماذا لم يخطر ذلك على بالي؟

441
00:49:28,370 --> 00:49:30,873
‫كانت مخدرات خاصة بك

442
00:49:30,956 --> 00:49:36,712
‫يبدو هذا منطقياً، لهذا تختفي
‫لساعات طويلة ليلاً مثل الرجل الخارق

443
00:49:39,131 --> 00:49:45,387
‫لو ما زال ثمة شيء بيننا
‫فلتجبني على هذا السؤال ولتقل لي الحقيقة

444
00:49:47,890 --> 00:49:50,100
‫هل أنت مدمن؟

445
00:50:03,239 --> 00:50:05,366
‫نعم، أنا مصاب بالإدمان

446
00:50:16,752 --> 00:50:18,379
‫(ديكستر)

447
00:50:21,924 --> 00:50:26,345
‫هذا جيد، إنها الخطوة الأولى
‫الاعتراف بأن لديك مشكلة

448
00:50:26,971 --> 00:50:31,517
‫سندخلك في برنامج
‫وسنحصل لك على ما تحتاجه من مساعدة

449
00:50:31,642 --> 00:50:33,435
‫وسأكون بجوارك لأساندك

450
00:50:44,321 --> 00:50:49,451
‫لو كانت العينان نافذة الروح
‫فإن الحزن هو الباب

451
00:50:52,705 --> 00:50:57,418
‫ما دام مغلقاً
‫فإنه يغدو حاجزاً بين المعرفة وعدمها

452
00:50:58,460 --> 00:51:01,505
‫ابتعد عنه وسيظل مغلقاً للأبد

453
00:51:02,631 --> 00:51:08,429
‫لكن لو فتحته وعبرته فسيصبح الألم حقيقة

454
00:51:14,393 --> 00:51:19,315
‫الآن أواجه صراعاً من أجل بقائي
‫كنت أتوقع مجيئه دوماً

455
00:51:26,655 --> 00:51:29,283
‫كنت أستعد لذلك طيلة حياتي

456
00:51:33,245 --> 00:51:36,999
‫عند وضع جميع الحقائق في الاعتبار
‫يصبح (تشينو) في نفس حجم الآخرين

457
00:51:42,504 --> 00:51:44,423
‫ماذا هناك يا (ديكس)؟

458
00:51:45,674 --> 00:51:47,509
‫انتظري، أنا قادم

459
00:51:55,934 --> 00:51:58,687
‫- شيء مزعج، أليس كذلك؟
‫- لم ألتقط الطعم

460
00:52:03,233 --> 00:52:05,944
‫- ما زلت مستيقظاً
‫- نعم، أتصفح الإنترنت

461
00:52:06,070 --> 00:52:07,780
‫هل ذهبت لصالة الألعاب؟

462
00:52:08,822 --> 00:52:10,908
‫ثم تجولت قليلاً

463
00:52:11,617 --> 00:52:15,454
‫- أين؟
‫- في المدينة

464
00:52:17,039 --> 00:52:21,085
‫- لماذا؟
‫- أتفقد بعض الشقق المعروضة للإيجار

465
00:52:24,254 --> 00:52:30,636
‫بعد ذلك يمكن لمنزل (ديكستر) العودة
‫لحالته الأصلية، شبه مسكون ومثل المتحف

466
00:52:32,846 --> 00:52:34,640
‫- لست مضطرة للقيام بذلك يا (ديب)
‫- بلى مضطرة

467
00:52:34,765 --> 00:52:37,309
‫- لست مضطرة لذلك الآن
‫- ماذا عن الجولات المصورة...

468
00:52:37,434 --> 00:52:39,895
‫داخل الشقق المناسبة؟

469
00:52:40,062 --> 00:52:41,980
‫كان جنوناً مؤقتاً

470
00:52:45,442 --> 00:52:47,152
‫هل أنت متأكد؟

471
00:52:49,196 --> 00:52:54,660
‫- كلا، ارحلي
‫- يا لك من أحمق!

472
00:52:54,785 --> 00:52:58,288
‫هكذا يمكنني أن أعتني بشقيقتي
‫بالطريقة التي كان سيريدها (هاري)

473
00:52:59,790 --> 00:53:01,417
‫رائحتك كريهة

474
00:53:04,211 --> 00:53:07,631
‫أنت محق، مثل ماسورة مجارير

475
00:53:12,553 --> 00:53:15,556
‫- مع كل باب يغلق...
‫- حسناً

476
00:53:17,307 --> 00:53:18,934
‫آسفة

477
00:53:23,814 --> 00:53:25,899
‫كان موجوداً دائماً

478
00:53:28,652 --> 00:53:34,116
‫كان علي أن أقول "وداعاً"
‫لأتواصل مع ما هو مهم حقاً

479
00:53:35,701 --> 00:53:37,369
‫مع ما كنت عليه

480
00:53:40,622 --> 00:53:42,458
‫ومع ما يجب أن أكون عليه

481
00:54:30,672 --> 00:54:32,549
‫ارقد في سلام...

482
00:54:42,309 --> 00:54:43,977
‫أنا كذلك

