﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,877
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,880
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

3
00:00:06,005 --> 00:00:11,803
‫حين اكتشفا صدفة ما يبدو كمقبرة تحت الماء
‫في صدع قبالة ساحل (ميامي)

4
00:00:13,221 --> 00:00:15,556
‫هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
‫يعني أنه قد يكون ثمة سفاح جديد...

5
00:00:15,681 --> 00:00:17,809
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

6
00:00:17,934 --> 00:00:19,310
‫سفاح مرفأ الخليج؟

7
00:00:19,435 --> 00:00:21,687
‫هذا ما تطلقه الصحافة
‫على من رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطىء

8
00:00:21,813 --> 00:00:24,315
‫آخر ما تحتاجه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,484
‫13 والعدد يزداد

10
00:00:26,943 --> 00:00:29,862
‫إنهم غارقون في العمل
‫واضطروا لجلب أحد من خارج المدينة

11
00:00:30,029 --> 00:00:31,781
‫(فرانك لاندي)؟ إنه نجم لامع

12
00:00:31,906 --> 00:00:35,034
‫قاتل (غرين ريفر) وقناص العاصمة؟
‫كانت القضية مستحيلة وحلها

13
00:00:35,117 --> 00:00:38,037
‫إذن، هذا هو الرجل
‫الذي يحول بيني وبين الإعدام

14
00:00:38,120 --> 00:00:40,540
‫بمساعدتكم
‫سنجد من ارتكب هذه الجريمة الشنعاء

15
00:00:40,665 --> 00:00:43,501
‫فلنبدأ العمل على قضية سفاح مرفأ الخليج

16
00:00:43,626 --> 00:00:47,046
‫بوجود (دوكس) في أثري
‫غدت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

17
00:00:47,130 --> 00:00:52,426
‫استمر (بول) في الإصرار
‫على أنك ضربته على رأسه

18
00:00:52,552 --> 00:00:55,054
‫وجررته لفندقه وحقنته بالمخدرات

19
00:00:55,179 --> 00:00:59,225
‫- ضربت (بول) لأحميك والصغار
‫- اسمع، إن كنت لا تزال تحبني...

20
00:00:59,350 --> 00:01:03,354
‫فستجيبني عن هذا السؤال
‫وستخبرني بالحقيقة

21
00:01:05,731 --> 00:01:08,109
‫هل أنت مدمن؟

22
00:01:08,860 --> 00:01:10,903
‫نعم، أعاني من إدمان

23
00:03:12,441 --> 00:03:17,029
‫{\an8}- اسمي (كارولاين)، وأنا مدمنة
‫- مرحباً، (كارولاين)

24
00:03:18,823 --> 00:03:23,995
‫{\an8}بدأت بتعاطي حبوب مسكنات الألم
‫بعد إجراء جراحة في ظهري

25
00:03:24,120 --> 00:03:27,206
‫{\an8}لم أعد بحاجة لها لتسكين الألم

26
00:03:27,290 --> 00:03:31,002
‫{\an8}والآن أنا بحاجة لها وحسب

27
00:03:31,127 --> 00:03:36,299
‫وأنا بحاجة للشريط اللاصق، 3 أو 4 طيات
‫وتنقصني أكياس القمامة المتينة

28
00:03:36,424 --> 00:03:38,884
‫متى كانت آخر مرة شحذت بها سكاكيني؟

29
00:03:39,010 --> 00:03:42,763
‫- وخسرت رخصتي
‫- دموع الآن؟

30
00:03:42,888 --> 00:03:46,809
‫من الصعب التركيز هنا
‫كيف يفترض بي إنجاز أي عمل؟

31
00:03:47,476 --> 00:03:52,648
‫يقول زوجي إنه سيهجرني إن لم أقلع عنها

32
00:03:55,568 --> 00:03:59,613
‫- ولكن علي أن أقوم بهذا لأجل نفسي
‫- لا سيطرة ذاتية، خسران كل شيء

33
00:03:59,739 --> 00:04:03,326
‫محاولة التوقف
‫نفس قصة التشكي مراراً وتكراراً لـ...

34
00:04:03,826 --> 00:04:10,791
‫- عشر دقائق، شعرت أنها عشر ساعات
‫- أتعاطى (لورتابس) و(دارفوسيت)

35
00:04:11,125 --> 00:04:14,337
‫و(بيركوسيت) وكل ما تقع عليه يداي

36
00:04:14,462 --> 00:04:17,590
‫وحتى الآن...

37
00:04:18,841 --> 00:04:21,761
‫- قد أقتل لأجل قرص (فايكودين)
‫- وزن خفيف

38
00:04:21,886 --> 00:04:24,388
‫فكرت بالبداية
‫بجمعية مدمني المخدرات المجهولين

39
00:04:24,513 --> 00:04:29,268
‫أنا لا أنتمي إلى هنا
‫فأنتم مدمنون حقيقيون

40
00:04:30,644 --> 00:04:33,356
‫إذن، كيف كان الاجتماع؟ أخبرني بكل شيء

41
00:04:33,481 --> 00:04:37,735
‫كان شيقاً، الاستماع لنفس القصة
‫مراراً وتكراراً

42
00:04:37,860 --> 00:04:39,862
‫- وأن تعلم أنك لست وحيداً
‫- بالضبط

43
00:04:39,987 --> 00:04:44,283
‫- هل جلبت بسكويت الحظ؟
‫- ما بها توقعات الحظ السعيد فقط

44
00:04:44,950 --> 00:04:49,413
‫- هل شاركت أم اكتفيت بالاستماع؟
‫- أردت استيعاب الأمر في اجتماعي الأول

45
00:04:49,872 --> 00:04:53,584
‫أخالهم نسوها، ها هي لفائف الـ(سبرينغ)

46
00:04:53,709 --> 00:05:00,049
‫- وماذا عن الراعي؟ هل وجدت واحداً؟
‫- لم أشأ تعجل أي شيء فهذه علاقة مهمة

47
00:05:00,174 --> 00:05:02,134
‫حتماً

48
00:05:02,885 --> 00:05:05,679
‫حسناً، فلنر رقاقة المستجد خاصتك

49
00:05:05,805 --> 00:05:08,307
‫رقاقة المستجد، أجل

50
00:05:11,435 --> 00:05:16,607
‫- بقيت إلى النهاية، أليس كذلك؟
‫- بالطبع فعلت، إلى النهاية

51
00:05:19,360 --> 00:05:21,779
‫أنت لا تجيد الكذب

52
00:05:24,323 --> 00:05:29,662
‫أعلم الكثير عن برامج الـ12 خطوة
‫كيلا يتم خداعي بسهولة يا (ديكستر)

53
00:05:30,329 --> 00:05:32,581
‫لم أبق حتى النهاية تماماً
‫إن كان هذا ما تعنيه

54
00:05:32,706 --> 00:05:39,213
‫- كانت لدي واجبات مهمة لأقوم بها
‫- مهمة؟ هل أنا والأطفال مهمون؟

55
00:05:40,339 --> 00:05:43,592
‫أجل، أجل، بالطبع

56
00:05:43,717 --> 00:05:49,140
‫سيتحتم عليك معرفة مدى أهميتنا
‫لأنك إن لم تفلح بالبرنامج بحق

57
00:05:49,265 --> 00:05:52,810
‫فلا أستطيع تحمل ذلك مجدداً

58
00:05:54,520 --> 00:05:56,730
‫حسناً أيها الصغيران، العشاء

59
00:05:56,856 --> 00:06:01,694
‫ما مدى أهميتهم؟ أثق أن من يملك مشاعر
‫قادر على إجابة هذا السؤال

60
00:06:09,952 --> 00:06:12,371
‫غداً، سأذهب غداً

61
00:06:13,455 --> 00:06:15,708
‫وسأبقى

62
00:06:18,294 --> 00:06:21,172
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

63
00:06:25,843 --> 00:06:28,387
‫أوقفوا المصعد!

64
00:06:34,476 --> 00:06:36,437
‫شكراً

65
00:06:37,771 --> 00:06:41,442
‫كانت مراوغة جميلة البارحة
‫حين أسرعت خلال الإشارة الصفراء

66
00:06:43,736 --> 00:06:45,821
‫هل كنت خلفي؟

67
00:06:47,031 --> 00:06:49,074
‫أراك الليلة

68
00:06:52,912 --> 00:06:55,539
‫سنسمع ما لديكم جميعاً
‫حسناً، خذ أسماءهم...

69
00:06:55,664 --> 00:06:58,542
‫وأبقهم بعيدين عن مكاتب الموظفين
‫حتى نحل هذه المسألة

70
00:06:58,667 --> 00:07:02,505
‫(سو ماكميلان) اختفت قبل 4 أعوام

71
00:07:03,297 --> 00:07:04,757
‫من هؤلاء؟

72
00:07:04,882 --> 00:07:08,427
‫كل فرد عائلة لكل شخص مفقود
‫خلال العقد المنصرم

73
00:07:08,511 --> 00:07:10,638
‫بما فيهم بعض النسوة الحزينات
‫الوحيدات والعازبات على ما أفترض

74
00:07:10,763 --> 00:07:15,309
‫- تفضلاً من الملازم (باسكال)
‫- ليس خطأها، ذلك المراسل أحمق

75
00:07:16,560 --> 00:07:20,648
‫أيها الرقيب؟ نعم، أبق بقيتهم بالأسفل
‫فلم يتبق مجال هنا

76
00:07:20,773 --> 00:07:22,191
‫هل رأيت (باسكال)؟

77
00:07:22,316 --> 00:07:25,486
‫هل تعلمين؟
‫علقت (باسكال) في دورة التفاعل

78
00:07:25,611 --> 00:07:29,490
‫- إنها لا تساهم في خلق واقعها
‫- تعلم أن لا معنى لهذه الكلمات

79
00:07:29,615 --> 00:07:33,118
‫- صحيح؟
‫- انظر حولك يا أخي، إنها سلبية جلية

80
00:07:33,244 --> 00:07:35,204
‫إنهم يعرضونه مجدداً

81
00:07:35,371 --> 00:07:37,039
‫- معذرة، أيتها الملازم؟
‫- لا تعليق

82
00:07:37,164 --> 00:07:40,042
‫وردتنا تقارير بأنكم وجدتم عشرات الجثث
‫بموقع القبر تحت المائي

83
00:07:40,167 --> 00:07:43,212
‫- ليست العشرات
‫- مفاتن الرئيسة يبدوان أكبر بالتلفاز

84
00:07:43,337 --> 00:07:46,757
‫الكلمة المعمول بها هي الرئيسة فقط
‫أظهر بعض الاحترام

85
00:07:46,882 --> 00:07:48,717
‫حسبتني فعلت ذلك

86
00:07:48,842 --> 00:07:51,845
‫- دزينة؟ دزينتان؟
‫- 18 أو نحوها، معذرة

87
00:07:51,971 --> 00:07:55,307
‫- هل تم إبلاغ العائلات؟
‫- لا نزال نحاول التعرف عليهم

88
00:07:55,474 --> 00:07:57,810
‫إذن، إن كان لدى المشاهدين معلومات
‫فهل عليهم الاتصال بكم؟

89
00:07:57,935 --> 00:08:00,271
‫نعم، لا بأس

90
00:08:01,230 --> 00:08:04,942
‫إذن، ها قد سمعتم، الشرطة
‫تبحث عن أية أدلة تساعدهم بالتعرف...

91
00:08:05,067 --> 00:08:08,487
‫على الضحايا الـ18 المجهولين
‫لسفاح مرفأ الخليج

92
00:08:08,571 --> 00:08:12,283
‫- إن كانت لديكم أية معلومات اتصلوا بـ...
‫- (باسكال) فقدت مهارتها حتماً

93
00:08:12,408 --> 00:08:17,580
‫- يشاع أن خطيبها ضبط وهو يخونها
‫- ذلك كاف

94
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
‫يتوقف الهراء هنا، أعطني إياه

95
00:08:22,710 --> 00:08:25,421
‫لن يجد معظهم هؤلاء الناس إجابات هنا

96
00:08:25,546 --> 00:08:29,592
‫الاحتمالات الجيدة هي أن أحباءهم
‫لم يكونوا ضمن قلتي المختارة

97
00:08:30,259 --> 00:08:32,761
‫هلا تعيرونني انتباهكم فضلاً

98
00:08:33,429 --> 00:08:38,309
‫أولاً، أود مدحكم على عملكم الحسن
‫بهذه القضية المروعة

99
00:08:38,434 --> 00:08:42,771
‫وبمساعدة أفضل صياد بالمباحث
‫سنحصل على إجابات قريباً

100
00:08:42,896 --> 00:08:46,191
‫وبالوقت الراهن
‫يجب أن يستمر هذا المخفر في خدمة العامة

101
00:08:46,317 --> 00:08:48,944
‫لذا سنقسم مواردنا

102
00:08:49,069 --> 00:08:52,948
‫طلب العميل (لاندي) الضباط
‫التالية أسماؤهم للانضمام لقوة مهماته

103
00:08:53,073 --> 00:08:56,368
‫- الضابط (كوك)
‫- عينني (لاندي) كـ(ق م ق ش)

104
00:08:56,744 --> 00:09:00,372
‫- (ق م ق ش)؟
‫- قائد محققي القسم الشرعي

105
00:09:00,539 --> 00:09:02,916
‫آسف لأنه تجاهلك ولكن لا توجد لطخات دم

106
00:09:03,042 --> 00:09:04,543
‫كم هي مقيتة حالي!

107
00:09:04,627 --> 00:09:08,172
‫- في الواقع، ذلك يبعدني عن أنظار (لاندي)
‫- الرقيب (لي)

108
00:09:09,465 --> 00:09:11,550
‫المحقق (ريموس)

109
00:09:13,594 --> 00:09:15,763
‫الضابط (بانكو)

110
00:09:16,180 --> 00:09:20,100
‫- المحقق (باتيستا)
‫- أجل! تنبأت بحدوث هذا

111
00:09:20,476 --> 00:09:22,811
‫والضابط (ديبرا مورغان)

112
00:09:24,438 --> 00:09:27,983
‫فليذهب من سمعوا أسماءهم مباشرة
‫للعميل الخاص (لاندي)

113
00:09:28,317 --> 00:09:30,944
‫ولا تدعونا ننسى
‫أننا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم

114
00:09:31,070 --> 00:09:33,572
‫فلنبق عيوننا وآذاننا مفتوحة

115
00:09:33,656 --> 00:09:37,493
‫كان قاتل شاحنة الثلج هاوياً
‫مقارنة بهذا الرجل

116
00:09:39,495 --> 00:09:42,122
‫وسأقدر أيضاً لو قامت ملازمتك باستشارتي...

117
00:09:42,247 --> 00:09:47,378
‫- قبل مخاطبة الصحافة
‫- سأؤنبها، إن وجدتها

118
00:09:49,505 --> 00:09:54,635
‫بصمات، نسيج، دليل تعقب
‫لا، لن يجدوا شيئاً

119
00:09:54,927 --> 00:09:58,514
‫اتبعت كل معايير (هاري) الوقائية المرهقة

120
00:09:58,639 --> 00:10:03,477
‫علم أن لا شيء يبقى مدفوناً للأبد
‫وسيحميني قانونه

121
00:10:03,936 --> 00:10:09,233
‫ومع ذلك، ليت أختي لم تكن تطاردني
‫فهذا يشكل نشاطاً عائلياً غريباً

122
00:10:09,650 --> 00:10:13,779
‫إذن، أنا عميل فيدرالي وحلتي تثبت ذلك

123
00:10:13,904 --> 00:10:20,452
‫وأصحاب الحلل الأخرى هنا فيدراليون
‫ولكن بحلة أو بقميص هاوايي بشع

124
00:10:21,245 --> 00:10:23,038
‫لا أقصد الإهانة

125
00:10:23,163 --> 00:10:27,000
‫نحن فريق
‫وأول تحركاتنا هي تحديد هويات تلك الجثث

126
00:10:27,126 --> 00:10:31,380
‫ساعة ما عرفنا هوياتهم
‫سنكتشف كل تفصيل بحيواتهم

127
00:10:31,505 --> 00:10:34,800
‫من يأكلون البيض بالخبز
‫ومن يأكلون الكسترد المحلى بالكراميل

128
00:10:34,925 --> 00:10:40,764
‫واعتادوا على مجازات الطعام
‫لأنني أحب الطعام

129
00:10:41,807 --> 00:10:45,227
‫يجمع (فينس ماسوكا) وفريقه
‫الأحماض النووية والبصمات وسجلات الأسنان

130
00:10:45,352 --> 00:10:48,439
‫وسيفرز بقيتنا القضايا غير المحلولة
‫وملفات المفقودين

131
00:10:48,564 --> 00:10:53,694
‫وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج
‫رغم أن معظمهم سيكون مضيعة للوقت

132
00:10:53,777 --> 00:10:55,863
‫تفكير سلبي

133
00:10:55,988 --> 00:10:59,950
‫أنتم الأربعة، انقلوهم خارجاً
‫بأسرع ما يمكنكم ولكن كونوا مستفيضين

134
00:11:00,075 --> 00:11:02,494
‫إن أصبنا بواحد حتى فسيكون جديراً بالعناء

135
00:11:02,661 --> 00:11:04,913
‫وليعمل الآخرون على الملفات

136
00:11:05,038 --> 00:11:10,878
‫تذكروا، ستقود الهويات إلى نمط
‫والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود

137
00:11:14,590 --> 00:11:18,302
‫عندما تبدأ المطاردة
‫يذهب من تتم مطاردته للتسوق

138
00:11:19,845 --> 00:11:25,350
‫ليس لشراء سيارة جديدة بل لمشروعي القادم
‫لن أعمل عليه بعد

139
00:11:25,476 --> 00:11:29,021
‫لا أزال متوارياً عن الأنظار
‫لأصر (هاري) على ذلك

140
00:11:29,480 --> 00:11:31,899
‫للانتهاء من عملية البحث فحسب

141
00:11:32,816 --> 00:11:37,779
‫شق أحدهم طريقه بالكلام إلى منزلي امرأتين
‫ولم يغادر حتى ماتتا

142
00:11:37,905 --> 00:11:41,909
‫(آن كوهن)، وقبلها بشهر، (لين هول)

143
00:11:43,619 --> 00:11:46,955
‫أجرى بائع سيارات معين
‫فحوصاً للبطاقات الائتمانية لكلتا المرأتين

144
00:11:47,080 --> 00:11:51,210
‫اشترت كلتاهما سيارة من مكان آخر
‫لذا لم يشك أحد بالأمر

145
00:11:51,710 --> 00:11:54,838
‫ولكن من طلب فحوصات الائتمان هذه؟

146
00:11:56,381 --> 00:11:58,634
‫(روجر هيكس)

147
00:12:01,470 --> 00:12:06,600
‫كل ما أحتاجه هو دليل حمض نووي
‫وسيفي كوب القهوة بالغرض

148
00:12:16,485 --> 00:12:18,820
‫كم طفلاً لديك؟

149
00:12:21,114 --> 00:12:24,034
‫- ما يكفي
‫- أتفهم ما تقصد

150
00:12:24,159 --> 00:12:27,329
‫عندما رزقت بصغيري
‫اضطررت لتوديع سيارتي الرياضية

151
00:12:27,454 --> 00:12:30,874
‫لكنهما يستحقان ذلك بالطبع

152
00:12:32,292 --> 00:12:36,380
‫- لابد أنهما يشبهان أمهما
‫- هذا صحيح، والحمد لله

153
00:12:36,672 --> 00:12:41,051
‫أجل، صدقني، أفتقد سيارتي الرياضية
‫ولكن الحقيقة...

154
00:12:41,426 --> 00:12:43,595
‫قيادة شاحنتي الصغيرة أفضل

155
00:12:43,762 --> 00:12:46,014
‫- تمتلك واحدة إذن
‫- نفس السيارة التي تنظر إليها

156
00:12:46,139 --> 00:12:50,852
‫أعلم، منهكة، صحيح؟
‫ولكن طفلاي يحبان مشغل الأسطوانات الرقمية

157
00:12:50,978 --> 00:12:53,021
‫إنهما مولعان بـ(سبونج بوب)
‫هل تعرف ما أعني؟

158
00:12:53,146 --> 00:12:54,565
‫في الواقع، نعم

159
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
‫تحب زوجتي نظام الملاحة
‫وجميع ميزات السلامة

160
00:12:58,777 --> 00:13:00,612
‫وعندما يكونون سعداء...

161
00:13:00,779 --> 00:13:02,322
‫- تكون سعيداً
‫- هذا صحيح

162
00:13:02,447 --> 00:13:07,578
‫عدا أن لا وجود للطفلين، وكذلك الزوجة
‫ويملك (بي إم دبليو) لا شاحنة صغيرة

163
00:13:07,703 --> 00:13:10,789
‫ومع ذلك، إنه متماسك، مذهل

164
00:13:10,872 --> 00:13:13,166
‫ليست جاذبة للأنظار، ولكن...

165
00:13:13,292 --> 00:13:15,836
‫ولكن ما سبب لي ذلك؟
‫سبب إيقاف الشرطة لي

166
00:13:15,961 --> 00:13:19,798
‫- لست مولعاً بجذب الأنظار
‫- ولكن عليك أن تجلس بمقعد القيادة

167
00:13:19,881 --> 00:13:23,635
‫إنها أشبه بطائرة 747 يا رجل
‫(مانويل)، انتظر

168
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
‫أشكرك يا سيدي

169
00:13:28,849 --> 00:13:32,269
‫- علينا أخذها في جولة لتفقد السيارة
‫- إنني أجري بحثاً فحسب

170
00:13:32,394 --> 00:13:35,147
‫حسناً، لا تريد بائعاً جشعاً، فهمت

171
00:13:35,272 --> 00:13:37,733
‫دعني أعطيك المواصفات على الأقل

172
00:13:37,858 --> 00:13:41,862
‫لأنه وبصراحة، نواجه صعوبة
‫في إبقاء هذه السيارات معروضة

173
00:13:41,987 --> 00:13:44,948
‫قد ترغب بتجربة السيارة
‫في حين أنها لا تزال موجودة

174
00:13:45,073 --> 00:13:47,951
‫أعتقد أنني حصلت على كل المعلومات
‫التي أحتاجها لاتخاذ قراري

175
00:13:48,076 --> 00:13:52,831
‫حقاً؟ حسناً إذن
‫رأيت نظام مقاعد "احزم واذهب"، صحيح؟

176
00:13:53,665 --> 00:13:58,962
‫وضعت كل شيء هنا
‫من فريق كرة قدم إلى

177
00:13:59,630 --> 00:14:01,381
‫جيفة أيل

178
00:14:01,548 --> 00:14:03,759
‫كان حادثاً بالطبع

179
00:14:03,884 --> 00:14:07,220
‫ولكنني كنت سعيداً بالتأكيد
‫بمساحة الحمولات الواسعة

180
00:14:07,346 --> 00:14:10,182
‫ناهيك عن النوافذ المظللة

181
00:14:11,391 --> 00:14:13,727
‫أرى مدى فائدة ذلك

182
00:14:13,852 --> 00:14:15,854
‫سأجلب المفاتيح إذن

183
00:14:31,244 --> 00:14:33,455
‫أذهب لمطاردة قاتل
‫وينتهي بي المطاف بسيارة جديدة؟

184
00:14:33,580 --> 00:14:36,208
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- سيارة جديدة؟

185
00:14:36,625 --> 00:14:38,669
‫نعم

186
00:14:38,877 --> 00:14:40,879
‫هل تزوجت؟

187
00:14:41,004 --> 00:14:43,632
‫ليس على حد علمي

188
00:14:45,175 --> 00:14:47,886
‫إذن ما بال سيارة الأمهات؟

189
00:14:48,345 --> 00:14:52,182
‫لست واثقاً

190
00:15:04,027 --> 00:15:05,570
‫اصطناعي

191
00:15:05,696 --> 00:15:09,741
‫حتى شعر (روجر) كذبة
‫بوسعي تعلم أمر أو اثنين من هذا الرجل

192
00:15:11,451 --> 00:15:13,495
‫من أبوك؟

193
00:15:14,204 --> 00:15:15,706
‫(هاري مورغان)

194
00:15:15,831 --> 00:15:21,044
‫يا صاح، بل قائد محققي القسم الشرعي
‫بقوة المهمات، ذلك أبوك

195
00:15:21,169 --> 00:15:23,046
‫حسناً

196
00:15:23,755 --> 00:15:26,842
‫- إذن، هل تود الانضمام أم لا؟
‫- إلى ماذا؟

197
00:15:26,967 --> 00:15:30,012
‫الأمر الوحيد بالمدينة يا عزيزي
‫سفاح مرفأ الخليج

198
00:15:30,137 --> 00:15:32,681
‫عينتك بشكل مؤقت

199
00:15:32,806 --> 00:15:34,975
‫- (فينس)، لم تكن مضطراً لذلك
‫- لا شيء مثير بالطبع

200
00:15:35,100 --> 00:15:37,144
‫مجرد جمع لنخاع العظم
‫لتحديد هويات بالحمض النووي

201
00:15:37,269 --> 00:15:41,982
‫ولكن ذلك سيدخلك للخيمة
‫وعليك رؤية الخيمة، إنها مذهلة

202
00:15:44,693 --> 00:15:46,695
‫قلها

203
00:15:47,195 --> 00:15:48,780
‫أنت أبي

204
00:15:48,947 --> 00:15:54,453
‫- يبدو وقعها غريباً لما تقولها
‫- لم أكن ذات نفع منذ اختفى

205
00:15:54,870 --> 00:15:59,958
‫أعلم أن علي مواصلة حياتي ولكن...

206
00:16:00,250 --> 00:16:02,461
‫إليك صورته

207
00:16:03,211 --> 00:16:05,172
‫يبدو...

208
00:16:06,298 --> 00:16:08,383
‫لطيفاً

209
00:16:08,759 --> 00:16:12,971
‫ليس وفقاً لرأي أمي أو الشرطة

210
00:16:13,055 --> 00:16:20,020
‫تردد على السجن كثيراً
‫ولكن نبض قلبي يتسارع كلما رأيته

211
00:16:21,313 --> 00:16:23,440
‫أحضرت فرشاة أسنانه

212
00:16:23,565 --> 00:16:26,443
‫يقولون إن بوسعكم استخلاص
‫الحمض النووي منها

213
00:16:26,568 --> 00:16:29,905
‫بوسعكم إيجاده بهذه، صحيح؟

214
00:16:39,539 --> 00:16:42,042
‫أيها العميل الخاص (لاندي)؟

215
00:16:42,417 --> 00:16:46,046
‫اسمع، أشكرك لاختياري لقوة المهمات
‫وكل شيء، ولكن...

216
00:16:46,171 --> 00:16:48,757
‫أقدر لو وجدت شخصاً آخر

217
00:16:48,882 --> 00:16:52,636
‫- هل تريدين الانسحاب؟
‫- حالما تستطيع استبدالي يا سيدي

218
00:16:52,928 --> 00:16:55,680
‫هذه فرصة لحل قضية مهمة جداً

219
00:16:55,806 --> 00:16:59,226
‫معظم الناس يلتحقون بسلك العمل هذا
‫لفعل ذلك فحسب

220
00:17:01,019 --> 00:17:03,814
‫لدي قضايا خاصة بي وبدأت بالتراكم علي

221
00:17:03,939 --> 00:17:07,859
‫والدائرة ينقصها الموظفون بوجود هذه القضية
‫لذا، إن لم تمانع

222
00:17:09,152 --> 00:17:11,071
‫سأرى ما يسعني فعله

223
00:17:11,196 --> 00:17:14,407
‫وبالوقت الراهن
‫إن أمكنك متابعة الاستجوابات

224
00:17:14,533 --> 00:17:17,327
‫نعم، نعم، بالطبع

225
00:17:17,452 --> 00:17:18,870
‫شكراً

226
00:17:26,044 --> 00:17:28,839
‫معظمهم قضى سنوات تحت الماء
‫ولكن البعض الآخر...

227
00:17:28,964 --> 00:17:30,799
‫الأمر الرائع أنك لا تستطيع حتى معرفة ذلك

228
00:17:30,924 --> 00:17:34,136
‫درجة حرارة قاع المحيط
‫والأكياس محكمة الإغلاق أبقتهم سليمين

229
00:17:34,261 --> 00:17:36,555
‫أعني، القليل من العكارة الهلامية بالتأكيد
‫ولكن...

230
00:17:36,680 --> 00:17:40,851
‫أفضل تذكر رفاق لعبي القدماء كما كانوا
‫حزم صغيرة نظيفة ومرتبة

231
00:17:40,976 --> 00:17:43,061
‫هل تعلم يا (فينس)؟
‫أقدر إسداءك إياي هذا الصنيع ولكن...

232
00:17:43,186 --> 00:17:46,064
‫بالواقع، أنت من يسديني الصنيع
‫أحتاج لمساعدتك يا صديقي

233
00:17:46,148 --> 00:17:48,650
‫الضغط سخيف للغاية

234
00:17:48,775 --> 00:17:50,735
‫تسرني مساعدتك

235
00:17:51,987 --> 00:17:56,950
‫مشرحة ميدانية بسبب الفائض
‫ولكنها أحدث شيء، المباحث الملاعين

236
00:18:04,124 --> 00:18:06,334
‫نسبة جيدة تشكل عظاماً فحسب

237
00:18:06,459 --> 00:18:10,547
‫قد تغذى السمك حتماً عندما تمزقت الأكياس
‫كـ(هامبتي دامبتي)، صحيح؟

238
00:18:10,672 --> 00:18:14,718
‫بالضبط، ما كان يجب أن يجمعوا ثانية

239
00:18:14,843 --> 00:18:20,140
‫كان يجب أن يبقوا بالظلال الصامتة
‫مخفين أسرارهم

240
00:18:20,974 --> 00:18:27,439
‫وتعرضوا الآن للوهج
‫عاكسين ظلمتي كمرآة مهرجان غريبة

241
00:18:28,315 --> 00:18:34,738
‫كان (هاري) محقاً، لا شيء يبقى مدفوناً
‫حتى أنا ربما

242
00:18:41,578 --> 00:18:44,456
‫هل تبحث عن سيارتي الـ(توروس)
‫أيها الرقيب؟

243
00:18:44,581 --> 00:18:48,960
‫تابع البحث
‫لا حاجة لك لمعرفة أين سأذهب الليلة

244
00:18:50,128 --> 00:18:54,174
‫ويا لعبقريتي، لا أترك عملي
‫بسيارة صديقتي فحسب

245
00:18:54,299 --> 00:18:58,136
‫بل جميع السمك الميت من رحلة الصيد

246
00:18:59,387 --> 00:19:06,353
‫ثم أنهار في منزل والديها وأفزع أولادها
‫وأتسبب بطردي وخمنوا لماذا...

247
00:19:06,645 --> 00:19:08,813
‫لأننا نعمل معاً

248
00:19:09,606 --> 00:19:11,316
‫أجل

249
00:19:12,067 --> 00:19:14,069
‫لذا، الآن...

250
00:19:14,194 --> 00:19:21,159
‫لم أثمل منذ 20 يوماً، مجدداً
‫وآمل أن أجعلها 21 يوماً

251
00:19:27,707 --> 00:19:29,292
‫شكراً يا (غوردون)

252
00:19:29,417 --> 00:19:34,506
‫يكرم هذا الاجتماع
‫طول مدد الصحو بالرقاقات

253
00:19:34,798 --> 00:19:40,762
‫لذا إن كان ثمة من يريد
‫رقاقة القادم الجديد...

254
00:19:49,104 --> 00:19:52,732
‫فلديك 3 دقائق لمشاركتنا إن شئت

255
00:19:52,857 --> 00:19:57,237
‫- حقاً؟
‫- تفضل يا رجل فأنت بين أصدقائك

256
00:20:04,577 --> 00:20:07,122
‫حسناً، أنا...

257
00:20:10,792 --> 00:20:13,295
‫ما اسمك؟

258
00:20:16,131 --> 00:20:18,258
‫- (بوب)
‫- مرحباً يا (بوب)

259
00:20:18,383 --> 00:20:20,218
‫مرحباً

260
00:20:20,635 --> 00:20:23,346
‫وأنا...

261
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
‫مدمن

262
00:20:25,682 --> 00:20:31,354
‫أتعاطى الهيروين بالحقن

263
00:20:31,604 --> 00:20:36,359
‫وذلك يؤثر على عملي
‫اكتشف رئيسي أعمالي فطردني

264
00:20:36,484 --> 00:20:40,905
‫ولكنني أريته، أنفقت كل قرش
‫بأجري النهائي على الهيروين

265
00:20:41,448 --> 00:20:44,034
‫قال الطبيب إنني...

266
00:20:53,126 --> 00:20:56,046
‫إنني أوشكت أن أموت

267
00:21:02,719 --> 00:21:04,763
‫القهوة سيئة

268
00:21:05,263 --> 00:21:10,268
‫بدرجة سوء الكعك المحلى
‫إنها أفضل بالمتجر المجاور، تعال

269
00:21:20,362 --> 00:21:22,822
‫إنها قهوة جيدة، شكراً

270
00:21:25,033 --> 00:21:27,202
‫أخبرني إذن...

271
00:21:27,327 --> 00:21:31,373
‫ما مدى كذبك بالضبط؟

272
00:21:33,500 --> 00:21:36,294
‫لست كذلك بتاتاً

273
00:21:37,087 --> 00:21:39,756
‫كان أداؤك جميلاً هناك

274
00:21:39,881 --> 00:21:43,760
‫من أين قمت بتنزيله؟ من (مدمن دوت كوم)؟

275
00:21:45,136 --> 00:21:47,889
‫اسمعي، لا سبب لدي للكذب

276
00:21:48,556 --> 00:21:52,227
‫بالتأكيد لديك، جميعنا كذلك

277
00:21:52,560 --> 00:21:57,148
‫- هل حسبتني كنت أكذب؟
‫- لا أعلم يا (بوب)

278
00:21:58,316 --> 00:22:00,652
‫إنه للمجهولين

279
00:22:00,777 --> 00:22:07,325
‫كل من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
‫أسوأ بكثير من أي شيء فعلته قط

280
00:22:08,576 --> 00:22:13,706
‫- أشك بذلك
‫- إذن فأنت مدمن خارق

281
00:22:14,207 --> 00:22:17,460
‫لا أقصد التلميح إلى أن ما عانيته
‫لم يكن قاسياً

282
00:22:17,585 --> 00:22:23,341
‫ولكن محال أن أعرف ما عانيته، صحيح؟

283
00:22:25,677 --> 00:22:30,932
‫مستحيل أنني شعرت بتلك الحاجة

284
00:22:32,725 --> 00:22:39,691
‫كألف صوت خفي يهمس، هذا ما أنت عليه

285
00:22:42,986 --> 00:22:49,909
‫وتقاوم الضغط والحاجة المتنامية تعلو كموجة

286
00:22:50,285 --> 00:22:55,999
‫تخدر وتغيظ وتحض على أن تطعم

287
00:22:56,875 --> 00:23:02,755
‫ولكن الهمس يصخب حتى يصيح "الآن!"

288
00:23:04,465 --> 00:23:08,469
‫وهو الصوت الوحيد الذي تسمعه

289
00:23:10,638 --> 00:23:13,850
‫الصوت الوحيد الذي تود سماعه

290
00:23:16,436 --> 00:23:23,401
‫وتنتمي إليه، إلى هذه النفس الخفية

291
00:23:26,404 --> 00:23:28,740
‫إلى هذا...

292
00:23:31,075 --> 00:23:33,494
‫الراكب المظلم

293
00:23:33,995 --> 00:23:35,955
‫أجل

294
00:23:38,333 --> 00:23:41,252
‫الراكب المظلم

295
00:23:46,633 --> 00:23:48,593
‫لا

296
00:23:51,346 --> 00:23:55,350
‫أنا آسف، ولكن علي الذهاب

297
00:23:56,017 --> 00:23:58,937
‫شكراً على القهوة

298
00:24:03,775 --> 00:24:05,818
‫إنها تعلم

299
00:24:08,071 --> 00:24:12,367
‫إنها تميز الشياطين والركاب المظلمين

300
00:24:12,867 --> 00:24:17,914
‫وربما يستطيع الآخرون ذلك أيضاً
‫هذا البرنامج خطير، وخصوصاً الآن

301
00:24:18,039 --> 00:24:20,583
‫سيتحتم على (ريتا) أن تتفهم

302
00:24:40,311 --> 00:24:43,690
‫مرحباً، لقد فوت وقت القصة للتو

303
00:24:44,524 --> 00:24:46,901
‫كنت في اجتماع

304
00:24:48,903 --> 00:24:50,947
‫شكراً

305
00:24:52,615 --> 00:24:57,328
‫- جعلني أدرك أمراً مهماً
‫- حقاً؟ ما ذلك؟

306
00:24:57,495 --> 00:25:00,748
‫ليست تلك الاجتماعات مكاناً جيداً لي

307
00:25:03,710 --> 00:25:06,296
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫ولكن بمقدوري فعل هذا بنفسي

308
00:25:06,421 --> 00:25:08,298
‫(ديكستر)، تحتاج لبرنامج

309
00:25:08,423 --> 00:25:11,259
‫لقد قرأت دراسات بأن احتمالية
‫تغير الناس بأنفسهم تبلغ 10 أضعاف...

310
00:25:11,384 --> 00:25:13,928
‫احتمالية ذلك بوجود مساعدة الأطباء والبرامج

311
00:25:14,053 --> 00:25:18,308
‫هل تقتبس من الدراسات؟
‫اسمع، لقد عايشت ذلك

312
00:25:18,433 --> 00:25:21,102
‫شاهدت (بول) يحاول
‫ويفشل في الإقلاع عن المخدرات

313
00:25:21,227 --> 00:25:24,272
‫لست (بول) ولست أياً من أولئك

314
00:25:24,397 --> 00:25:28,943
‫ستضرني تلك الاجتماعات أكثر مما ستنفعني
‫أقسم لك، أنا أفضل حالاً وحدي

315
00:25:37,076 --> 00:25:39,579
‫آمل أن تغير رأيك

316
00:25:44,751 --> 00:25:47,003
‫ما الذي حدث للتو؟

317
00:25:53,843 --> 00:25:57,221
‫(ديب)؟ (ديب)؟

318
00:26:07,607 --> 00:26:09,776
‫خلتك ستبيت بمنزل (ريتا)

319
00:26:11,986 --> 00:26:14,238
‫سآخذ الليلة إجازة

320
00:26:17,450 --> 00:26:19,994
‫خلتك ستكونين على جهاز المشي

321
00:26:20,912 --> 00:26:22,455
‫سآخذ الليلة إجازة

322
00:26:22,622 --> 00:26:27,919
‫من دون دفعة أولى، مضمونة
‫وإلا سندفع عنك الدفعتين الأوليين

323
00:26:28,044 --> 00:26:31,839
‫ليلة إجازة ستفيدني لأتذكر ما هو مهم بحق

324
00:26:43,518 --> 00:26:47,647
‫ماتت امرأتان والقاتل يبيع شاحنات صغيرة
‫ولدي فرصة لبرهنة ذلك

325
00:26:47,772 --> 00:26:50,024
‫حتى وأنا متوار

326
00:26:50,149 --> 00:26:54,654
‫إعداد ضحية وتحضيرها
‫سيزيل الحدة من الانتظار، آمل ذلك

327
00:26:54,779 --> 00:26:56,531
‫انتظر لحظة، اتفقنا؟

328
00:26:56,656 --> 00:26:59,033
‫- كيف الحال يا (ديكس)؟
‫- مرحباً

329
00:26:59,158 --> 00:27:01,244
‫اسمع، إن كانت لديك أية مشاكل
‫فمركز الخدمات سيتولى أمرك

330
00:27:01,369 --> 00:27:04,997
‫- ولكنهم عند الزاوية، لذا...
‫- لا، بالواقع، الشاحنة الصغيرة جيدة

331
00:27:05,123 --> 00:27:08,793
‫- بالطبع، لم أبع سيارة معطوبة بحياتي
‫- إنني أعيد التفكير فحسب بالضمان الممدد

332
00:27:08,918 --> 00:27:13,381
‫- رائع، سأدبر أمرك مع كاتب ضمانات إذن
‫- وبتركيب حامل للسقف ونظام صوت فاخر

333
00:27:13,506 --> 00:27:15,133
‫- ستثبت جميع الميزات
‫- أجل

334
00:27:15,258 --> 00:27:18,136
‫رائع، ولكنني مع زبون
‫لذا سيقوم أحد زملائي...

335
00:27:18,261 --> 00:27:21,931
‫- أفضل التعامل معك، سأنتظرك بمكتبك
‫- عظيم

336
00:27:32,817 --> 00:27:36,279
‫أيها الحمض النووي، تعال إلي

337
00:27:41,242 --> 00:27:42,994
‫وضعك (روجر) بالصندوق

338
00:27:43,119 --> 00:27:46,164
‫متى ما كنت بالصندوق فلن تغادر دون صفقة

339
00:27:47,748 --> 00:27:51,252
‫لا تقلق، أنت بمأمن مع (روجر)، إنه الأفضل

340
00:27:51,586 --> 00:27:55,506
‫- جئت لإيصال رسالة الشكر هذه فقط
‫- كنت أعتزم المغادرة

341
00:27:56,174 --> 00:28:00,136
‫- أرسلك للمتجر المقابل، أليس كذلك؟
‫- المتجر المقابل؟

342
00:28:00,261 --> 00:28:03,306
‫لا بأس، أخبرني بألا أخبر أحداً أيضاً
‫لا أعلم كيف يجني قوته...

343
00:28:03,431 --> 00:28:08,144
‫- وهو يرسل كل عمولاته لبائعين آخرين
‫- لعل لديه دوافع خفية

344
00:28:08,269 --> 00:28:10,980
‫أو لعله يعلم
‫أنني لا أستطيع تحمل تكاليف أسعاره

345
00:28:11,105 --> 00:28:13,483
‫بعد أن أجرى فحصاً لبطاقة الائتمان؟

346
00:28:13,608 --> 00:28:16,819
‫- (تي آر دبليو) لا تكذب
‫- هل أنت عازبة؟

347
00:28:19,447 --> 00:28:21,949
‫- نعم
‫- من الصعب تحمل تكاليف بضائع غالية

348
00:28:22,074 --> 00:28:25,286
‫مثل السيارات والمنازل، هل تستأجرين شقة؟

349
00:28:25,411 --> 00:28:27,914
‫منزل، أكره مشاطرة الجدران
‫فبمقدورك سماع كل شيء

350
00:28:28,039 --> 00:28:30,875
‫حدثي ولا حرج
‫ولكن لا تملكين حيوانات أليفة، صحيح؟

351
00:28:31,000 --> 00:28:32,418
‫نعم

352
00:28:32,543 --> 00:28:38,216
‫- هل هذه محاولة استمالة؟ لأنها غريبة قليلاً
‫- حتماً أن هذا سبب بقائي عازباً

353
00:28:38,341 --> 00:28:44,639
‫سمراء أخرى، عزباء، والجيران بعيدون

354
00:28:45,264 --> 00:28:47,517
‫بلا كلب حراسة

355
00:28:47,642 --> 00:28:51,479
‫يفضي فحص الائتمان لـ(روجر)
‫بكل التفاصيل التي يحتاجها

356
00:28:51,604 --> 00:28:58,027
‫إنها التالية ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك
‫ليس قبل انتهاء مطاردتي

357
00:28:58,319 --> 00:29:01,072
‫لأصر (هاري) على ذلك

358
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
‫ماذا؟

359
00:29:09,163 --> 00:29:11,040
‫لا، سأتولى الأمر

360
00:29:11,165 --> 00:29:15,086
‫أعلم أن البطاقة باسمه
‫ولكنني أريد تفحص التكاليف فقط

361
00:29:15,962 --> 00:29:19,340
‫المشرف الذي خاطبته هذا الصباح سمح بذلك

362
00:29:19,465 --> 00:29:23,761
‫أجل، لا... نعم، سأنتظر، نعم

363
00:29:25,680 --> 00:29:29,809
‫للتذكير فقط بأن مذكرة إطلاق أثناء القيادة
‫لـ(بيسكاين) تحتاج لموافقتك

364
00:29:29,934 --> 00:29:32,061
‫- سأطلع عليها
‫- وجريمة القتل التي وردت البارحة...

365
00:29:32,186 --> 00:29:35,398
‫- لا تزال بحاجة للتوقيع
‫- صحيح، شكراً

366
00:29:39,151 --> 00:29:40,945
‫اسمعي يا (إيسمي)...

367
00:29:41,070 --> 00:29:44,657
‫أعلم أن الأمور قاسية عليك
‫وعلى خطيبك الآن وأنا آسفة فعلاً

368
00:29:44,824 --> 00:29:47,827
‫ولكن علينا الاستمرار بإعداد العدة

369
00:29:47,952 --> 00:29:50,371
‫أجل، أنت محقة، آسفة

370
00:29:51,330 --> 00:29:53,833
‫يبدو أن حياتي مقلوبة رأساً على عقب مؤخراً

371
00:29:53,958 --> 00:29:56,210
‫يسمى ذلك أن تكوني بشراً

372
00:29:57,712 --> 00:30:00,298
‫- حسناً، دور من؟
‫- دور (سامويلز) و(كينت)

373
00:30:00,423 --> 00:30:02,884
‫ضعيهما بحادثة إطلاق متجر الخمور

374
00:30:03,634 --> 00:30:06,012
‫وأين مذكرة (بيسكاين)؟

375
00:30:06,470 --> 00:30:08,472
‫ها هي ذي

376
00:30:08,598 --> 00:30:10,600
‫يريد (سيمز) و(هوغي) فرقة تدخل للاقتحام

377
00:30:10,725 --> 00:30:13,060
‫أعتقد أن ذلك معيار إنذاري جيد
‫إعطاء المسؤولية لفرقة الأسلحة

378
00:30:13,185 --> 00:30:16,981
‫معذرة، سأحتاج لدقيقة

379
00:30:19,233 --> 00:30:22,069
‫- سأحتاج لدقيقة فقط
‫- (إيسمي)؟

380
00:30:23,321 --> 00:30:26,324
‫- (إيسمي)؟
‫- أرجوك يا (ماريا)

381
00:30:27,867 --> 00:30:29,994
‫سأتولى الأمر

382
00:30:37,501 --> 00:30:41,339
‫لا تردين على اتصالاتي وتتفحصين
‫تكاليف بطاقتي الائتمانية يا (إيسمي)؟

383
00:30:43,883 --> 00:30:48,012
‫يطابق حمض (روجر) النووي السائل المنوي
‫الموجود بكلا مسرحي الجريمتين

384
00:30:48,137 --> 00:30:50,306
‫لا مجال للشك

385
00:30:50,765 --> 00:30:54,060
‫ستموت امرأة أخرى إن لم أفعل شيئاً

386
00:30:55,353 --> 00:31:02,234
‫هل هذا ضميري الهاجع طويلاً
‫يتحدث أم هو الراكب المظلم يهمس؟

387
00:31:10,201 --> 00:31:12,036
‫مرحباً، هذا أنا

388
00:31:12,954 --> 00:31:16,874
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- هل عاد الطفلان من المدرسة بعد؟

389
00:31:17,541 --> 00:31:19,502
‫ذهبت (كولين) لإحضارهما للمنزل الآن

390
00:31:19,627 --> 00:31:24,048
‫إنني مشوش قليلاً

391
00:31:24,423 --> 00:31:27,259
‫آسفة لأنك مشوش

392
00:31:27,885 --> 00:31:31,097
‫أعني، إنها ليلة البيتزا
‫هل علي إحضار المعتاد؟

393
00:31:31,222 --> 00:31:33,099
‫هل عدت؟

394
00:31:33,224 --> 00:31:37,895
‫- للاجتماع، أفكر بالأمر
‫- سأطلب أنا والطفلان من المطعم إذن

395
00:31:38,688 --> 00:31:40,648
‫حسناً

396
00:31:43,192 --> 00:31:45,152
‫إذن...

397
00:31:46,946 --> 00:31:49,198
‫هل هذه هي النهاية؟

398
00:31:49,699 --> 00:31:52,243
‫الأمر عائد لك يا (ديكستر)

399
00:31:56,122 --> 00:31:59,083
‫أريد أن أعرف مكانها

400
00:31:59,208 --> 00:32:04,005
‫ابنتي (تيريسيتا)، إنها صغيرة جداً
‫عمرها 7 سنوات

401
00:32:04,130 --> 00:32:05,840
‫ساعدوني

402
00:32:05,965 --> 00:32:08,259
‫- أعلم أنكم ستجدونها
‫- سنبذل قصارى جهدنا

403
00:32:08,384 --> 00:32:10,970
‫- "أرجوك!"
‫- لا تبكي

404
00:32:11,095 --> 00:32:15,224
‫- "ولكنني دعوت، وأرسلكم الله لي"
‫- لا أتكلم الإسبانية، لا أتحدثها

405
00:32:15,349 --> 00:32:18,561
‫- "جدوها"
‫- الإنكليزية فقط، (آنجل)

406
00:32:21,147 --> 00:32:24,191
‫- أخبرها أننا سنتصل بها
‫- "أريد أن أجد صغيرتي (تيريسيتا)"

407
00:32:24,316 --> 00:32:25,735
‫- "حسناً"
‫- "حقاً؟"

408
00:32:25,860 --> 00:32:29,238
‫"أريد أن أعرف مكانها وما جرى لها"

409
00:32:29,363 --> 00:32:32,158
‫تعتقد أن بوسعك إيجاد الابنة

410
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
‫لا يوجد أطفال هناك

411
00:32:35,411 --> 00:32:37,496
‫أخبرها أنني لا أستطيع مساعدتها

412
00:32:37,621 --> 00:32:38,998
‫- إنها...
‫- لا أستطيع مساعدتك

413
00:32:39,123 --> 00:32:41,542
‫"أرجوك!"

414
00:32:42,877 --> 00:32:45,421
‫(مورغان)؟ (مورغان)!

415
00:32:54,764 --> 00:32:57,516
‫مضت 24 ساعة مذ طلبت استبدالي

416
00:32:57,641 --> 00:33:00,603
‫- حقاً؟
‫- ما الذي يؤخرك؟

417
00:33:00,895 --> 00:33:04,857
‫كل ضابط بالقوة يريد الانضمام لهذه القضية
‫اختر فحسب

418
00:33:06,192 --> 00:33:08,903
‫كنت أتساءل عن هذا الأمر بالواقع

419
00:33:09,278 --> 00:33:12,573
‫الجميع يريد الانضمام
‫ولكنك تريدين الانسحاب

420
00:33:13,574 --> 00:33:15,993
‫أخبرتك، لدي قضايا

421
00:33:16,911 --> 00:33:18,996
‫لا أعتقد ذلك

422
00:33:20,414 --> 00:33:24,126
‫بربك! لا أريد أن أكون
‫في قوة مهماتك فحسب، اتفقنا؟

423
00:33:24,752 --> 00:33:27,213
‫- لماذا؟
‫- لأنني آخر شخص بالعالم...

424
00:33:27,338 --> 00:33:29,673
‫يفترض أن يكون بها

425
00:33:29,799 --> 00:33:34,053
‫هل تريدني أن أجد قاتلاً متسلسلاً؟
‫كنت مخطوبة لأحدهم بالله عليك

426
00:33:34,178 --> 00:33:36,430
‫أي نوع من الشرطة

427
00:33:36,555 --> 00:33:39,058
‫- أي نوع من الـ...
‫- لهذا السبب اخترتك

428
00:33:39,683 --> 00:33:42,019
‫بسبب ما مررت به

429
00:33:42,103 --> 00:33:46,065
‫لقد نجوت ولا أعرف كيف

430
00:33:46,190 --> 00:33:50,486
‫لا أستطيع البدء بتخيل القوة
‫التي تطلبها الأمر، ويستمر بتطلبها

431
00:33:51,070 --> 00:33:57,576
‫وأكثر من ذلك، لديك نظرة مباشرة
‫لعقل وقلب قاتل

432
00:33:58,619 --> 00:34:00,913
‫ولا تزالين هنا

433
00:34:01,789 --> 00:34:07,419
‫إذا استطعت تقبل ذلك فتقبليه حقاً
‫فبمقدورك استغلاله

434
00:34:08,712 --> 00:34:14,802
‫امزجي ذلك بقوتك و يمكنك القبض
‫على شخص أسوأ من قاتل شاحنة الثلج

435
00:34:18,681 --> 00:34:21,225
‫ولكن عليك الكف عن الهرب

436
00:34:24,478 --> 00:34:26,856
‫أنهي استجوابات اليوم

437
00:34:28,315 --> 00:34:32,361
‫بعدها، إن كنت لا تزالين ترغبين بالانسحاب
‫فلك ذلك

438
00:34:38,325 --> 00:34:42,163
‫قائد المحققين
‫ولكن الحقيقة أنني خادم الجميع

439
00:34:42,288 --> 00:34:45,833
‫- لدي حياة أعيشها
‫- حقاً؟

440
00:34:46,250 --> 00:34:49,253
‫أعطني نتائج نخاع العظام
‫للحمض النووي فحسب

441
00:34:49,503 --> 00:34:51,380
‫لا تطابق

442
00:34:51,505 --> 00:34:55,009
‫يا للمفاجأة العظيمة
‫أسدني معروفاً بطريق خروجك

443
00:34:55,134 --> 00:34:57,011
‫سلم هذه الأشعة السينية للأسنان
‫بالمشرحة الميدانية لأجلي

444
00:34:57,136 --> 00:34:59,889
‫يفترض ألا يزال الفنيون هناك
‫سفاح مرفأ الخليج اللعين...

445
00:35:00,014 --> 00:35:02,683
‫يذبح حياتي الاجتماعية على الإنترنت

446
00:35:05,102 --> 00:35:07,104
‫آسف

447
00:35:11,609 --> 00:35:13,444
‫التالي

448
00:35:19,575 --> 00:35:22,036
‫توقعت أنك لا تزالين هنا

449
00:35:22,912 --> 00:35:25,915
‫كنت مزعجة ولكن عاملة مجدة دوماً

450
00:35:26,040 --> 00:35:29,585
‫وبالطبع كنت تجيدين التعامل مع الصحافة

451
00:35:31,170 --> 00:35:34,131
‫تعالي هنا للحظة

452
00:35:43,933 --> 00:35:47,353
‫على العامة أن يعتقدوا أننا قادرون
‫على حمايتهم، وإلا تأزمت الأوضاع

453
00:35:47,478 --> 00:35:50,397
‫لذا، أريد من كل جماعتي
‫أن يعملوا بأعلى مستوياتهم

454
00:35:50,522 --> 00:35:52,233
‫أوافقك الرأي

455
00:35:52,524 --> 00:35:55,152
‫هل علي القلق بشأن (باسكال)؟

456
00:35:55,736 --> 00:35:59,073
‫(باسكال)؟ لماذا؟

457
00:35:59,531 --> 00:36:01,825
‫بوسعك التوقف عن التظاهر يا (ماريا)

458
00:36:01,951 --> 00:36:04,370
‫أعلم أنها كانت غائبة بدون إذن
‫لمسائل شخصية

459
00:36:04,495 --> 00:36:09,583
‫إخفاقها مع الصحافة كبير، والآن
‫بدأت بسماع شائعات عن سلوك غريب

460
00:36:09,708 --> 00:36:13,712
‫- وتسألني لأن...
‫- لأنك أديت العمل

461
00:36:13,837 --> 00:36:16,423
‫لذا، إن غادرت
‫فهذا يعني أنك ستعودين مكانها

462
00:36:16,548 --> 00:36:19,843
‫وهذا يجعلك أقسى نقادها
‫وأريد الأمر بصراحة

463
00:36:20,386 --> 00:36:24,181
‫لذا، ارمي سهمك يا (ماريا)

464
00:36:25,349 --> 00:36:28,102
‫هل تعرف ما تعنيه كلمة "سلوك غريب"؟

465
00:36:28,227 --> 00:36:31,063
‫إنها رمز لغير ذكوري

466
00:36:31,188 --> 00:36:35,609
‫وهي ذات العنصرية الجنسية
‫التي تحملتها حين كنت مسؤولة

467
00:36:36,193 --> 00:36:40,406
‫ما كنت لأبال بالشائعات أيها القائد
‫فـ(باسكال) بخير

468
00:36:48,455 --> 00:36:51,125
‫الشاحنة الصغيرة من هذا الطريق

469
00:36:51,875 --> 00:36:55,587
‫- والمشرحة الميدانية من هذا الطريق
‫- سأنتظر

470
00:36:55,713 --> 00:37:00,759
‫- أو خذ الليلة إجازة أيها الرقيب
‫- بليلة البيتزا، محال

471
00:37:02,720 --> 00:37:05,222
‫ما الذي تراه خليلتك بشخص غريب مثلك
‫على أية حال؟

472
00:37:05,306 --> 00:37:08,225
‫- عليك أن تسألها
‫- لربما أفعل

473
00:37:14,064 --> 00:37:18,819
‫- ما الذي تحسبني فعلته بالضبط؟
‫- أعلم أنك على ارتباط بقاتل شاحنة الثلج

474
00:37:18,944 --> 00:37:22,531
‫- هل يمكنك أن تكون مبهماً أكثر؟
‫- أعلم أنك حذر جداً

475
00:37:22,740 --> 00:37:26,910
‫وتبقي أموالك نقداً ولا تنتمي لأية منظمات
‫أو جماعات خريجين

476
00:37:27,036 --> 00:37:31,373
‫كنت الأول على صفك بكلية الطب
‫ولكنك بادلتها بلطخات الدم اللعينة

477
00:37:31,498 --> 00:37:33,792
‫أعلم أنك درست فنون القتال بالكلية

478
00:37:33,917 --> 00:37:37,671
‫ولكنني لا أعرف ما حاجة
‫فني مختبرات بالجوجيتسو المتقدمة

479
00:37:37,796 --> 00:37:40,716
‫هل تعرف ما هي الدرجات السهلة؟

480
00:37:40,841 --> 00:37:43,594
‫أعرف أنك كاذب بارع أيضاً

481
00:37:47,556 --> 00:37:49,683
‫ليس بارعاً بما يكفي

482
00:38:04,740 --> 00:38:07,659
‫يعتقد الرقيب (دوكس) أنه يعرف أسراري

483
00:38:07,785 --> 00:38:13,165
‫ولكن عليه فقط أن ينظر لهذا
‫مجموعة أعمالي، ليعرفني على حقيقتي

484
00:38:13,290 --> 00:38:15,918
‫ارتد الملابس إن كنت ستلمسهم

485
00:38:19,296 --> 00:38:23,300
‫لا، إنني أوصل بعض الأشعة السينية فحسب

486
00:38:23,675 --> 00:38:25,719
‫أدعى (ديكستر مورغان)

487
00:38:25,844 --> 00:38:28,097
‫أعرف من تكون

488
00:38:28,222 --> 00:38:30,182
‫أجل

489
00:38:30,724 --> 00:38:34,311
‫يبدو أن فنيي المختبر
‫قد عادوا لمنازلهم الليلة، لذا سـ...

490
00:38:40,442 --> 00:38:45,114
‫- لعلك تأمل أن يكلموك؟
‫- من يملك منهم رأساً، بأية حال

491
00:38:47,157 --> 00:38:50,577
‫إنهم يتكلمون دائماً، بالنهاية

492
00:38:53,539 --> 00:38:56,542
‫عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

493
00:38:58,168 --> 00:39:00,254
‫ألا وهو؟

494
00:39:01,422 --> 00:39:05,759
‫- لماذا اختيروا؟
‫- هل تبحث عن نمط؟

495
00:39:06,427 --> 00:39:12,266
‫لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس
‫بهذه الطريقة المنهجية المحترزة بدون سبب

496
00:39:12,641 --> 00:39:16,103
‫بضعة مبادىء مشوهة

497
00:39:18,397 --> 00:39:20,607
‫أجل، يجب أن تكون مشوهة، أليس كذلك؟

498
00:39:20,732 --> 00:39:25,612
‫أسوأ القتلة بالتاريخ
‫هم من يؤمنون عادة بأن جرائمهم عادلة

499
00:39:25,737 --> 00:39:27,990
‫أو أن ضحاياهم يستحقونها

500
00:39:28,115 --> 00:39:32,661
‫ذبح قادة شعوباً بأسرها
‫لذات الأسباب الملتوية

501
00:39:33,579 --> 00:39:37,875
‫- ولكن ما من مبرر للقتل مطلقاً
‫- لا

502
00:39:38,584 --> 00:39:41,879
‫حسناً، ثمة واحد، بالطبع

503
00:39:43,672 --> 00:39:46,258
‫لإنقاذ روح بريئة

504
00:39:47,509 --> 00:39:50,512
‫لإنقاذ روح بريئة

505
00:39:50,637 --> 00:39:55,309
‫كم جثة أخرى ستكون هناك
‫لو لم أوقف أولئك القتلة؟

506
00:39:56,143 --> 00:39:58,979
‫لم أقم بذلك لإنقاذ الأرواح

507
00:39:59,104 --> 00:40:02,024
‫ولكنني أنقذت أرواحاً بالفعل

508
00:40:02,774 --> 00:40:07,404
‫بغض النظر عن الدافع
‫أخال أن (هاري) و(لاندي) سيوافقان على هذا

509
00:40:17,247 --> 00:40:21,710
‫- (روجر) المراوغ الأمكر
‫- رباه! لقد أفزعتني يا أخي

510
00:40:22,336 --> 00:40:26,048
‫- لدينا بعض الأعمال غير المنجزة
‫- أجل، صحيح، الضمان وخلافه

511
00:40:26,173 --> 00:40:29,259
‫أصغ، لا أستطيع كتابتها لك الآن
‫فزوجتي بانتظاري

512
00:40:29,426 --> 00:40:31,762
‫- لست متزوجاً
‫- طليقتي، علي أخذ الطفلين

513
00:40:31,887 --> 00:40:33,889
‫- ليس لديك أطفال
‫- طفلا زوجها، إنهما ابناها

514
00:40:34,014 --> 00:40:36,600
‫- لا
‫- حسناً، ما رأيك بهذا؟

515
00:40:36,934 --> 00:40:39,353
‫لا آبه

516
00:40:42,481 --> 00:40:44,483
‫ولا أنا أيضاً

517
00:40:53,367 --> 00:40:55,869
‫كنت محقاً بشأن مساحة الحمولة الواسعة

518
00:41:12,928 --> 00:41:14,846
‫أين أنا؟

519
00:41:19,643 --> 00:41:24,064
‫تبدو مختلفاً تحت البلاستيك
‫ولكنك أمضيت أمسية هنا

520
00:41:24,523 --> 00:41:26,692
‫مع (آن كوهن)

521
00:41:27,526 --> 00:41:31,738
‫- سلبتها روحها هناك تماماً، هل تذكر؟
‫- لا

522
00:41:31,947 --> 00:41:35,325
‫- إنك مخطىء، ما كنت لأفعل
‫- لكنت فعلت وفعلت بالفعل

523
00:41:35,492 --> 00:41:38,036
‫وكدت أن تفعلها مجدداً
‫وهذا سبب وجودنا هنا

524
00:41:38,161 --> 00:41:40,330
‫لا، هذا جنون

525
00:41:40,497 --> 00:41:42,708
‫لقد أمسكت بالرجل الخطأ، أنا...

526
00:41:42,833 --> 00:41:45,752
‫أنا أبيع السيارات حباً في الله
‫لم أؤذ أحداً قط

527
00:41:45,877 --> 00:41:48,505
‫- وبالتأكيد لم أؤذ امرأة
‫- لم لا أستطيع فعل ذلك؟

528
00:41:48,589 --> 00:41:51,633
‫- تفعل ماذا؟
‫- أكذب هكذا

529
00:41:52,426 --> 00:41:55,095
‫ظننتني بارعاً، ولكن أنت عجيب

530
00:41:56,096 --> 00:41:59,600
‫- لا أكذب
‫- حسناً، كانت هذه ضعيفة

531
00:41:59,725 --> 00:42:03,145
‫حسناً، اسمع
‫أي سيارة بالمعرض اعتبرها ملكك

532
00:42:03,270 --> 00:42:06,690
‫(ثندر بيرد)، سيارة مدن
‫سم ما شئت، إنها لك مجاناً

533
00:42:06,815 --> 00:42:08,775
‫- سأعطيها لك فوراً
‫- المعرض مغلق

534
00:42:08,900 --> 00:42:11,069
‫سأجعلهم يفتحونه
‫أنا المدير وسيفعلون ما آمر به

535
00:42:11,194 --> 00:42:14,072
‫- المدير يدعى (ريك باكستون)
‫- أجل، ولكنني عملت هناك أكثر منه

536
00:42:14,197 --> 00:42:17,034
‫- قضيت 3 أشهر هناك
‫- بالمعرض الآخر

537
00:42:20,871 --> 00:42:24,374
‫الأمر أشبه بمشاهدة شخص يتزلج على التلال
‫تقفز من كذبة لأخرى...

538
00:42:24,541 --> 00:42:30,005
‫دون حياء أو خجل، لا تأبه فحسب

539
00:42:31,465 --> 00:42:36,595
‫هذا هو السر، صحيح؟
‫ألا تأبه بأي أحد أو بأي شيء

540
00:42:36,678 --> 00:42:38,597
‫آبه

541
00:42:39,431 --> 00:42:42,893
‫- آبه كثيراً
‫- لا، كان ذلك إطراء

542
00:42:43,018 --> 00:42:45,771
‫- أنا لا آبه أيضاً
‫- بلى، تأبه

543
00:42:45,896 --> 00:42:48,106
‫- تأبه بزوجتك مثلاً
‫- لست متزوجاً

544
00:42:48,231 --> 00:42:50,233
‫بصديقتك إذن

545
00:42:50,942 --> 00:42:53,695
‫رأيت ذلك ساعة دخلت المعرض

546
00:42:57,032 --> 00:42:59,576
‫ماذا رأيت؟ أخبرني

547
00:43:00,410 --> 00:43:03,330
‫اسمع، معظم الرجال بسنك سريعون

548
00:43:03,455 --> 00:43:07,000
‫مولعون بقوة الأحصنة
‫ويريدون شيئاً براقاً ومثيراً

549
00:43:07,125 --> 00:43:11,797
‫ولكنك كنت هناك وحيداً
‫ليس ثمة من يزعجك

550
00:43:11,922 --> 00:43:14,633
‫ولم تلمح حتى سيارات الراكبين

551
00:43:14,758 --> 00:43:17,427
‫الشيء الوحيد الذي نظرت إليه
‫كان الشاحنة الصغيرة

552
00:43:18,261 --> 00:43:21,515
‫وكأنك تراها بمقعد الراكب

553
00:43:21,640 --> 00:43:23,642
‫- والأطفال بالخلف
‫- لا تأتي على ذكر الأطفال

554
00:43:23,725 --> 00:43:28,897
‫هل رأيت؟ تكذب على نفسك
‫إن اعتقدت أنك لا تأبه

555
00:43:30,649 --> 00:43:33,694
‫إنها مجرد رفيقة في الحقيقة

556
00:43:34,653 --> 00:43:37,280
‫بدأ الأمر هكذا، بأية حال

557
00:43:38,281 --> 00:43:40,158
‫شخص...

558
00:43:41,034 --> 00:43:44,413
‫- بدا جميلاً وطبيعياً
‫- يشققن طريقهن لقلوبنا

559
00:43:44,538 --> 00:43:49,126
‫نعم، يفعلن ومن ثم يبعدنك

560
00:43:54,297 --> 00:43:58,051
‫هذا ما في الأمر، إنها أبعدتك؟

561
00:43:58,510 --> 00:44:02,681
‫يا رجل، حسناً، أفهمك، فلقد مررت بذلك

562
00:44:04,391 --> 00:44:08,687
‫ولكن لا يمكنك أن تدعها تؤثر فيك هكذا
‫لأنهن جميعاً متشابهات

563
00:44:08,812 --> 00:44:13,525
‫الساقطات اللعينات
‫تفعل كل شيء لأجلهن ثم ينغصن حياتك

564
00:44:13,692 --> 00:44:16,903
‫إنها لا تستحق ذلك، حسناً
‫إنك أفضل حالاً بدون تلك العاهرة

565
00:44:17,028 --> 00:44:18,655
‫إياك!

566
00:44:20,782 --> 00:44:23,660
‫والحديث عن صديقتي هكذا

567
00:44:27,998 --> 00:44:33,044
‫أنا (ديكستر)، ولست واثقاً بما أكون

568
00:44:33,170 --> 00:44:35,088
‫مرحباً يا (ديكستر)

569
00:44:35,213 --> 00:44:40,093
‫أعلم فقط أن ثمة شيئاً مظلماً بداخلي

570
00:44:41,595 --> 00:44:43,847
‫وأخفيه

571
00:44:45,432 --> 00:44:47,767
‫وحتماً لا أتحدث عنه

572
00:44:47,893 --> 00:44:52,564
‫ولكنه موجود دائماً

573
00:44:54,941 --> 00:44:57,527
‫هذا الراكب المظلم

574
00:44:57,694 --> 00:45:03,533
‫وعندما يتولى القيادة أشعر أنني
‫مفعم بالحياة

575
00:45:04,743 --> 00:45:09,748
‫شبه مشمئز من إثارة الخطأ التام

576
00:45:11,500 --> 00:45:15,003
‫لا أقاومه، ولا أريد ذلك

577
00:45:17,255 --> 00:45:19,591
‫فهو كل ما أملك

578
00:45:20,842 --> 00:45:24,471
‫لا شيء آخر قد يحبني ولا حتى...

579
00:45:26,556 --> 00:45:29,226
‫خصوصاً ليس أنا

580
00:45:32,062 --> 00:45:37,317
‫أم أن هذه مجرد كذبة
‫يخبرني بها الراكب المظلم؟

581
00:45:41,071 --> 00:45:44,866
‫لأنه ثمة لحظات مؤخراً عندما أشعر...

582
00:45:49,579 --> 00:45:55,043
‫أنني متصل بشيء آخر، بأحد ما

583
00:45:57,504 --> 00:46:03,134
‫وكأن القناع ينسل

584
00:46:06,763 --> 00:46:12,686
‫والأشياء والناس

585
00:46:14,688 --> 00:46:18,692
‫الذين لم أهتم بهم من قبل
‫باتوا يهمونني فجأة

586
00:46:20,151 --> 00:46:23,572
‫وهذا يفزعني كثيراً

587
00:46:51,057 --> 00:46:54,394
‫مرحباً، يا (ديكستر)

588
00:47:02,611 --> 00:47:05,322
‫هذا كل الوقت المتاح للمشاركة

589
00:47:06,323 --> 00:47:09,075
‫هلا يؤمنا أحدكم في صلاة الطمأنينة

590
00:47:10,619 --> 00:47:12,871
‫(ليلى)

591
00:47:26,468 --> 00:47:29,137
‫أيقنت أن بك خطباً

592
00:47:29,346 --> 00:47:32,140
‫الأسرار والتسلل

593
00:47:32,766 --> 00:47:37,312
‫- تبدو جميعها منطقية الآن
‫- هبني الطمأنينة لأقبل...

594
00:47:37,520 --> 00:47:40,273
‫كان الكثير من الضباط مكانك

595
00:47:41,024 --> 00:47:45,945
‫الخمر، المخدرات
‫تجعل العمل يمر بسهولة أكبر

596
00:47:48,156 --> 00:47:52,869
‫ابق نظيفاً وابق بعيداً عن طريقي
‫ولن نواجه مشكلة

597
00:47:53,203 --> 00:47:56,915
‫وتدين لي بإطار (ميتشلان) جديد أيها الحقير

598
00:48:06,633 --> 00:48:10,136
‫لدي جميع استماراتك، لذا سنبذل
‫قصارى جهدنا لإعادة والدك للمنزل

599
00:48:10,261 --> 00:48:14,182
‫آسف، إنك لا تفهمين، لا أريد عودته للمنزل

600
00:48:14,307 --> 00:48:16,685
‫أخبريني بأنه ميت فحسب
‫علينا أن نوقن من وفاته

601
00:48:16,810 --> 00:48:19,229
‫نعم، تريد خاتمة

602
00:48:19,896 --> 00:48:23,566
‫أريد سلاماً
‫لأنه جعل حياتنا جحيماً مستعراً

603
00:48:23,692 --> 00:48:28,571
‫عندما كان يدخل السجن
‫كان ذلك نعمة، ولكنكم واصلتم إخراجه

604
00:48:29,572 --> 00:48:34,369
‫أريد إخبار أمي وأختي
‫بأنهما بمأمن وبأنه يتعفن في الجحيم

605
00:48:34,494 --> 00:48:37,288
‫اتصلي بي حينما يمكنك إخباري بذلك

606
00:48:51,761 --> 00:48:53,972
‫(لاندي)، انتظر

607
00:48:56,558 --> 00:49:01,229
‫أعتقد أنها قد تكون صدفة
‫ولكن ثمة اثنان منهما

608
00:49:01,730 --> 00:49:06,401
‫- اثنان؟
‫- مفقودان بسابقة سجن

609
00:49:07,819 --> 00:49:09,946
‫أمر شيق

610
00:49:11,781 --> 00:49:15,201
‫ومن يملك سابقة سجن عادة؟

611
00:49:16,244 --> 00:49:18,371
‫لا أدري

612
00:49:19,372 --> 00:49:21,458
‫الأشرار؟

613
00:49:21,958 --> 00:49:24,335
‫الأشرار

614
00:49:24,461 --> 00:49:28,798
‫- هل تعتقد أنه من المحتمل أن يكون...
‫- نمطاً؟ ربما

615
00:49:28,965 --> 00:49:31,509
‫سنفحص جميع الأحماض النووية للضحايا
‫مع قاعدة بيانات المجرمين

616
00:49:31,634 --> 00:49:34,512
‫لا يزال مختبر العاصمة مفتوحاً

617
00:49:35,430 --> 00:49:37,891
‫هيا، فلنباشر العمل

618
00:49:53,907 --> 00:49:56,242
‫- (ديكستر)، ماذا؟
‫- لقد كنت محقة

619
00:49:56,367 --> 00:49:59,913
‫آسف لإيقاظك
‫ولكن توجب علي إخبارك بأنك كنت محقة

620
00:50:00,038 --> 00:50:03,041
‫- بشأن ماذا؟
‫- البرنامج

621
00:50:05,460 --> 00:50:08,296
‫إنه جيد، جيد حقاً

622
00:50:09,297 --> 00:50:13,927
‫أنا مشغول البال دائماً

623
00:50:14,135 --> 00:50:18,807
‫ولكن هذا كان جيداً

624
00:50:20,475 --> 00:50:23,102
‫بالواقع، لقد ساعدني كثيراً بالفعل

625
00:50:23,228 --> 00:50:25,063
‫شكراً

626
00:50:37,325 --> 00:50:42,038
‫- أحب هذه السيارة فعلاً
‫- أجل، ظننت أنك قد تحبينها

627
00:50:45,792 --> 00:50:50,505
‫- سأقلك بعد ساعة
‫- وسنقصد مكاناً جميلاً لتناول الغداء

628
00:50:51,297 --> 00:50:54,551
‫- انظري إلى راعيّ
‫- حقاً، أين؟

629
00:50:55,343 --> 00:50:59,472
‫- الرجل ذو القميص الأزرق
‫- لا، المجاورة له، (ليلى)

630
00:51:05,103 --> 00:51:08,314
‫- وداعاً
‫- وداعاً

631
00:51:12,944 --> 00:51:15,071
‫لقد عدت

