﻿1
00:00:01,403 --> 00:00:02,822
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,947 --> 00:00:05,825
‫ما الكشف الهائل بقضية سفاح
‫خليج (هاربور) الذي لا أنفك أسمع عنه؟

3
00:00:05,950 --> 00:00:09,370
‫عثر (ماسوكا) على طحالب دقيقة
‫في كيس النفايات مع جثث الموتى؟

4
00:00:09,495 --> 00:00:12,081
‫- المسألة كلها رهن بالصخور يا عزيزي
‫- الصخور؟

5
00:00:12,206 --> 00:00:16,210
‫الطحالب التي عثرنا عليها على الصخور
‫استخدمها سفاح خليج (هاربور) ليثقل حقائبه

6
00:00:16,335 --> 00:00:20,422
‫- نعتقد أنه التقطها حيث يرسي قاربه
‫- في الثالث من أكتوبر عام 1973

7
00:00:20,548 --> 00:00:23,092
‫تم العثور على (لورا موسر)
‫وثلاثة أشخاص آخرين ممزقين بمنشار

8
00:00:23,217 --> 00:00:27,096
‫يبدو أن تاجر مخدرات لم يسعد بسرقة (لورا)
‫وأصدقائها للكوكايين خاصته

9
00:00:27,221 --> 00:00:29,431
‫ما الذي احتوى عليه هذا التقرير
‫ولم يرد (هاري) أن أراه؟

10
00:00:29,557 --> 00:00:34,854
‫تركت هناك لأيام تتضور جوعاً
‫في بركة من الدم لارتفاع بوصتين

11
00:00:34,979 --> 00:00:38,357
‫- (ديكستر)، هذه والدتي
‫- (غايل)

12
00:00:38,649 --> 00:00:41,944
‫إنه يخفي شيئاً، أنا واثقة بذلك

13
00:00:43,195 --> 00:00:45,489
‫- هل قتلت زوجتك؟
‫- أجل

14
00:00:45,614 --> 00:00:48,075
‫لا ترغمني على القيام بذلك يا (كيرتيس)

15
00:00:53,247 --> 00:00:56,625
‫- بالواقع، اسمي (ديبرا)
‫- أنا (غابريل)

16
00:00:57,501 --> 00:01:02,089
‫- تستهويك الأشياء الغريبة، صحيح؟
‫- لا، آخر من أقمت علاقة معه حاول قتلي

17
00:01:03,716 --> 00:01:06,635
‫- ها هي راعيتي
‫- حقاً؟ أين؟

18
00:01:11,307 --> 00:01:16,353
‫(ديكستر)، تعرف على نفسك
‫سأساعدك على ذلك

19
00:01:16,478 --> 00:01:20,274
‫ستخبرني بأدق أسرارك وأكثرها غموضاً

20
00:01:20,399 --> 00:01:26,405
‫- لكن الشخص الذي قام بذلك...
‫- هو مثلي بالضبط، ومثلك

21
00:01:26,739 --> 00:01:30,534
‫جميعنا أخيار يا (ديكستر) وجميعنا أشرار

22
00:01:30,659 --> 00:01:32,453
‫هذه المرأة تفهمني

23
00:01:32,578 --> 00:01:36,999
‫لا تعرف حقيقتي لكنها تنظر لما خلف قناعي
‫ولا تنصرف عنه

24
00:03:32,239 --> 00:03:34,033
‫هاك كوب الكابتشينو
‫وكعكتك المستديرة يا سيدتي

25
00:03:34,158 --> 00:03:36,702
‫هلا أساعد التالي بالصف رجاء

26
00:03:37,286 --> 00:03:39,830
‫- تكره الغالبية الطوابير الطويلة
‫- مرحباً

27
00:03:39,955 --> 00:03:46,337
‫- هل لي بقهوة وحلوى الـ(دانيش) رجاء؟
‫- بالمصرف ومتجر البقالة والمقهى

28
00:03:47,254 --> 00:03:49,256
‫لكن ليس أنا

29
00:03:52,634 --> 00:03:55,721
‫يا صاح، هل تمانع؟

30
00:03:58,766 --> 00:04:03,520
‫إذا كنت تود لمحة حقيقية عن الطبيعة
‫البشرية قف بطريقه لتناول قهوته بالحليب

31
00:04:04,063 --> 00:04:08,150
‫هذا يذكرني أيضاً بأن مواطني (ميامي)
‫ليسوا مختلفين عن ذلك

32
00:04:08,275 --> 00:04:10,361
‫لا يعرفون عني أكثر مما أعرفه عن نفسي

33
00:04:10,486 --> 00:04:14,448
‫- أقصد أن هؤلاء القوم استحقوا ذلك
‫- هل يعني هذا تمزيقهم جميعاً إرباً؟

34
00:04:14,573 --> 00:04:18,744
‫- برأيي من ارتكب هذا يستحق مكافأة
‫- الحساب 24 دولاراً يا سيدتي

35
00:04:18,869 --> 00:04:23,457
‫- معذرة، محفظة نقودي هنا بمكان ما
‫- سأتولى هذا

36
00:04:23,707 --> 00:04:25,542
‫- هل أنت واثق بذلك؟
‫- أجل، أصر على ذلك

37
00:04:25,667 --> 00:04:28,796
‫شكراً لك، أنت هدية من السماء

38
00:04:41,558 --> 00:04:44,311
‫بحق السماء! هذا رائع

39
00:04:44,436 --> 00:04:47,523
‫انتهكت أحد الوصايا العشر هنالك

40
00:04:48,565 --> 00:04:52,444
‫- ستمضين الليل مع الفريق
‫- بالكاد

41
00:04:52,569 --> 00:04:56,323
‫حتى نحصل على التقرير عن الطحالب
‫فليس هذا إلا حافزاً قوياً

42
00:04:57,324 --> 00:05:01,620
‫الصخور التي استخدمتها لأغمر ضحاياي
‫قد تغرقني بدوري بنهاية المطاف

43
00:05:01,745 --> 00:05:05,749
‫لكن إن كنت تعلمت شيئاً بالمقابل
‫فهو قضاء كل يوم كما لو أنه يوم جديد

44
00:05:06,125 --> 00:05:12,339
‫سفاح خليج (هاربر)، امنحني فرصة
‫وسأضع رصاصة في رأس هذا اللعين

45
00:05:12,798 --> 00:05:16,427
‫- هل هذا حقاً ما تشعرين به؟
‫- إنه يقتل أناساً يا (ديكس)

46
00:05:16,593 --> 00:05:19,179
‫إن كان هناك ما تعلمناه عن أبي
‫فهو قيمة النفس البشرية

47
00:05:19,346 --> 00:05:23,016
‫أجل، لكن أظن أن كلاً منا
‫تلقى درساً مختلفاً عن الآخر

48
00:05:27,187 --> 00:05:29,273
‫رسالة!

49
00:05:30,482 --> 00:05:32,734
‫هل سألقاك الليلة؟

50
00:05:33,193 --> 00:05:35,863
‫أظن أنني سأمكث لدى (غابريال)

51
00:05:36,780 --> 00:05:39,658
‫- حسبت أنك ستتمهلين
‫- هذا ما نفعله

52
00:05:39,783 --> 00:05:42,786
‫- لن نقيم علاقة، سنكتفي بالعناق
‫- أختي الصغيرة تحب العناق

53
00:05:42,911 --> 00:05:45,247
‫معي شراب ساخن جداً يا (ديكس)
‫فلا تدعني أستخدمه

54
00:05:45,372 --> 00:05:46,999
‫أحبك أيضاً

55
00:05:58,510 --> 00:06:01,889
‫لم أستوعب قط قصص الأطفال الخارقين

56
00:06:02,014 --> 00:06:04,641
‫لكن يبدو مؤخراً
‫أن بيننا الكثير من القواسم المشتركة

57
00:06:04,766 --> 00:06:08,896
‫بداية مؤسفة وهوية سرية

58
00:06:09,021 --> 00:06:13,400
‫ونصف بشري ونصف متحول وخصم لدود

59
00:06:14,193 --> 00:06:16,320
‫طريقة رائعة لبدء اليوم، صحيح؟

60
00:06:16,445 --> 00:06:19,615
‫أليس عليك العودة إلى مكتبك
‫يا حضرة القائد؟

61
00:06:19,740 --> 00:06:21,491
‫أفضل أن أكون هنا

62
00:06:21,617 --> 00:06:24,786
‫- ما الذي يمكنك إخباري به؟
‫- صدمة كليلة من أثر قوة الضربة

63
00:06:24,912 --> 00:06:29,750
‫ويشير تناثر الدم على المنضدة
‫إلى أن الضربة الأولى كانت هنا

64
00:06:29,875 --> 00:06:33,503
‫يتفق تناثر الدم من أثر وقع الضربة
‫مع الضربات المتكررة على الجمجمة

65
00:06:33,629 --> 00:06:38,300
‫حاولت الضحية أن تفر عبر الباب الخلفي
‫لكنها لم تبتعد

66
00:06:38,425 --> 00:06:41,303
‫- من هو؟
‫- (ديني فوستر)، كان يعمل هنا

67
00:06:41,428 --> 00:06:43,222
‫قال المالك إنه كان يتولى نوبة العمل
‫الليلية الأخيرة

68
00:06:43,347 --> 00:06:46,433
‫- هل هو سطو؟
‫- لا أموال مفقودة من آلة عد النقود

69
00:06:46,558 --> 00:06:50,437
‫لا، جريمة بهذه الوحشية شخصية

70
00:06:50,854 --> 00:06:53,690
‫تودين أن تلقي المشتبه الأول؟

71
00:06:55,859 --> 00:06:57,861
‫لديه زعانف

72
00:06:57,986 --> 00:07:00,239
‫هل نتصل بأصدقائنا الأبطال الخارقين
‫لطلب المساعدة؟

73
00:07:00,364 --> 00:07:02,824
‫لا، سأتولى هذا

74
00:07:02,991 --> 00:07:05,827
‫عثرت على آثار دم هنا على القاعدة

75
00:07:05,953 --> 00:07:08,372
‫سأعود بهذا لمختبري
‫لأتأكد إن كان سلاح الجريمة

76
00:07:08,622 --> 00:07:10,249
‫اتفقنا

77
00:07:28,016 --> 00:07:30,102
‫هل ثمة قريب له يمكننا إبلاغه؟

78
00:07:30,227 --> 00:07:33,480
‫- (ديني) كان يميل إلى العزلة
‫- من هذا؟

79
00:07:33,981 --> 00:07:35,774
‫"المدافع الخفي"

80
00:07:35,899 --> 00:07:40,946
‫طرأت لـ(ديني) فكرة إضافة حبكة
‫لقصة السفاح حارس العدالة المتداولة

81
00:07:41,071 --> 00:07:44,074
‫لا شك أن لها وقعاً أفضل
‫من قصة سفاح خليج (هاربر)

82
00:07:44,199 --> 00:07:46,118
‫أجري مقابلة هنا يا (مورغان)

83
00:07:46,243 --> 00:07:50,289
‫كان (ديني) يحاول أن يصور قصة
‫المدافع الخفي على أنها قصة مصورة

84
00:07:50,414 --> 00:07:54,543
‫وكأنه الملاحق ليلاً
‫الذي يعيد سيفه المنتقم المخطىء إلى الصواب

85
00:07:57,671 --> 00:08:00,257
‫أحتاج لبعض الهواء

86
00:08:01,842 --> 00:08:02,926
‫شكراً جزيلاً

87
00:08:15,564 --> 00:08:18,317
‫المدافع الخفي

88
00:08:19,026 --> 00:08:21,945
‫لا، طقس (ميامي) شديد الحرارة
‫لحد يمنع من ارتداء كل هذه الجلود

89
00:08:22,571 --> 00:08:26,158
‫أول مرة تعاطيت بها المخدرات
‫كنت بالخامسة عشرة من العمر

90
00:08:26,283 --> 00:08:29,745
‫لا، هذا غير صحيح
‫كنت بالرابعة عشرة من العمر

91
00:08:29,870 --> 00:08:36,627
‫لا، مهلاً كنت حتماً بالخامسة عشرة
‫لأنه كان عامي الأول بالجامعة

92
00:08:36,877 --> 00:08:40,839
‫أذكر هذا لأنني كنت أواعد (سوزي ميتشيل)

93
00:08:40,964 --> 00:08:45,469
‫انفصلنا لأنني ناديتها باسم أختها (شارون)
‫ذات مرة

94
00:08:45,594 --> 00:08:48,388
‫وكانت تكره قيام الناس بذلك

95
00:08:48,972 --> 00:08:55,979
‫لم تدرك أنني كنت أكن مشاعر لـ(شارون)
‫التي لم ترد أي علاقة بي

96
00:08:57,439 --> 00:09:01,902
‫إياك أن تؤذي طفلي

97
00:09:02,694 --> 00:09:06,907
‫لا تنظر، أغلق عينيك، والدتك تحبك

98
00:09:13,664 --> 00:09:16,249
‫إياك أن تؤذي طفلي

99
00:09:49,408 --> 00:09:53,829
‫لا بأس يا أماه، أنت بمأمن

100
00:10:02,462 --> 00:10:04,464
‫هذا مثير

101
00:10:06,049 --> 00:10:08,844
‫إلى أين شرد ذهنك بأية حال؟

102
00:10:09,761 --> 00:10:14,474
‫كان يساورني هذا الحلم العجيب عن أمي

103
00:10:15,058 --> 00:10:20,272
‫لا تقل المزيد، هذه عقدة (أوديب)
‫وتفسر الكثير

104
00:10:23,442 --> 00:10:27,696
‫ما الذي كنت تفعله لوالدتك بهذا الحلم؟

105
00:10:27,779 --> 00:10:34,661
‫كنت أنقذ حياتها، فقد قتلت في صباي

106
00:10:35,746 --> 00:10:39,666
‫وكنت هناك وشهدت مقتلها

107
00:10:42,669 --> 00:10:45,714
‫لم أخبر أحداً بذلك من قبل

108
00:10:47,257 --> 00:10:49,217
‫تعال

109
00:10:54,306 --> 00:11:00,103
‫هل خطر لك أنك لم تكن تنقذ والدتك
‫بهذا الحلم؟

110
00:11:00,228 --> 00:11:02,731
‫لعلك كنت تنقذ نفسك

111
00:11:03,023 --> 00:11:06,860
‫- ليس هذا ما حدث
‫- لا تكن واثقاً جداً بذلك

112
00:11:06,985 --> 00:11:12,532
‫عندما أقلعت عن التعاطي
‫بدأت جميع الأسباب لقيامي بذلك تتضح

113
00:11:12,824 --> 00:11:15,785
‫لعلك بدأت التعاطي آنذاك

114
00:11:18,622 --> 00:11:21,958
‫آمل أن يكون أي من قام بذلك قد نال الإعدام

115
00:11:23,293 --> 00:11:25,837
‫كان هناك ثلاثة رجال

116
00:11:29,799 --> 00:11:32,302
‫لا أدري ماذا حدث لهم

117
00:11:32,511 --> 00:11:37,974
‫(ديكستر) إن كان هؤلاء بالسجن
‫فعليك مواجهتهم

118
00:11:38,099 --> 00:11:44,147
‫إن كانوا موتى فاذهب وابصق على قبورهم
‫عليك القيام بأي ما أمكن لتحسم هذه المسألة

119
00:11:45,565 --> 00:11:51,613
‫- وإلا كيف تتوقع أن تغدو أفضل حالاً
‫- لم أتوقع هذا قط

120
00:12:15,053 --> 00:12:18,348
‫مختبر أبحاثي بدرج الجوارب

121
00:12:19,975 --> 00:12:23,770
‫- يبدو هذا سيئاً، صحيح؟
‫- أجل، سروالك الجميل يساعد

122
00:12:23,853 --> 00:12:26,982
‫هل ستصدق أنني أحاول توطيد معرفتي بك؟

123
00:12:27,107 --> 00:12:29,943
‫بالبحث بين أغراضي

124
00:12:32,862 --> 00:12:35,407
‫أعلم أنني حمقاء

125
00:12:37,325 --> 00:12:39,494
‫وقد كنت رائعاً

126
00:12:47,586 --> 00:12:51,715
‫هل تذكر إخباري لك
‫بأن آخر من أقمت علاقة معه حاول قتلي؟

127
00:12:53,425 --> 00:12:55,927
‫هذا صحيح نوعاً ما

128
00:12:57,804 --> 00:13:00,390
‫فقد كان قاتل شاحنة المثلجات

129
00:13:01,850 --> 00:13:04,311
‫من هذا؟

130
00:13:07,731 --> 00:13:10,275
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- بربك يا (ديب)...

131
00:13:10,400 --> 00:13:12,152
‫- لم أسمع به قط
‫- كف عن هذا، لا تعبث معي

132
00:13:12,277 --> 00:13:17,032
‫(ديب)، كنت في (سلفادور) أزور أسرتي
‫لستة أشهر

133
00:13:18,158 --> 00:13:20,327
‫وقد عدت لتوي

134
00:13:22,329 --> 00:13:28,835
‫إذن بعكس كل أحمق
‫يحسب أنه ظفر بي ليقيم علاقة معي

135
00:13:30,253 --> 00:13:34,007
‫لم تكن تعرفني البتة عندما غازلتني
‫بصالة الألعاب الرياضية؟

136
00:13:34,132 --> 00:13:39,095
‫غازلتك بقاعة الألعاب الرياضية
‫لأنني رأيت أنك مثيرة

137
00:13:47,979 --> 00:13:50,398
‫جواب جيد

138
00:14:07,457 --> 00:14:10,627
‫ما المثير بي إذن؟

139
00:14:10,752 --> 00:14:12,754
‫- إنها بالركن
‫- لا تؤذها

140
00:14:12,879 --> 00:14:15,090
‫- احذر يا (ديكستر)
‫- استخدم مكنسة

141
00:14:15,215 --> 00:14:17,217
‫فقد يكون مصاباً بالسعار

142
00:14:18,259 --> 00:14:22,681
‫- إنه هناك، أمسك به
‫- احذرا

143
00:14:23,890 --> 00:14:27,018
‫- أجل
‫- أحسنت، أمسكت به يا (ديكستر)

144
00:14:27,143 --> 00:14:29,562
‫- أجل
‫- هذا جيد

145
00:14:29,688 --> 00:14:32,107
‫أنت بطلي

146
00:14:33,149 --> 00:14:37,779
‫حسناً يا صغار، انتهى العرض
‫هيا، لترتديا ثيابكما للذهاب للمدرسة

147
00:14:45,245 --> 00:14:50,500
‫- هل في (ميتشغان) حيوان المدرع؟
‫- لا

148
00:14:50,959 --> 00:14:55,922
‫لم يكن هناك أي منه بـ(فلوريدا)
‫أما الآن فالأمر يشبه غزواً

149
00:14:57,966 --> 00:15:00,677
‫تحسب نفسك جذاباً، صحيح؟

150
00:15:00,927 --> 00:15:04,514
‫لا شك لدي بأن هذا على الأرجح يجديك نفعاً
‫لأغلب الوقت كما كان الحال مع (بول)

151
00:15:05,932 --> 00:15:08,476
‫أعرف حقيقتك

152
00:15:09,352 --> 00:15:11,271
‫أنا مرتبك

153
00:15:12,731 --> 00:15:15,942
‫عثرت على هذه بأحد الأدراج
‫أخبرني يا (ديكستر)

154
00:15:16,026 --> 00:15:20,613
‫ما الذي يدعو (ريتا) لطباعة رسالة مجهولة
‫عن المخدرات و(بول) متوفى؟

155
00:15:22,866 --> 00:15:27,287
‫- لأنني التحقت مؤخراً بالبرنامج
‫- كنت متأكدة من ذلك

156
00:15:27,412 --> 00:15:31,875
‫- لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول)
‫- هذا لأنني لن أمنحك الفرصة لذلك

157
00:15:32,000 --> 00:15:36,004
‫إنها مسألة وقت قبل أن تقضي عليها
‫كما فعل هو بالضبط

158
00:15:36,129 --> 00:15:38,465
‫- هل ناقشت أياً من هذا مع (ريتا)؟
‫- لا

159
00:15:38,590 --> 00:15:41,760
‫لكنني سأفعل إن لم تقم بالتصرف الصائب

160
00:15:41,885 --> 00:15:48,808
‫إذا كان يهمك أمر هذه الأسرة كما تقول
‫فلتدع ابنتي وهذين الطفلين الجميلين

161
00:15:52,270 --> 00:15:55,648
‫تعرضت الطحالب على الصخور
‫للزنك والرصاص

162
00:15:55,774 --> 00:15:59,903
‫ليس هناك إلا 3 أحواض بخليج (هاربر)
‫بها جريان ماء منحصر

163
00:16:00,028 --> 00:16:03,490
‫فهذا يفسر هذه النسبة المرتفعة
‫من الملوثات البحرية

164
00:16:03,615 --> 00:16:07,577
‫هذه الأحواض هي (تيركي كريك)
‫(صن ست كيز) و(كورال كوف)

165
00:16:07,702 --> 00:16:10,413
‫هل هناك من لديه دراية بأحواض الرسو هذه؟

166
00:16:10,538 --> 00:16:14,250
‫احتفظ والدي بقارب أسرتنا بـ(كورال كوف)
‫يستخدم أخي مزلق السفن الآن

167
00:16:14,375 --> 00:16:16,461
‫لكنني واثقة أن نصف أفراد الفريق
‫لديهم قوارب هناك

168
00:16:16,586 --> 00:16:21,382
‫هو أحد أحواض الرسو القليلة
‫التي يمكن تأجيرها براتب شرطي

169
00:16:21,633 --> 00:16:24,052
‫سأتولى أنا و(مورغان) العمل بهذا الشاطىء
‫(سورديكويست) و(لي)...

170
00:16:24,177 --> 00:16:27,806
‫شاطىء (تيركي كريك) مهمتكما، (هيل)
‫و(راموس) عليكما بحوض (صن ست كيز)

171
00:16:27,931 --> 00:16:30,225
‫أما سائركم فسيبقى هنا مع المحقق (باتيستا)

172
00:16:30,350 --> 00:16:33,103
‫عندما يبلغ الفريق دخوله انقلوا
‫المعلومات لي

173
00:16:33,228 --> 00:16:36,481
‫إن كان قارب القاتل هناك فلنعثر عليه

174
00:16:41,236 --> 00:16:44,572
‫آسفة لأن الأمر استغرق كل هذا الوقت
‫لم أعثر عليه بين ملفات الجرائم الأخرى

175
00:16:44,697 --> 00:16:48,326
‫لعله مفقود بالمخزن في مكان ما
‫بأية حال، هذا ما أمكنني العثور عليه

176
00:16:48,451 --> 00:16:51,579
‫ملف واحد فقط؟ ثمة ثلاثة رجال
‫تم القبض عليهم لهذه الجرائم

177
00:16:51,704 --> 00:16:54,499
‫أحدهم متوفى
‫والآخر يقضي عمره بالسجن المؤبد

178
00:16:54,624 --> 00:16:58,837
‫وهذا الوحيد الذي ما زالت قضيته مفتوحة
‫اسمه (سانتوس هيمينيز)

179
00:16:58,962 --> 00:17:01,548
‫- لم قضيته مفتوحة؟
‫- رفض (هيمينيز) الأدلة...

180
00:17:01,673 --> 00:17:06,136
‫التي قدمتها الولاية ضده والتحق ببرنامج
‫حماية الشهود، ثمة عنوان عمل خاص به

181
00:17:06,261 --> 00:17:10,390
‫أحسب أنه ظن أن بعد 34 عاماً
‫من يريدونه ميتاً قد رحلوا

182
00:17:10,515 --> 00:17:13,143
‫- أخطأ في ذلك
‫- إن لم تستطع العثور على ما تحتاجه

183
00:17:13,268 --> 00:17:15,562
‫فثمة بعض شرائط التسجيل الصوتي
‫الملحقة بهذا الملف

184
00:17:15,687 --> 00:17:18,189
‫- شرائط؟
‫- أجل، هل ترى هذه الملاحظة؟

185
00:17:18,314 --> 00:17:22,443
‫كان هناك مجرم
‫يشي بأسرار عملية التفتيش عن الكوكايين

186
00:17:23,862 --> 00:17:26,114
‫- سآخذها أيضاً
‫- فهمت

187
00:17:26,489 --> 00:17:30,869
‫لطالما قال (هاري) "لا تأخذ الأمور
‫على محمل شخصي فهذا يشوش حكمك"

188
00:17:30,994 --> 00:17:33,163
‫لكنني كنت جاهلاً بالأمر لوقت طويل

189
00:17:33,288 --> 00:17:36,416
‫اليوم هو الجمعة، 28 من سبتمبر عام 1973

190
00:17:36,541 --> 00:17:40,503
‫- أنا المحقق (هاري مورغان)
‫- أبي!

191
00:17:40,628 --> 00:17:44,007
‫- ملف القضية...
‫- لم يعد بإمكاني القيام بهذا

192
00:17:44,132 --> 00:17:47,093
‫علي أن أعلم موعد قدوم الشحنة التالية
‫يا (لورا)

193
00:17:47,177 --> 00:17:50,096
‫(لورا موسر)، أمي

194
00:17:50,221 --> 00:17:53,766
‫لم يعد بوسعي احتمال هذا
‫(هاري)، أشعر بالخوف الشديد

195
00:17:53,892 --> 00:17:57,228
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫عليك أن تهدئي وحسب

196
00:17:57,353 --> 00:17:59,606
‫قمت بالفعل بأخذ الكوكايين كدليل
‫كما طلبت مني بالضبط

197
00:17:59,731 --> 00:18:04,235
‫- لم ليس هذا كافياً؟
‫- إن أردنا زج (إسترادا) ورفاقه بالسجن...

198
00:18:04,360 --> 00:18:06,863
‫فعلينا أن نقبض عليهم متلبسين
‫بحوض رسو السفن

199
00:18:06,988 --> 00:18:11,159
‫سيكتشف الأمر ثم سيقتلني

200
00:18:12,118 --> 00:18:16,998
‫أنصت إلي يا (هاري)
‫أعتقد أن ثمة من تعقبنا إلى الحديقة

201
00:18:17,123 --> 00:18:20,418
‫إن كان هناك من يتعقبنا لكنت سألاحظ

202
00:18:21,044 --> 00:18:27,133
‫أحتاج لأن تصمدي قليلاً بعد
‫وسينتهي الأمر برمته قريباً

203
00:18:28,927 --> 00:18:35,183
‫- أحتاج لأخذ (بريان) من المدرسة
‫- لن أدع شيئاً يحدث لك أو لطفليك

204
00:18:39,270 --> 00:18:41,231
‫أعدك بذلك

205
00:18:43,149 --> 00:18:48,029
‫حنث (هاري) بوعده
‫لم يدع لمسرح جريمة القتل بالمصادفة

206
00:18:48,154 --> 00:18:52,408
‫كان موكلاً بالقضية
‫و(لورا موسر) كانت من يشي له بالأسرار

207
00:18:52,533 --> 00:18:55,536
‫(هاري) كان يعرف والدتي

208
00:18:57,163 --> 00:19:00,541
‫المشتبه طوله ست أقدام وبوصتان
‫ويزن 380 رطلاً

209
00:19:00,667 --> 00:19:03,753
‫هو من أصل لاتيني
‫ويقود شاحنة (فورد) من طراز عام 1971

210
00:19:03,878 --> 00:19:06,631
‫انشر صورة شاحنته

211
00:19:09,968 --> 00:19:13,012
‫- لدي أنباء جيدة
‫- وأنا أيضاً

212
00:19:13,179 --> 00:19:16,099
‫تبين أن (فوستر) الضحية كان يمتلك مدونة

213
00:19:16,224 --> 00:19:20,103
‫كان بصدام على الإنترنت لهواة الحاسوب
‫مع شخص يدعى (كورن دود)

214
00:19:20,228 --> 00:19:24,774
‫اعتمد المدعي العام أخيراً تفتيشك
‫ولن تكون هناك أي تهم

215
00:19:24,899 --> 00:19:28,111
‫اسم هذا الفتى (كورن) الحقيقي
‫هو (بنجامين ألفارو)

216
00:19:31,364 --> 00:19:34,284
‫هل حدثك شخص من فريق إطلاق النيران
‫بشأن استشارة طبيب نفسي؟

217
00:19:34,409 --> 00:19:36,869
‫لم قد أحتاج لطبيب نفسي؟

218
00:19:36,995 --> 00:19:39,289
‫لأنك أطلقت الرصاص على رجل
‫الأسبوع الماضي يا (جيمس)

219
00:19:39,414 --> 00:19:41,457
‫أي لمرتين في فترة أقل من ستة أشهر

220
00:19:41,582 --> 00:19:46,296
‫- بربك! لا شك أن هذا يؤلمك
‫- أنا بخير، لكن شكراً بأية حال

221
00:19:46,421 --> 00:19:50,383
‫مطعم السوشي المجاور
‫لديه كاميرا حراسة تغطي باحة الركن

222
00:19:50,883 --> 00:19:55,888
‫- رجل الدين بالقسم يجيد الإصغاء
‫- (ماريا)، هلا نواصل النقطة نفسها

223
00:19:56,014 --> 00:20:00,476
‫التقطت الكاميرا رقم لوحة شاحنة
‫باللون الأخضر والأبيض وهي لـ(ألفارو)

224
00:20:00,601 --> 00:20:03,563
‫يشير كود التوقيت لوجوده هنا
‫بعد إغلاق المتجر

225
00:20:03,688 --> 00:20:06,733
‫أرسل بعض الوحدات لمراقبة منزل (ألفارو)

226
00:20:06,858 --> 00:20:10,820
‫- وسنتولى أنا وأنت التحقيق بمكان عمله
‫- لا بأس، معي (سيمز) و(جيلز)، لدي دعم

227
00:20:10,945 --> 00:20:14,741
‫بربك! سيكون هذا كالأيام الخوالي

228
00:20:17,994 --> 00:20:22,790
‫(نينا)، تلقيت مكالمة لتوي من محاميّ
‫علينا أن نتحدث بشأن زيارة التفتيش هذا

229
00:20:22,915 --> 00:20:25,543
‫هلا تجرب فقط الاتصال بمكتب (ديكستر)
‫مجدداً

230
00:20:25,668 --> 00:20:29,005
‫- سيدتي، إنه لا يجب الاتصال
‫- هاتفيني عندما تصلك هذه الرسالة

231
00:20:29,130 --> 00:20:32,050
‫المعذرة، هل أنت صديقة (ديكستر)؟

232
00:20:32,175 --> 00:20:36,929
‫أنا مصممة الديكور له، تروقني قبعتك

233
00:20:38,848 --> 00:20:42,268
‫(تيرانس) أعطها بطاقة الزائرين، سأصحبها له

234
00:20:42,602 --> 00:20:45,396
‫أنا (أنجل باتيستا) أعز أصدقاء (ديكستر)

235
00:20:45,521 --> 00:20:48,691
‫تسرني مقابلتك يا (أنجل باتيستا)

236
00:20:56,407 --> 00:21:00,578
‫يتطلب عملي
‫أن أكون خبيراً في تحليل أنماط القتل

237
00:21:00,703 --> 00:21:04,832
‫ثمة نمط لا ينفك عن الظهور
‫من ماضيّ وهو مألوف تماماً

238
00:21:06,167 --> 00:21:10,505
‫(هاري) وهو يكذب علي
‫لا عجب أنه دمر الملفات حول وفاة والدتي

239
00:21:10,630 --> 00:21:15,218
‫لم يكن هذا لحمايتي
‫بل كان ليتخلص من إثمه

240
00:21:16,052 --> 00:21:18,554
‫انظر على من عثرت

241
00:21:22,058 --> 00:21:26,062
‫بعدما تنتهين منه ربما يمكنك القدوم لمنزلي

242
00:21:26,187 --> 00:21:30,316
‫فهو بحالة من الفوضى
‫ويحتاج للمسة امرأة، اتفقنا؟

243
00:21:35,613 --> 00:21:37,573
‫ما الذي قلته لـ(أنجل)؟

244
00:21:37,698 --> 00:21:42,954
‫- (ديكستر)، هذا مذهل
‫- (ليلا)، لا يمكنك التواجد هنا

245
00:21:43,413 --> 00:21:48,876
‫هل عرفت بما حدث
‫لمن يتحملون المسؤولية على قتل والدتك؟

246
00:21:49,627 --> 00:21:53,089
‫إما أنهم موتى أو بالسجن عدا واحد

247
00:21:53,214 --> 00:21:57,844
‫أبرم صفقة والآن يقيم
‫في (نابلز) بـ(فلوريدا) ويدير حانة

248
00:22:00,680 --> 00:22:03,391
‫وماذا ستفعل حيال ذلك؟

249
00:22:07,270 --> 00:22:09,397
‫لست واثقاً بهذا بعد

250
00:22:10,273 --> 00:22:14,235
‫ألست غاضباً البتة من أن هذا الرجل
‫أفلت من العقاب على جريمته؟

251
00:22:15,653 --> 00:22:17,738
‫لا

252
00:22:17,947 --> 00:22:21,826
‫- هل أنت واثق بهذا؟
‫- ربما قليلاً

253
00:22:21,951 --> 00:22:24,745
‫اذهب إذن وأخبره بذلك

254
00:22:25,288 --> 00:22:30,042
‫شفاؤك يتمحور حول صب غضبك
‫على من آذى مشاعرك

255
00:22:31,377 --> 00:22:36,507
‫كم تبعد (نابلز)؟ ساعتان؟
‫يمكننا الذهاب إليها الليلة

256
00:22:37,800 --> 00:22:39,218
‫حسناً

257
00:22:39,385 --> 00:22:42,013
‫- هل ستأتي لتقلني بعد العمل؟
‫- حسناً

258
00:22:43,055 --> 00:22:46,726
‫- هل يمكنني أن أحظى بواحدة من هذه؟
‫- بالطبع

259
00:22:54,400 --> 00:22:58,070
‫- ما هذه الأشياء؟
‫- شراب الذرة وصبغة...

260
00:22:58,196 --> 00:23:00,781
‫إنها وصفة خاصة بي

261
00:23:04,702 --> 00:23:06,954
‫طعمه ليس سيئاً

262
00:23:08,497 --> 00:23:10,708
‫شكراً لك

263
00:23:17,506 --> 00:23:20,509
‫يا للهول! من لا يصلح شيئاً كهذا؟

264
00:23:20,635 --> 00:23:22,428
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

265
00:23:22,511 --> 00:23:27,433
‫نفترض أن القاتل يمتلك القارب
‫ماذا لو كان...

266
00:23:33,522 --> 00:23:36,317
‫كيف تحتملون طقس (ميامي) هذا؟

267
00:23:37,109 --> 00:23:39,445
‫يجعل أصابع قدمي تتورم

268
00:23:39,904 --> 00:23:45,534
‫بأية حال، ماذا لو كان القاتل يؤجر القارب
‫بإمكاني الرجوع لأسماء...

269
00:23:45,660 --> 00:23:48,621
‫هل تروقك شطائر الخيار
‫يا حضرة الشرطية (مورغان)؟

270
00:23:49,205 --> 00:23:55,253
‫لا أدري، لدي بعض التواريخ
‫التي فقد بها الضحايا

271
00:23:56,254 --> 00:23:58,714
‫سر المذاق هو جبن القشدة

272
00:23:58,839 --> 00:24:04,011
‫بإمكاننا مراجعة التواريخ مع تواريخ
‫سجلات الإيجار وقد تبرز الأسماء نفسها

273
00:24:07,473 --> 00:24:12,353
‫- هل سمعت شيئاً مما قلته؟
‫- لم أسمع كلمة واحدة

274
00:24:14,397 --> 00:24:18,776
‫الساعة الواحدة
‫أتوقف دائماً وأتناول غدائي بالواحدة

275
00:24:18,901 --> 00:24:21,153
‫ستتعلمين هذا عني

276
00:24:21,279 --> 00:24:27,535
‫لم لا تجلسين؟ يمكنك اعتبار هذا أمراً
‫إن كان هذا يساعد

277
00:24:37,753 --> 00:24:39,755
‫اخلعي حذاءك أيضاً

278
00:24:39,880 --> 00:24:45,594
‫أليس علينا مسح المنطقة؟

279
00:24:46,637 --> 00:24:50,558
‫أنت كثيرة التململ
‫هل أخبرك أحد بهذا من قبل؟

280
00:24:50,891 --> 00:24:55,146
‫أجل، والدي، هل ستتقدم لهذه الوظيفة؟

281
00:24:55,271 --> 00:24:58,941
‫- هذه مجرد ملاحظة
‫- معذرة، أنا مرتبكة

282
00:24:59,066 --> 00:25:04,947
‫- أتنتقدني لأنني أرغب في تأدية عملي؟
‫- أجل، إنها الواحدة والنصف

283
00:25:09,660 --> 00:25:12,913
‫آخر مرة كنت بها بالقرب من قارب
‫كان هناك قاتل يختطفني

284
00:25:13,039 --> 00:25:16,584
‫لعل هذا يفسر لماذا أقيم مع أخي
‫وأتلصص على صديقي

285
00:25:16,709 --> 00:25:21,047
‫لذا اعذرني لأنني متململة
‫لكن إن كنا نتحدث عن الغداء

286
00:25:21,172 --> 00:25:25,301
‫فقد أتناول شطيرة لحم مقدد ضخمة
‫لكن لا شك أنه لن يمكنني تناولها هنا

287
00:25:26,177 --> 00:25:28,971
‫- (ديبرا)
‫- ماذا؟

288
00:25:29,388 --> 00:25:34,560
‫هذا ليس مرفأ تجارياً
‫لم أر أي مستأجر لأي من هذه القوارب

289
00:25:34,643 --> 00:25:37,688
‫لكن يمكنني أن أرى
‫أن صيانة هذا المكان سيئة

290
00:25:37,813 --> 00:25:40,900
‫وهو مكان غير آمن، إضاءته ضعيفة

291
00:25:41,025 --> 00:25:44,570
‫إذا أتيت إلى هنا ليلاً
‫فلن يدري أحد ما تقومين به

292
00:25:44,695 --> 00:25:49,075
‫لهذا سآمر بمراقبة لأربع وعشرين ساعة
‫لهذا المرفأ والمرفأين الآخرين

293
00:25:51,327 --> 00:25:53,704
‫حالما أفرغ من غدائي

294
00:26:27,029 --> 00:26:32,451
‫أنهيت تقريري عن تناثر الدم
‫وتقدمت بطلب إجازة شخصية وأبلغت (ريتا)

295
00:26:32,827 --> 00:26:35,204
‫(نابلز)، أنا قادم

296
00:26:35,538 --> 00:26:38,666
‫لا يمكنني أن أصب غضبي
‫على من قتل والدتي

297
00:26:38,791 --> 00:26:43,838
‫ليس و(ليلا) برفقتي بهذه الرحلة
‫لكن بإمكاني أن أتهيأ لمثل هذا اليوم

298
00:26:43,963 --> 00:26:46,132
‫إلى أين تذهب مبكراً؟

299
00:26:46,924 --> 00:26:50,928
‫- سأغادر ليلاً، لا تسهري بانتظاري
‫- بمنتصف الأسبوع؟

300
00:26:51,053 --> 00:26:55,224
‫ارتأيت أن أقود شاحنتي الصغيرة
‫على الطريق المفتوح

301
00:26:55,349 --> 00:26:57,393
‫- من أنت؟
‫- النبأ السار هو أن المكان صار لك

302
00:26:57,518 --> 00:27:02,231
‫- إن أردت أن تقيدي (غابريال) مجدداً
‫- أجل، هذه المزحة لا تبلى أبداً

303
00:27:02,356 --> 00:27:05,025
‫اتصل بي عندما تعود
‫أود محادثتك بشأن مرفأ (كورال كوف)

304
00:27:05,151 --> 00:27:09,822
‫- ماذا عنه؟
‫- أرسلتنا الطحالب على الصخور لهناك

305
00:27:09,947 --> 00:27:14,827
‫لو كنت مكانك لفكرت جدياً بنقل قاربي
‫فالحراسة الأمنية هناك مروعة

306
00:27:14,952 --> 00:27:17,246
‫هذا هو بيت القصيد

307
00:27:18,456 --> 00:27:21,459
‫هذه الطحالب الخضراء الصغيرة
‫قد تكون (كربتونيت)

308
00:27:21,584 --> 00:27:24,462
‫وإذا تم تعقبه إلي، فلن أملك حيلة

309
00:27:28,132 --> 00:27:33,721
‫- هذه السيارة مؤجرة
‫- لا، هي ملكي تماماً

310
00:27:36,474 --> 00:27:42,480
‫إذن شاحنتك الصغيرة مؤنثة
‫لا شك أن صديقتك تشعر بالغيرة

311
00:27:42,605 --> 00:27:46,567
‫- ألا تمانع قيامك بهذا؟
‫- لم أخبرها

312
00:27:48,235 --> 00:27:50,821
‫اكتشفت والدة (ريتا)
‫أنني ببرنامج إعادة التأهيل

313
00:27:50,946 --> 00:27:55,117
‫وتريدني أن أترك (ريتا) والطفلين

314
00:28:01,582 --> 00:28:06,504
‫- قد تكون محقة
‫- لا يمكنني التخلي عنهم

315
00:28:06,629 --> 00:28:10,633
‫هل فكرت فيما ستقوله لهذا الرجل
‫عندما تصل إلى هناك؟

316
00:28:13,010 --> 00:28:15,763
‫لا شك أنني سأفكر بشيء ما

317
00:28:18,182 --> 00:28:21,936
‫لم لا تجرب القيام بهذا معي؟

318
00:28:23,896 --> 00:28:26,524
‫أفضل ألا أفعل ذلك

319
00:28:27,858 --> 00:28:33,197
‫جرب وحسب، بصوت عال

320
00:28:39,662 --> 00:28:42,414
‫أشعر وكأنه...

321
00:28:46,418 --> 00:28:49,088
‫سلبني حياتي

322
00:28:52,174 --> 00:28:54,385
‫وماذا بعد؟

323
00:28:54,760 --> 00:28:58,138
‫لست الشخص الذي يفترض بي أن أكون عليه

324
00:29:04,895 --> 00:29:07,565
‫وكأنني خال من المشاعر

325
00:29:08,899 --> 00:29:13,279
‫هذا جيد، أكمل

326
00:29:15,614 --> 00:29:18,659
‫أتوارى عن الأنظار

327
00:29:21,412 --> 00:29:28,335
‫وأنا غير قادر على التواصل مع المقربين لي
‫أخشى...

328
00:29:32,631 --> 00:29:35,134
‫أن أؤذيهم

329
00:29:37,970 --> 00:29:41,015
‫كما آذيت كثيرين آخرين

330
00:29:50,024 --> 00:29:52,401
‫هذا ما جعلني عليه

331
00:29:58,824 --> 00:30:02,077
‫إذن هذا ما يجب عليك إخباره به

332
00:30:09,293 --> 00:30:12,963
‫ما أكثر ما تذكره عن والدتك؟

333
00:30:17,760 --> 00:30:22,473
‫كان شعرها طويلاً وناعماً

334
00:30:24,934 --> 00:30:27,478
‫مثل يديها

335
00:30:35,152 --> 00:30:37,655
‫هذا كل شيء

336
00:30:42,701 --> 00:30:46,413
‫أجل، هذا كالأيام الخوالي

337
00:30:47,790 --> 00:30:50,918
‫يروقك هذا بشدة وأنت تعلم هذا

338
00:30:52,628 --> 00:30:56,882
‫بإمكاننا دوماً أن نركب السيارة
‫ونمضي الوقت كما كنا نفعل

339
00:30:57,007 --> 00:31:02,888
‫لا، لن أفعل هذا مجدداً

340
00:31:03,722 --> 00:31:07,393
‫شوهدت سيارة المشتبه وثمة من يستقلها

341
00:31:07,518 --> 00:31:09,770
‫- تتجه بطريقكما
‫- علم

342
00:31:09,895 --> 00:31:11,313
‫- سأتولى زمام الأمر
‫- أنا على قدر المهمة

343
00:31:11,438 --> 00:31:14,441
‫لا نود أن يقوم هذا الرجل
‫بشيء سخيف وسط حشد

344
00:31:14,566 --> 00:31:17,486
‫يا للهول! هل أنت هنا لهذا السبب؟
‫لتكوني جليسة أطفال لي؟

345
00:31:17,611 --> 00:31:22,199
‫- أنا هنا لأنني أشعر بالقلق عليك
‫- كيف أؤكد لك أنني بخير يا (ماريا)؟

346
00:31:22,324 --> 00:31:27,079
‫أجل، وهذا ما يثير قلقي، أنت بخير؟
‫لا تجد بأساً بقتل رجلين؟

347
00:31:27,204 --> 00:31:29,707
‫- فاقت المسألة رجلين
‫- هذا ليس الجيش يا (جيمس)

348
00:31:29,832 --> 00:31:32,501
‫هذا قسم الشرطة الخاص بي
‫علي أن أتأكد أنك مؤهل للقيام بواجبك

349
00:31:32,626 --> 00:31:36,088
‫- هذه مهمتي كملازمة
‫- كل ما يهمك هو عملك

350
00:31:36,213 --> 00:31:38,841
‫حتى إن عنى هذا إقامة علاقة
‫مع مندوب (باسكال) لتستعيديه

351
00:31:44,972 --> 00:31:50,227
‫- كيف عرفت بأمر (بيرتراند)؟
‫- لم أكن واثقاً بهذا قبل الآن

352
00:31:52,271 --> 00:31:56,150
‫أعرفك يا (ماريا)، نعمل معاً منذ عامين
‫عندما ترغبين في شيء تحصلين عليه

353
00:31:56,275 --> 00:31:58,819
‫- وكانت (باسكال) تعترض طريقك
‫- لن نتحدث بشأن هذا

354
00:31:58,944 --> 00:32:02,781
‫تقحمين نفسك بشؤون غيرك
‫ما دامت غير متعلقة بك

355
00:32:08,704 --> 00:32:10,748
‫ها هو (ألفارو)

356
00:32:15,002 --> 00:32:17,296
‫- انتظر إلى أن يغادر السيارة
‫- لكم من الوقت ستزعجينني؟

357
00:32:17,421 --> 00:32:20,090
‫حتى تعود كشريكي القديم مجدداً

358
00:32:22,968 --> 00:32:25,763
‫عندما أعطي إشارتي

359
00:32:30,142 --> 00:32:32,144
‫- استلق أرضاً أيها الوغد
‫- ضع يديك بحيث أراهما يا (ألفارو)

360
00:32:32,269 --> 00:32:35,481
‫- تذكر، المسألة تتعلق بك
‫- وليس به

361
00:32:35,606 --> 00:32:38,442
‫لا بأس إن وصلنا لهناك
‫ولم يمكنك المضي في الأمر

362
00:32:38,567 --> 00:32:41,653
‫- أعلم هذا
‫- لأن بإمكاننا العودة بوقت لاحق

363
00:32:41,779 --> 00:32:47,910
‫لا، أود أن ألقاه الليلة

364
00:32:53,415 --> 00:32:57,753
‫هذا ليس فناً، هذه صورة إباحية لكوخ

365
00:33:00,672 --> 00:33:05,594
‫- إنها (ريتا)
‫- لا تقل المزيد

366
00:33:05,719 --> 00:33:10,891
‫أود أن آخذ حماماً بأية حال
‫لا ترحل دون أن تودعها

367
00:33:12,851 --> 00:33:16,105
‫- مرحباً
‫- مرحباً، يسرني سماع صوتك

368
00:33:16,230 --> 00:33:18,565
‫كنت قد بدأت أشعر بالقلق عليك

369
00:33:18,690 --> 00:33:21,944
‫- أما زلت على الطريق؟
‫- لا، دخلت لتوي

370
00:33:22,611 --> 00:33:26,198
‫قلت إنك ستتصل بي، أين أنت؟

371
00:33:26,323 --> 00:33:29,785
‫قررت أن أبحث عن شخص من الماضي

372
00:33:30,244 --> 00:33:33,497
‫- هذا ما طرأ فجأة؟
‫- أجل

373
00:33:36,041 --> 00:33:38,418
‫(ديكستر)، ماذا يجري؟

374
00:33:39,169 --> 00:33:42,881
‫بعد هذا الصباح
‫ارتأيت أن من الأفضل أن أبتعد

375
00:33:43,340 --> 00:33:45,384
‫ماذا حدث هذا الصباح؟

376
00:33:45,509 --> 00:33:49,555
‫لنقل إن والدتك لا يروقها كثيراً
‫الرجال الذين يخضعون لإعادة تأهيل

377
00:33:49,847 --> 00:33:56,228
‫تباً، اسمع، لا يعني هذا شيئاً، حسناً
‫سأتكفل بالأمر

378
00:33:56,353 --> 00:33:59,815
‫- متى ستعود؟
‫- غداً صباحاً

379
00:33:59,940 --> 00:34:02,985
‫حسناً، عدني بأنك ستمر على المنزل أولاً
‫بالصباح

380
00:34:03,694 --> 00:34:08,115
‫- بالطبع
‫- أنا آسفة حقاً بشأن هذا يا (ديكستر)

381
00:34:08,991 --> 00:34:11,869
‫- أراك قريباً
‫- اتفقنا

382
00:34:37,519 --> 00:34:42,274
‫- لم لست بالحمام؟
‫- أتفقد بعض رسائل بريدي الإلكتروني

383
00:34:42,399 --> 00:34:45,235
‫علينا أن نكون بالمطعم بغضون نصف ساعة

384
00:34:48,363 --> 00:34:52,659
‫- أواثقة أنك لا تودين الانضمام لي؟
‫- رائحتك كريهة

385
00:34:53,118 --> 00:34:55,954
‫حسبت أنك تحبين العلاقة القذرة

386
00:35:21,021 --> 00:35:23,190
‫أميرة الثلج؟

387
00:35:24,024 --> 00:35:25,943
‫تباً!

388
00:35:40,958 --> 00:35:43,335
‫- أيها الوغد
‫- ما الذي ارتكبته؟

389
00:35:43,460 --> 00:35:46,922
‫- كذبت علي، أنت كاتب
‫- أحاول أن أكون كذلك، أجل

390
00:35:47,047 --> 00:35:48,548
‫رأيت كل رسائل البريد الإلكتروني

391
00:35:48,674 --> 00:35:50,968
‫التي أرسلتها لكل هؤلاء الناشرين
‫يا صاحب كتاب أميرة الثلج

392
00:35:51,093 --> 00:35:52,469
‫فتشت بريدي الإلكتروني؟

393
00:35:52,594 --> 00:35:55,430
‫كل ما أردته هو التقرب مني
‫لتبيع كتاباً عن قاتل شاحنة المثلجات

394
00:35:55,555 --> 00:35:59,935
‫- هذا جنون يا (ديب)، هذه الرسائل...
‫- تباً لك!

395
00:36:00,394 --> 00:36:02,521
‫(ديب)!

396
00:36:35,429 --> 00:36:37,848
‫كيف أخدمك؟

397
00:36:40,350 --> 00:36:43,603
‫- صديقي؟
‫- جعة، أو أي ما لديك

398
00:36:45,397 --> 00:36:48,108
‫ستأتيك حالاً

399
00:37:05,292 --> 00:37:08,628
‫- يا لها من طريقة لتهجرني
‫- كنت بالحمام

400
00:37:08,754 --> 00:37:12,382
‫هل أنت هناك؟ هل تراه؟

401
00:37:13,925 --> 00:37:16,094
‫إنه يحدق بي

402
00:37:16,261 --> 00:37:20,599
‫- هل ستقول شيئاً ما له؟
‫- لا أدري ماذا سأفعل بعد

403
00:37:21,892 --> 00:37:23,769
‫علي أن أذهب

404
00:37:24,186 --> 00:37:27,689
‫هاتفني حالما تصل إلى قرار، اتفقنا؟

405
00:37:31,902 --> 00:37:34,279
‫ثلاثة دولارات

406
00:37:40,160 --> 00:37:45,165
‫- لم يكن هذا يحق لك
‫- إنه مدمن يا (ريتا)، ليس ذا نفع لك

407
00:37:47,417 --> 00:37:49,795
‫دفعك بالفعل للتدخين مجدداً

408
00:37:52,381 --> 00:37:58,136
‫- تخليت عني وعن حفيديك
‫- لم يكن هذا ذنبي

409
00:37:58,678 --> 00:38:02,682
‫حاولت تحذيرك من (بول)
‫لكنك فررت معه بأية حال

410
00:38:03,225 --> 00:38:09,564
‫لم أكن أفر من (بول)، كنت أفر منك

411
00:38:10,816 --> 00:38:16,113
‫هل لديك أدنى فكرة عن مدى ألمي
‫عندما أجدك تكررين الأخطاء نفسها؟

412
00:38:19,074 --> 00:38:22,327
‫نلت كفايتي من الأخطاء

413
00:38:22,411 --> 00:38:27,582
‫وقد كنت محقة بشأن (بول)
‫فقد كان رجلاً مروعاً

414
00:38:27,707 --> 00:38:33,672
‫لكن بالمرة الأولى أشعر بالأمان
‫وبأنني محبوبة، وهذا بسبب (ديكستر)

415
00:38:34,214 --> 00:38:37,634
‫لا يمكنني محادثتك وأنت هكذا، سأخلد للنوم

416
00:38:38,677 --> 00:38:41,430
‫هذه حياتي يا أمي

417
00:38:41,555 --> 00:38:44,516
‫إن كنت لا تستطيعين أن تسعدي من أجلي
‫فربما عليك ألا تكوني هنا

418
00:38:44,641 --> 00:38:48,854
‫إن أردت التخلي عني وعن الطفلين فلا بأس
‫هذا خيارك

419
00:38:48,979 --> 00:38:52,232
‫لكن (ديكستر) لن يغادر

420
00:39:09,040 --> 00:39:12,252
‫كان النداء الأخير للمغادرة قبل 30 دقيقة

421
00:39:17,299 --> 00:39:22,429
‫هل تسمعني؟ أحتاج لأن تفرغ من هذا

422
00:39:23,013 --> 00:39:24,848
‫معذرة

423
00:39:28,143 --> 00:39:31,396
‫أتحاشى العودة لغرفة النزل خاصتي

424
00:39:31,646 --> 00:39:36,443
‫أزور هذا المكان من (ميامي)
‫هل قصدتها من قبل؟

425
00:39:38,195 --> 00:39:40,572
‫لا يمكنني أن أزعم ذلك

426
00:39:48,038 --> 00:39:50,415
‫كم أقمت بـ(نابلز)؟

427
00:39:51,249 --> 00:39:54,628
‫- لبضع سنوات
‫- هل تروقك؟

428
00:39:58,215 --> 00:40:01,635
‫حسناً، ارحل الآن

429
00:40:02,344 --> 00:40:05,472
‫حسناً، سيكون هذا غريباً

430
00:40:06,681 --> 00:40:09,226
‫لكن علي أن أخبرك بشعوري

431
00:40:09,351 --> 00:40:15,190
‫لا، ما عليك القيام به هو المغادرة
‫لأنك ظللت تحدق بي طوال الليلة

432
00:40:17,901 --> 00:40:20,820
‫- عليك حقاً ألا تفعل ذلك
‫- قلت غادر المشرب

433
00:40:20,946 --> 00:40:26,326
‫فقط دعني أقول ما أحتاج لقوله وسأغادر

434
00:40:30,539 --> 00:40:33,291
‫لقد سلبتني حياتي

435
00:40:33,458 --> 00:40:36,461
‫ما هذا بحق السماء؟ بدأت حقاً تثير غضبي

436
00:40:36,586 --> 00:40:41,299
‫لست الشخص الذي يفترض بي أن أكونه
‫لأنك سلبتني شخصاً

437
00:40:42,008 --> 00:40:48,598
‫سأبرحك ضرباً إن لم تخرج حالاً

438
00:40:48,848 --> 00:40:51,351
‫جربت طريقة (ليلا)

439
00:41:00,318 --> 00:41:02,988
‫عام 1973

440
00:41:05,073 --> 00:41:07,158
‫بمرفأ (ميامي)

441
00:41:07,284 --> 00:41:09,286
‫حاوية شحن

442
00:41:09,411 --> 00:41:11,538
‫ومنشار...

443
00:41:11,621 --> 00:41:18,336
‫(لورا موسر)، هل صرت تذكر الآن؟

444
00:41:24,593 --> 00:41:26,553
‫أرجوك!

445
00:41:36,021 --> 00:41:39,608
‫أخطأت التمييز بيني وبين شخص آخر

446
00:41:41,192 --> 00:41:44,946
‫أعلم تماماً من أنت
‫أنت من جعلني ما أنا عليه

447
00:41:45,071 --> 00:41:47,991
‫حسناً، قتلتها

448
00:41:51,828 --> 00:41:54,414
‫- اضطررت لذلك
‫- هل اضطررت لذلك؟

449
00:41:54,581 --> 00:41:56,708
‫هل كان عليك أن تمزقها بالمنشار
‫لأشلاء صغيرة؟

450
00:41:56,833 --> 00:42:00,795
‫هل كان عليك أن تترك طفلين
‫في بركة من دم والدتهما؟

451
00:42:00,920 --> 00:42:04,382
‫(إسترادا) كان سيقتلني إن لم أفعل ذلك

452
00:42:04,549 --> 00:42:09,638
‫ذبحتها كحيوان لأنها سرقت الكوكايين الثمين

453
00:42:09,971 --> 00:42:14,559
‫لا، اكتشفنا أنها كانت واشية
‫تعمل لحساب ضابط شرطة

454
00:42:14,643 --> 00:42:17,187
‫كانت تقيم علاقة معه

455
00:42:18,438 --> 00:42:20,857
‫- أي شرطي؟
‫- لم أكن أعرف اسمه

456
00:42:20,982 --> 00:42:26,321
‫- تبعتهما للحديقة
‫- والدتي و(هاري)؟

457
00:42:26,446 --> 00:42:29,741
‫هذا ما أدى إلى مقتلها؟

458
00:42:29,866 --> 00:42:32,661
‫لم أفرغ منك بعد

459
00:42:32,786 --> 00:42:35,997
‫أليس هذا ما يفعله الأبطال؟
‫الانتقام لأحبابهم الذين لقوا حتفهم

460
00:42:44,798 --> 00:42:46,800
‫ماذا؟

461
00:42:46,925 --> 00:42:49,511
‫هل كل شيء على ما يرام؟

462
00:42:50,470 --> 00:42:55,266
‫- (ديكستر)، ما الأمر؟
‫- حسبت أن بإمكاني المقاومة

463
00:42:55,767 --> 00:43:01,481
‫- يا للهول! هل تتعاطى المخدرات؟
‫- لا، لكنني على وشك ذلك

464
00:43:01,898 --> 00:43:07,362
‫أخبرني بمكانك وسأجلب سيارة أجرة
‫وآتي لأخذك

465
00:43:07,487 --> 00:43:10,657
‫- علي القيام بهذا
‫- لا، ليس عليك ذلك

466
00:43:10,740 --> 00:43:13,535
‫أخبرني فقط بمكانك

467
00:43:17,539 --> 00:43:20,208
‫- سيكون الوقت قد فات على ذلك
‫- إياك أن تفعل هذا

468
00:43:20,333 --> 00:43:23,837
‫- أنت أقوى من هذا
‫- لست كذلك

469
00:43:23,962 --> 00:43:28,508
‫بل أنت كذلك، قطعت كل هذه المسافة

470
00:43:29,426 --> 00:43:34,556
‫إن ارتددت الآن فستعود لما كنت عليه

471
00:43:34,681 --> 00:43:40,228
‫وتصبح شخصاً خالياً من المشاعر
‫وغاضباً ووحيداً

472
00:43:40,353 --> 00:43:46,818
‫سأجعلك تجتاز هذا، أقسم لك
‫عد لي وحسب، اتفقنا؟

473
00:44:10,884 --> 00:44:15,722
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا بأس

474
00:44:21,269 --> 00:44:23,730
‫لم أفعل هذا

475
00:44:25,732 --> 00:44:30,028
‫لا بأس، لا أكترث بما قمت به

476
00:44:36,367 --> 00:44:40,872
‫أنت معي، لا بأس

477
00:44:47,337 --> 00:44:49,631
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

478
00:44:49,756 --> 00:44:53,343
‫أتأكد من سير رقابتنا للمرفأ كما ينبغي

479
00:44:53,468 --> 00:44:56,971
‫- هل نسيت شيئاً ما؟
‫- أراجع سجلات الإيجار

480
00:44:57,388 --> 00:44:58,932
‫بالمرفأين الآخرين

481
00:44:59,057 --> 00:45:02,352
‫- لا تستسلمين، صحيح؟
‫- هل تستسلم أنت؟

482
00:45:04,062 --> 00:45:05,772
‫أنا يقظة تماماً بأية حال

483
00:45:05,897 --> 00:45:08,525
‫(ديكستر) خارج البلدة ولا أنام جيداً
‫عندما أكون وحدي

484
00:45:08,650 --> 00:45:14,280
‫- ماذا عن صديقك الجديد؟
‫- انفصلنا نوعاً ما...

485
00:45:15,114 --> 00:45:18,952
‫أنا انفصلت عنه

486
00:45:21,496 --> 00:45:24,290
‫لن تحتاجي هذه إذن؟

487
00:45:24,499 --> 00:45:26,793
‫ما هذا؟

488
00:45:27,126 --> 00:45:29,504
‫تحري عن الخلفية

489
00:45:29,629 --> 00:45:32,173
‫قلت إنك كنت تتلصصين عليه
‫فارتأيت أن أساعدك

490
00:45:32,298 --> 00:45:35,552
‫هل تحريت عن صديقي؟

491
00:45:37,428 --> 00:45:39,889
‫- ماذا يقول؟
‫- (غابريال) بريء تماماً...

492
00:45:40,014 --> 00:45:43,810
‫باستثناء ارتكابه لمخالفات الركن هذه

493
00:45:45,311 --> 00:45:49,190
‫عدم كونه مجرماً لا يعني أنه ليس وغداً

494
00:45:50,024 --> 00:45:54,779
‫تفقدت رسائل البريد الإلكتروني خاصته
‫أعلم، لكن الأمر كان يستحق ذلك

495
00:45:55,863 --> 00:46:00,034
‫كان يستغلني للترويج لكتاب
‫عن قاتل شاحنة المثلجات

496
00:46:02,036 --> 00:46:06,082
‫هل تعلمين أي نوع من المؤلفين هو؟

497
00:46:12,797 --> 00:46:15,550
‫مؤلف كتب أطفال

498
00:46:19,137 --> 00:46:22,932
‫(أميرة الثلج) هو كتاب للأطفال

499
00:46:25,852 --> 00:46:29,397
‫كيف أمكنني أن أكون غبية إلى هذا الحد؟

500
00:46:30,398 --> 00:46:35,194
‫عندما التقتني زوجتي
‫كانت مقتنعة بأنني جاسوس

501
00:46:35,320 --> 00:46:38,823
‫لم تعلم (كوني) بذلك
‫لكنها كانت بالواقع محقة

502
00:46:38,906 --> 00:46:43,161
‫- تحريت عنها؟
‫- لم يكن هناك داع لذلك

503
00:46:43,286 --> 00:46:47,665
‫مؤكد أن ثقتك بها إلى هذا الحد جيدة

504
00:46:50,335 --> 00:46:53,046
‫لقيت حتفها قبل عامين

505
00:46:53,463 --> 00:46:55,882
‫بسبب السرطان

506
00:46:56,299 --> 00:47:02,430
‫آسفة لذلك، هكذا فقدت أمي

507
00:47:08,645 --> 00:47:13,483
‫- علي أن أغادر
‫- دعيني أسألك شيئاً

508
00:47:14,025 --> 00:47:18,529
‫هل منحك صديقك سبباً لكيلا تثقي به؟

509
00:47:18,655 --> 00:47:25,578
‫لا، لكن لا أحسب أن هذا مهم

510
00:47:25,703 --> 00:47:27,789
‫فقد فقدت صوابي معه

511
00:47:28,539 --> 00:47:30,416
‫ولن يسامحني أبداً

512
00:47:30,541 --> 00:47:34,712
‫هل تضمن الأمر إصابات أو كدمات وجه؟

513
00:47:34,879 --> 00:47:39,509
‫- لا
‫- ستكونين بخير

514
00:48:17,672 --> 00:48:21,467
‫هل تود أن تعلم
‫كيف التحقت ببرنامج إعادة التأهيل؟

515
00:48:29,350 --> 00:48:32,145
‫كنت قد تعاطيت المخدرات لسنوات

516
00:48:32,270 --> 00:48:34,814
‫كنت أسرف في الشراب
‫وأحضر الحفلات بدون دعوة

517
00:48:34,939 --> 00:48:41,696
‫حسبت أن بإمكاني السيطرة على ذلك
‫ثم التقيت (ماركو)

518
00:48:42,405 --> 00:48:45,491
‫ويا له من هراء!

519
00:48:46,868 --> 00:48:52,290
‫حسبت أنه صديقي
‫لكن تبين لي أنه تاجر المخدرات

520
00:48:56,169 --> 00:49:02,800
‫جعلني الوغد أتشبث بالمخدرات
‫بحيث لم يعد يهمني شيء عندما غادر

521
00:49:04,469 --> 00:49:06,971
‫ولم يتبق لي شيء...

522
00:49:09,599 --> 00:49:12,226
‫سوى الغضب

523
00:49:16,230 --> 00:49:21,360
‫وذات ليلة كنت مشوشة تماماً

524
00:49:24,906 --> 00:49:29,494
‫فذهبت إلى منزله وأحرقته تماماً

525
00:49:33,206 --> 00:49:38,169
‫ما لم أدركه هو أن (ماركو)
‫كان فاقد الوعي بداخله

526
00:49:44,634 --> 00:49:48,471
‫ظنوا أن تجار المخدرات هم من أحرقوا المنزل

527
00:49:51,140 --> 00:49:53,768
‫لكنني كنت الفاعلة

528
00:49:56,521 --> 00:49:59,524
‫لقي حتفه بسببي

529
00:50:04,612 --> 00:50:08,032
‫قصدت أول اجتماع لي بتلك الليلة

530
00:50:11,160 --> 00:50:15,289
‫كانت مشاهدة هذا الجانب من نفسي مروعة

531
00:50:16,791 --> 00:50:20,545
‫لا يمكنني مطلقاً القيام بهذا لشخص آخر

532
00:50:25,216 --> 00:50:27,718
‫هل استحق ذلك؟

533
00:50:32,557 --> 00:50:34,725
‫أجل

534
00:50:51,367 --> 00:50:54,745
‫إذن لم ترتكبي أي خطأ

535
00:51:20,229 --> 00:51:23,649
‫- مرحباً
‫- لم أتوقع قدومك مبكراً هكذا

536
00:51:23,774 --> 00:51:28,696
‫- لم يصادفني أي ازدحام مروري
‫- أتيت بالوقت المناسب لتناول الإفطار

537
00:51:32,533 --> 00:51:36,913
‫- أين والدتك؟
‫- أشك بأنها ستنضم إلينا

538
00:51:37,038 --> 00:51:43,127
‫ظلت بغرفتها طوال النهار
‫أظن أنها تحزم متاعها

539
00:51:45,880 --> 00:51:47,965
‫ربما يجدر بي المغادرة

540
00:51:48,257 --> 00:51:54,555
‫لا، ستمكث هنا لأنك جزء من هذه الأسرة

541
00:51:56,307 --> 00:52:00,186
‫هل أنت واثقة؟ جعلتك تعانين الكثير مؤخراً

542
00:52:02,730 --> 00:52:06,984
‫أنا أساندك يا (ديكستر)، مهما يكن

543
00:52:09,695 --> 00:52:15,576
‫- ما هذه؟
‫- رقعة الإقلاع عن التدخين

544
00:52:16,619 --> 00:52:21,624
‫علي أن أقلع عن إدماني الخاص والآن اجلس

545
00:52:25,753 --> 00:52:27,546
‫هل من أمر مهم؟

546
00:52:27,922 --> 00:52:30,383
‫"متى تحين الرحلة التالية؟"

547
00:52:31,759 --> 00:52:33,928
‫لا

548
00:52:36,097 --> 00:52:38,349
‫صباح الخير

549
00:52:38,975 --> 00:52:43,104
‫- صباح الخير يا (ديكستر)
‫- مرحباً يا (غايل)

550
00:52:46,190 --> 00:52:50,653
‫(ريتا) تؤكد لي أنك ملتزم بالشفاء

551
00:52:53,197 --> 00:52:54,782
‫هذا صحيح

552
00:52:54,907 --> 00:52:57,743
‫إذن أود أن أكون هنا للمساعدة

553
00:52:57,868 --> 00:53:01,247
‫في الواقع، قررت أن أمكث هنا في (ميامي)

554
00:53:01,372 --> 00:53:05,710
‫أرسلت استقالتي إلى مجلس المدرسة
‫هذا الصباح

555
00:53:06,502 --> 00:53:10,339
‫- ماذا عن منزلك؟
‫- سأعرضه للبيع

556
00:53:10,548 --> 00:53:17,263
‫عزيزتي، فكرت بما قلته ليلة أمس
‫أنا لم أساندك وأود تغيير هذا

557
00:53:19,849 --> 00:53:23,310
‫أختي تبحث عن شقة أنا واثق أن بإمكاننا
‫مساعدتك على البحث عن واحدة بدورك

558
00:53:23,436 --> 00:53:25,771
‫لا تكن سخيفاً، سأقيم هنا

559
00:53:25,896 --> 00:53:29,275
‫(ديكستر) هلا تكرمت بمناولتي القشدة رجاء

560
00:53:30,443 --> 00:53:32,403
‫شكراً لك

561
00:53:35,239 --> 00:53:40,369
‫علمني (هاري) الكذب
‫وأن أخفي أدق أسراري عمن حولي

562
00:53:41,037 --> 00:53:45,499
‫لهذا أود أن أتأكد
‫من عدم وجود أي أثر دم على قاربي

563
00:53:46,250 --> 00:53:49,628
‫كما علمني ألا أتعجل بالحكم على الأمور

564
00:53:49,754 --> 00:53:52,882
‫وأن الأمور ليست دوماً كما تبدو

565
00:53:54,175 --> 00:53:57,803
‫بما في ذلك (هاري)، وماذا عني؟

566
00:53:57,928 --> 00:54:03,893
‫هل أنا سفاح خليج (هاربر) المختل
‫أم المدافع الخفي الشجاع

567
00:54:04,268 --> 00:54:06,437
‫الوقت وحده سيظهر ذلك

568
00:54:06,562 --> 00:54:10,483
‫العجيب أنني التقيت امرأة لا تأبه لمن أنا

569
00:54:11,484 --> 00:54:17,490
‫كل بطل يحتاج لمساند
‫ولكل شرير شريك بالجريمة

570
00:54:19,950 --> 00:54:26,916
‫بنيت كل علاقاتي على عدم علمي بذلك
‫لكن هذا قد يتغير

571
00:54:31,128 --> 00:54:36,300
‫تخيلوا هذا، حياة بلا مزيد من الأسرار

