﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:03,443
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,569 --> 00:00:06,947
‫- ستلاحظون أن هناك وجوهاً جديدة هنا
‫- هل نحن رهن التحقيق؟

3
00:00:07,072 --> 00:00:11,368
‫- تحاليل دم مهلهلة
‫- أتساءل كيف حدث ذلك

4
00:00:13,871 --> 00:00:16,164
‫سفاح مرفأ الخليج واحد من الشرطة

5
00:00:16,290 --> 00:00:18,750
‫انفصلنا أنا و(ديكستر)

6
00:00:18,876 --> 00:00:21,503
‫هل يعني هذا أنه لا يحبنا أيضاً؟

7
00:00:21,628 --> 00:00:24,840
‫- هلا تتناولين العشاء معي ليلة غد
‫- أود تناول العشاء معك

8
00:00:27,634 --> 00:00:30,262
‫ماضيك لغز أكبر من ماضي (جيمي هوفا)

9
00:00:30,387 --> 00:00:32,472
‫حان الوقت لرحيل (دوكس)

10
00:00:34,600 --> 00:00:36,143
‫تباً!

11
00:00:40,188 --> 00:00:44,776
‫الرقيب (جيمس دوكس) في إجازة إدارية
‫انتظاراً لتحقيق بشؤون داخلية

12
00:00:44,902 --> 00:00:47,446
‫- هل انتهينا يا سيدي؟
‫- في الواقع لا، لقد بدأ للتو

13
00:00:47,571 --> 00:00:49,198
‫لقد انتهينا

14
00:00:50,991 --> 00:00:53,911
‫هذه هي راعيتي، هذه المرأة تراني

15
00:00:54,077 --> 00:00:58,123
‫- لا آبه بما فعلت
‫- إنها تنظر خلف القناع ولا تشيح ببصرها

16
00:00:58,248 --> 00:01:02,836
‫- هل أنت صديقة لـ(ديكستر)؟
‫- أنا مزينة منزله، تعجبني القبعة

17
00:01:07,090 --> 00:01:10,219
‫(ديكستر)، النجدة، أرجوكم

18
00:01:10,344 --> 00:01:14,097
‫علي أن أتقبل حقيقتي
‫وأقتل الرجل الذي قتل أمي

19
00:01:14,223 --> 00:01:17,100
‫كوخ سري بوسط الـ(إيفرغلاديز)

20
00:01:17,225 --> 00:01:20,187
‫وما قد يطلبه قاتل متسلسل متفرغ
‫أكثر من ذلك؟

21
00:01:20,312 --> 00:01:22,439
‫إنه أمر ملائم نوعاً ما، صحيح؟

22
00:01:33,116 --> 00:01:36,662
‫الباب كان مفتوحاً
‫وأنت الوحيد الذي يملك المفتاح غيري

23
00:01:37,704 --> 00:01:40,374
‫(ريتا)، غادري المنزل وأبلغي الشرطة

24
00:01:40,499 --> 00:01:42,209
‫لا يمكنني أخذك معي

25
00:01:44,336 --> 00:01:46,964
‫- كان هناك أحد بالمنزل
‫- (ديكستر)، ما الذي يجري؟

26
00:01:47,130 --> 00:01:49,883
‫ابقي هنا فحسب، ابتعدي عن (ريتا)

27
00:01:51,176 --> 00:01:53,136
‫وابتعدي عني

28
00:03:50,379 --> 00:03:52,923
‫- هذا ما قلته
‫- إنني محقة دوماً؟

29
00:03:53,048 --> 00:03:55,634
‫إنك كنت محقة بشأن (ليلى)
‫لم تكن ملائمة لي

30
00:03:55,759 --> 00:03:58,178
‫وإنني محقة دائماً

31
00:03:58,303 --> 00:04:02,432
‫- أسرع
‫- لم أدرك مدى سوء الأمر إلا البارحة

32
00:04:02,557 --> 00:04:04,267
‫مرحباً يا (فينس)، كيف الحال؟

33
00:04:05,519 --> 00:04:09,272
‫جعلتني أصارع نفسي طوال الوقت
‫كل ذلك التأمل في الذات غير صحي

34
00:04:09,398 --> 00:04:11,608
‫كف عن التأمل وتحرك

35
00:04:12,776 --> 00:04:14,569
‫آسف

36
00:04:14,694 --> 00:04:18,782
‫الحقيقة هي أنني أعرف من أكون سلفاً
‫واكتفيت من مصارعة نفسي

37
00:04:18,907 --> 00:04:21,535
‫لذا انتهت المعركة
‫وانتهت علاقتي بـ(ليلى)

38
00:04:21,660 --> 00:04:25,414
‫(مورغان)، نظف هذه الفوضى
‫إنه خطر على السلامة

39
00:04:39,886 --> 00:04:42,055
‫لا يمكنك ترك هذه القذارة ملقاة هنا يا أخي

40
00:04:49,855 --> 00:04:53,650
‫رائع، اللاوعي لدي لا يأبه بالرموز حتى

41
00:04:54,443 --> 00:04:58,321
‫هذا ما أجنيه لترك رفات (خيمينز) بالكوخ

42
00:04:58,447 --> 00:05:04,119
‫{\an8}وقت غير مناسب للإهمال وخاصة أن العميل
‫(لاندي) يدقق في كل العاملين بالشرطة

43
00:05:06,329 --> 00:05:09,833
‫(ديكستر)، ما الذي تفعله هنا؟

44
00:05:11,209 --> 00:05:12,878
‫أنا...

45
00:05:16,465 --> 00:05:18,341
‫أردت فقط أن أعطيك هذه...

46
00:05:20,427 --> 00:05:24,055
‫أنت ترتدي نفس ملابس ليلة أمس
‫هل نمت هنا؟

47
00:05:25,056 --> 00:05:26,766
‫ليس عمداً

48
00:05:26,892 --> 00:05:31,354
‫أردت فقط أن أحرص على أن يبقى
‫من اقتحم منزلك بعيداً

49
00:05:31,438 --> 00:05:36,067
‫وأظن أنني غفوت أثناء تأدية العمل، آسف

50
00:05:36,943 --> 00:05:38,445
‫لا تتأسف

51
00:05:38,570 --> 00:05:41,573
‫- (ديكستر) هنا
‫- مرحباً أيها الصغيران

52
00:05:41,698 --> 00:05:45,619
‫(ديكستر)، صنعت رجلاً آلياً قاتلاً
‫يأكل الطائرات، هل تريد رؤيته؟

53
00:05:45,744 --> 00:05:48,580
‫تعد أمي الفطائر المحلاة
‫هل تريد موزاً بفطائرك؟

54
00:05:52,209 --> 00:05:55,587
‫في الواقع أيها الصغيران
‫ثمة أمر علي الذهاب لتولي أمره لذا...

55
00:05:55,712 --> 00:05:57,380
‫لم أتيت إذن؟

56
00:05:57,839 --> 00:05:59,883
‫من أجل عناق كهذا

57
00:06:08,725 --> 00:06:11,603
‫حسناً أيها الصغيران
‫على (ديكستر) أن يعمل

58
00:06:11,728 --> 00:06:14,189
‫لذا اذهبا لتناول الفطائر المحلاة

59
00:06:14,314 --> 00:06:16,149
‫أضف موزاً أكثر لأجلي

60
00:06:22,155 --> 00:06:24,241
‫لم أقصد أن يجداني هنا

61
00:06:24,699 --> 00:06:29,246
‫لا بأس، أظن أنهما كانا بحاجة لعناق أيضاً

62
00:06:30,288 --> 00:06:31,873
‫اعتن بنفسك يا (ديكستر)

63
00:06:31,998 --> 00:06:34,417
‫انتظري، أريد أن أقول شيئاً

64
00:06:42,008 --> 00:06:46,346
‫- آسف
‫- حسناً

65
00:06:46,471 --> 00:06:47,973
‫أشعر...

66
00:06:51,142 --> 00:06:53,436
‫بندم شديد

67
00:06:53,520 --> 00:06:56,481
‫وهو أمر نادر بالنسبة لي

68
00:06:57,232 --> 00:07:00,944
‫ولكن هذا لا يعني أنني لا أخفق فأنا أخفق

69
00:07:03,029 --> 00:07:05,490
‫ولكن ليس بشكل كبير

70
00:07:06,449 --> 00:07:09,869
‫كنت وهما معي

71
00:07:11,329 --> 00:07:14,749
‫وكان لدي علاقتنا، وهذا كثير

72
00:07:17,043 --> 00:07:23,300
‫ولكنني دمرته
‫ظننت بحق أنني أذكى من ذلك

73
00:07:24,259 --> 00:07:25,885
‫هذا درس قاس

74
00:07:26,511 --> 00:07:29,472
‫(ليلى) إحدى أكبر غلطات حياتي

75
00:07:32,142 --> 00:07:34,769
‫يعني هذا الكثير لي يا (ديكستر)

76
00:07:37,188 --> 00:07:41,401
‫ولكنه لا يغير حقيقة معاشرتك لامرأة أخرى

77
00:07:41,526 --> 00:07:44,404
‫- لا أستطيع غفران ذلك
‫- لا أتوقع منك أن تفعلي

78
00:07:44,946 --> 00:07:46,656
‫إنما أردت قول ذلك فحسب

79
00:07:54,706 --> 00:07:58,043
‫كل ما يمكنني فعله الآن
‫هو التقاط أشلاء (خيمينز)

80
00:07:58,168 --> 00:08:00,170
‫إنه كومة أدلة كبيرة...

81
00:08:00,295 --> 00:08:03,590
‫رغم أن أحداً لن يقتحم الكوخ بسهولة
‫فهو أشبه بثكنة عسكرية

82
00:08:03,715 --> 00:08:07,886
‫ومع ذلك لا يمكنني ترك قتيل هكذا
‫علي أخذ إجازة مرضية من العمل

83
00:08:29,866 --> 00:08:32,410
‫ليس (دوكس)... بل المباحث الفيدرالية

84
00:08:32,577 --> 00:08:36,581
‫ربما وضعتني مقابلتي الفاشلة مع (لاندي)
‫على قائمته القصيرة للمشتبه بهم

85
00:08:37,207 --> 00:08:39,084
‫الانعطاف يساراً يقود للكوخ

86
00:08:39,918 --> 00:08:42,671
‫ويميناً لتبديل الملابس والعمل

87
00:08:45,340 --> 00:08:47,342
‫يسعدني أنني على وفاق
‫مع قانون (هاري) ثانية

88
00:08:47,467 --> 00:08:51,638
‫فهو يجعل القرارات أسهل
‫الحذر أولاً، و(خيمينز) لاحقاً

89
00:09:09,447 --> 00:09:13,034
‫تم تحويل مكالمتك لنظام البريد الصوتي الآلي

90
00:09:13,159 --> 00:09:15,704
‫- (جيمس دوكس)
‫- غير متاح

91
00:09:15,829 --> 00:09:18,915
‫لاستدعائه على جهاز الاستدعاء
‫اضغط الرقم 5 الآن

92
00:09:21,835 --> 00:09:25,422
‫أتعرف؟ تباً لك يا (جيمس)
‫تباً لك ولاختفائك!

93
00:09:25,588 --> 00:09:27,132
‫لم تخلف موعدك معي فحسب البارحة

94
00:09:27,257 --> 00:09:29,843
‫بل وضيعت على نفسك وظيفة أمن
‫براتب من 6 أرقام

95
00:09:29,968 --> 00:09:34,514
‫مما يعني أن كونك شرطياً
‫هو أحد الخيارات القليلة المتبقية لديك

96
00:09:34,639 --> 00:09:36,975
‫لذا كف عن إثارة حنق الأشخاص
‫القادرين على مساعدتك

97
00:09:38,935 --> 00:09:42,522
‫لقد كان رجال (لاندي) يحاولون الاتصال بك

98
00:09:42,647 --> 00:09:45,442
‫يريدون المساعدة فحسب
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

99
00:09:45,608 --> 00:09:47,444
‫فقدمها لهم يا (جيمس)

100
00:09:47,610 --> 00:09:51,072
‫أظهر لـ(لاندي) بأنك تحب العمل الجماعي
‫تظاهر بذلك

101
00:09:53,283 --> 00:09:55,869
‫ورد عندما أتصل ثانية

102
00:09:56,661 --> 00:09:58,371
‫لأنني سأواصل الاتصال

103
00:10:01,082 --> 00:10:03,084
‫لن أيأس منك يا (جيمس)

104
00:10:14,846 --> 00:10:17,682
‫عينك اليمنى داكنة قليلاً عن عينك اليسرى

105
00:10:20,518 --> 00:10:24,689
‫وأنت تزنين 50 رطلاً تقريباً
‫سيتعين علي تسمينك

106
00:10:24,814 --> 00:10:27,692
‫لم يبد أن ذلك أزعجك البارحة

107
00:10:27,817 --> 00:10:29,736
‫أو صباح اليوم

108
00:10:31,237 --> 00:10:33,448
‫لا نتروى في العلاقة بالمرة

109
00:10:34,949 --> 00:10:37,160
‫كان جزء التروي جميلاً

110
00:10:37,786 --> 00:10:40,914
‫أعتقد أن هذه هي ميزة مواعدة رجل خبير

111
00:10:41,039 --> 00:10:45,335
‫- تعنين رجلاً عجوزاً
‫- بل عنيت ما قلته

112
00:10:45,460 --> 00:10:49,047
‫خبير في الأسلوب

113
00:10:49,798 --> 00:10:52,550
‫وفي المهارات الجنونية

114
00:11:02,560 --> 00:11:06,022
‫هل ستكون حساساً دوماً
‫بشأن مسألة السن؟ لأن هذا سيقدم

115
00:11:06,147 --> 00:11:11,694
‫آسف، هذه مسألة جديدة علي
‫أعني المواعدة بشكل عام

116
00:11:11,778 --> 00:11:15,114
‫ومواعدة امرأة شابة جداً بالتحديد

117
00:11:15,240 --> 00:11:17,617
‫ومواعدة زميلة عمله خصوصاً

118
00:11:18,576 --> 00:11:21,246
‫إذن، فأنا الأكثر خبرة... رائع

119
00:11:21,371 --> 00:11:26,042
‫- هل واعدت زملاء؟
‫- حسناً، لست خبيرة لتلك الدرجة

120
00:11:28,378 --> 00:11:30,463
‫رأيت ما يكفي من العلاقات
‫لأعرف متى تفشل

121
00:11:30,588 --> 00:11:37,178
‫وتخبرني الخبرة بأن المجاهرة هي خير سبيل

122
00:11:37,303 --> 00:11:41,641
‫هل تقصد أن نخبر زملاءنا بالعمل؟

123
00:11:43,184 --> 00:11:47,063
‫(ديبرا)، أنا رجل صريح

124
00:11:47,188 --> 00:11:51,859
‫وبتاريخ علاقات العمل العاطفية
‫لم يجد التكتم نفعاً قط

125
00:11:51,985 --> 00:11:57,865
‫لا أدري فالأوضاع متوترة بالقسم حالياً

126
00:11:57,991 --> 00:12:03,037
‫- قلقة بشأن جعل الناس يتوترون؟
‫- أرى أن التوقيت سيىء فحسب

127
00:12:03,162 --> 00:12:05,665
‫ربما علينا الانتظار حتى...

128
00:12:13,047 --> 00:12:14,674
‫(لاندي)

129
00:12:16,301 --> 00:12:17,927
‫متى؟

130
00:12:19,637 --> 00:12:24,934
‫أخطر (واشنطن) العاصمة ثم اجعل (كال)
‫يضغط على (ميندلسن) حتى يوقع

131
00:12:25,059 --> 00:12:29,814
‫أجل، ثم اتصل بالمكتب الميداني
‫وأحضر لي عملاءً أكثر

132
00:12:31,190 --> 00:12:33,693
‫حسناً، علينا أن نتحرك الآن

133
00:12:34,360 --> 00:12:37,280
‫أجل، حسناً

134
00:12:38,448 --> 00:12:40,533
‫- ما الأمر؟
‫- لست متأكداً

135
00:12:40,658 --> 00:12:42,493
‫تقدم ما بقضية السفاح؟

136
00:12:43,119 --> 00:12:44,704
‫علي الذهاب

137
00:12:45,204 --> 00:12:48,333
‫هناك فطيرة (كيش)، كليها

138
00:12:48,458 --> 00:12:50,835
‫مهلاً، ألا يجدر بنا إنهاء الحديث
‫عن موضوع...

139
00:12:51,961 --> 00:12:53,838
‫الإعلان عن علاقتنا؟

140
00:13:03,973 --> 00:13:05,892
‫نحل (لاندي) يطن

141
00:13:06,643 --> 00:13:09,479
‫هناك ما هيج خلية النحل

142
00:13:11,814 --> 00:13:15,360
‫أراهن على (كونولي)...

143
00:13:15,485 --> 00:13:17,236
‫يبدو أن هناك جلبة بشأن أمر ما

144
00:13:17,362 --> 00:13:19,864
‫لدى (لاندي) مشتبه بقضية سفاح مرفأ الخليج

145
00:13:19,989 --> 00:13:21,866
‫إنه أحدنا هنا

146
00:13:22,408 --> 00:13:26,329
‫هذا... مقلق

147
00:13:26,454 --> 00:13:28,122
‫لسنا متأكدين إن كان (لاندي)
‫قد اختار أحداً ما

148
00:13:28,247 --> 00:13:30,541
‫ولكن إن كان قد فعل
‫فبالتأكيد أنه ليس من رجالي

149
00:13:30,667 --> 00:13:33,503
‫آسف أيتها الملازم
‫ولكنني تأكدت من ذلك بنفسي ليلة أمس

150
00:13:33,628 --> 00:13:36,714
‫- جميع الدلائل تشير لأحد بهذا القسم
‫- من بهذا القسم؟

151
00:13:36,881 --> 00:13:38,591
‫لا أعلم، ولكن حتماً
‫أن تقدماً طرأ هذا الصباح

152
00:13:38,716 --> 00:13:40,885
‫لأن (لاندي) أقصانا نحن رجال الشرطة
‫من قوة المهمات

153
00:13:40,968 --> 00:13:45,348
‫وأحضر المزيد من العملاء الفيدراليين
‫لذا هناك مشتبه به لديه بالتأكيد

154
00:13:46,974 --> 00:13:48,893
‫ماذا عن (ستانباور) بالحجز؟
‫الرجل غريب الأطوار

155
00:13:49,018 --> 00:13:51,229
‫- أراهن أنه (وايكوف) من السجلات
‫- (تشيكو)، رجاءً

156
00:13:51,354 --> 00:13:54,190
‫- وماذا عن (لورنغ) بقسم المخدرات؟
‫- أو قد يكون ذلك السفاح (مورغان)...

157
00:13:54,315 --> 00:13:57,026
‫من قسم أنماط الدم
‫ربما كنت مراقباً فعلاً هذا الصباح

158
00:13:57,151 --> 00:13:59,862
‫ولكن لقاموا بأكثر من المراقبة
‫لو كان لديهم دليل

159
00:13:59,946 --> 00:14:01,614
‫ما الذي يجري هناك؟

160
00:14:02,448 --> 00:14:04,117
‫أخبرينا أنت

161
00:14:05,076 --> 00:14:07,203
‫- ولم قد أعرف؟
‫- بربك! أنت مدللة (لاندي)

162
00:14:07,328 --> 00:14:08,955
‫- تباً لك
‫- صدقاً

163
00:14:09,080 --> 00:14:10,999
‫هل لدى (لاندي) شيء أم أنه وهم فحسب؟

164
00:14:11,124 --> 00:14:14,293
‫صدقاً، لا أدري
‫ولكن إن كان لديه شيء فلن يكون وهماً

165
00:14:14,419 --> 00:14:18,089
‫- فـ(لاندي) أبرع من أن يتبع وهماً
‫- رباه، لا عجب من أنك مدللته

166
00:14:18,214 --> 00:14:20,425
‫- تباً لك مرتين!
‫- حسناً، كفى، كفى

167
00:14:20,550 --> 00:14:24,095
‫إن لم تكونوا بقوة المهمات
‫فستصفون بقية القضايا لليوم، هيا

168
00:14:24,762 --> 00:14:26,597
‫أجل، وأنت أيضاً

169
00:14:28,891 --> 00:14:30,351
‫(مورغان)

170
00:14:39,485 --> 00:14:42,196
‫- لدينا رفقة
‫- أجل، لاحظت ذلك

171
00:14:42,321 --> 00:14:47,660
‫ليس هناك... بل بالداخل بانتظارك

172
00:14:47,785 --> 00:14:50,038
‫أحضر (لاندي) خبراءه الشرعيين الخاصين

173
00:14:50,913 --> 00:14:52,665
‫عم يبحثون؟

174
00:14:52,790 --> 00:14:56,044
‫هل تحسب أنهم سيخبرونني؟
‫أنا مجرد "ق م ش"

175
00:14:58,004 --> 00:15:02,133
‫قائد المحققين الشرعيين
‫أو على الأقل كنت كذلك

176
00:15:02,258 --> 00:15:04,093
‫تباً لهم!

177
00:15:04,218 --> 00:15:07,472
‫بوسعهم أخذ اللقب اللعين
‫وحروف الاختصار الخاصة به

178
00:15:07,597 --> 00:15:09,682
‫الواهبون المستردون الملاعين

179
00:15:17,940 --> 00:15:20,943
‫- (ديكستر مورغان)
‫- بلحمه ودمه

180
00:15:21,027 --> 00:15:23,362
‫أعطني كلمة المرور الخاصة بك
‫لقاعدة بيانات قسم الطب الشرعي

181
00:15:23,488 --> 00:15:25,281
‫أريدك أن تطلعني
‫على نظام تصنيف ملفاتك

182
00:15:25,406 --> 00:15:28,034
‫سأحتاج لتلخيص للإجراءات والأنظمة

183
00:15:28,159 --> 00:15:30,119
‫هل هناك أمر معين أستطيع مساعدتكم به؟

184
00:15:30,244 --> 00:15:32,997
‫نحتاج مساعدتك فقط في استطلاع المختبر

185
00:15:33,122 --> 00:15:34,957
‫شفرتك، رجاءً

186
00:15:36,125 --> 00:15:37,877
‫هل تسمح لي؟

187
00:15:46,385 --> 00:15:50,098
‫إن كانوا يبحثون عن دليل، فلن يجدوه
‫ليس هنا على الأقل

188
00:15:50,223 --> 00:15:54,393
‫ربما تمردت على (هاري) لوقت قصير
‫ولكنني تعلمت درسي جيداً

189
00:15:54,519 --> 00:15:56,521
‫هيا يا (ديكس)، أخبرني

190
00:15:56,646 --> 00:15:59,232
‫أحرص على أنهم يستحقون ذلك

191
00:16:02,151 --> 00:16:05,404
‫(ديكستر)، هذه مسائل حياة أو موت
‫الأمر مهم لهذه الدرجة

192
00:16:05,530 --> 00:16:08,282
‫لم مارست كل هذه الضغوط لأدبر هذا؟

193
00:16:09,242 --> 00:16:11,661
‫(ديكستر)، الآن، هيا، أخبرني

194
00:16:12,245 --> 00:16:14,288
‫ما هو القانون الأول؟

195
00:16:14,997 --> 00:16:18,251
‫- ألا أسمح بالقبض علي
‫- وما فائدة كل القوانين الأخرى؟

196
00:16:18,376 --> 00:16:20,128
‫لتجنب القبض علي

197
00:16:22,338 --> 00:16:24,006
‫هل أنت مستعد لهذا؟

198
00:16:25,466 --> 00:16:27,218
‫مستعد

199
00:16:44,193 --> 00:16:46,028
‫لم ينظرون إلينا هكذا؟

200
00:16:48,030 --> 00:16:51,784
‫لا يعرفون سبب تواجدك هنا
‫ولماذا يجب أن ترى هذا

201
00:16:53,494 --> 00:16:56,080
‫ولكنني أريد أن ينحفر هذا بعقلك يا بني

202
00:17:12,638 --> 00:17:14,265
‫المقعد؟

203
00:17:15,474 --> 00:17:16,976
‫المقعد؟

204
00:17:35,286 --> 00:17:38,623
‫قارن بياناتنا مع الإنتربول
‫ولتر ما الذي تدل إليه، أجل

205
00:17:40,291 --> 00:17:41,959
‫- أهلاً
‫- مرحباً

206
00:17:43,336 --> 00:17:46,005
‫الوطاويط الهاربة من الجحيم
‫تتحرك بشكل أبطأ مما فعلت هذا الصباح

207
00:17:46,130 --> 00:17:48,591
‫أعرف، آسف ولكن كما ترين...

208
00:17:48,716 --> 00:17:51,677
‫- طرأ أمر
‫- طرأ أمر

209
00:17:53,429 --> 00:17:57,600
‫لأنني تساءلت إن كنت قد غضبت أيضاً
‫بشأن مسألة عدم الإعلان

210
00:17:59,268 --> 00:18:02,271
‫لا أريدك أن تظن أنني غير واثقة أو...

211
00:18:04,232 --> 00:18:08,486
‫- محرجة أو ما شابه
‫-ولم عساك تحرجين؟ فأنا جذاب

212
00:18:09,820 --> 00:18:11,614
‫أجل، أصبت في هذا

213
00:18:12,365 --> 00:18:15,034
‫اسمعي، ليس للأمر علاقة بك

214
00:18:15,159 --> 00:18:18,579
‫عدا أنه جعلك تستائين
‫وهو ما لم أتعمده لكن...

215
00:18:18,704 --> 00:18:20,706
‫- طرأ أمر
‫- طرأ أمر

216
00:18:20,831 --> 00:18:22,541
‫ماذا؟

217
00:18:23,334 --> 00:18:26,045
‫- لا أستطيع إخبارك حقاً
‫- ولم لا؟

218
00:18:26,170 --> 00:18:27,880
‫بصراحة...

219
00:18:29,048 --> 00:18:30,841
‫لن تحبي أن تعرفي

220
00:18:37,932 --> 00:18:40,643
‫{\an8}"(بورت أو برينس - هاييتي)"

221
00:19:07,169 --> 00:19:09,922
‫إنه شبح من ماضي

222
00:19:10,047 --> 00:19:12,091
‫لم أكن واثقاً بأنني سأجدك

223
00:19:12,216 --> 00:19:16,470
‫اسمي مدرج بدليل الهاتف الآن
‫آخر مكان تبحث به، صحيح؟

224
00:19:16,595 --> 00:19:18,723
‫تسرني رؤيتك يا (ليونيز)

225
00:19:18,848 --> 00:19:23,269
‫سيسر حماي بوجود زبون
‫يدفع بالدولار الأمريكي

226
00:19:23,394 --> 00:19:25,229
‫يبدو أنك تعمل في السفريات الآن

227
00:19:26,105 --> 00:19:28,316
‫شركة (أوربتز) تفلسنا يا رجل

228
00:19:28,441 --> 00:19:32,194
‫والناس لا يفكرون بـ(هاييتي)
‫إلا بالتفكير في الحرب والفقر

229
00:19:32,320 --> 00:19:36,657
‫ولكن لا يزال الشجعان يزوروننا
‫نرتب لجولات سياحية بين الجزر

230
00:19:36,782 --> 00:19:39,285
‫لا مزيد من تهريب الناس خلسة
‫عبر الحدود بمنتصف الليل؟

231
00:19:39,410 --> 00:19:41,912
‫لأخصتني زوجتي لو فعلت ذلك

232
00:19:42,038 --> 00:19:46,625
‫لا أعمل إلا لحساب أبيها الآن
‫الرجل شيطان مقعد

233
00:19:46,751 --> 00:19:48,669
‫آمل أن يعضه الكلب

234
00:19:52,548 --> 00:19:59,513
‫ماذا أستطيع أن أدبر لك؟
‫ربما منتجع (روزوود) بـ(ليتل ديكس)؟

235
00:19:59,680 --> 00:20:02,892
‫الأفضل فقط لصديقي القديم

236
00:20:03,017 --> 00:20:07,605
‫كنت أفكر في المستشفى بـ(دوم ريب)

237
00:20:09,315 --> 00:20:11,359
‫- هل أنت مريض؟
‫- لا

238
00:20:12,151 --> 00:20:14,737
‫لكنني أحتاج... لمختبر سري

239
00:20:14,862 --> 00:20:17,156
‫الرحلة الاستجمامية أفضل

240
00:20:17,281 --> 00:20:22,244
‫هناك مباراة (شفلبوورد)
‫بـ(جولز أوف ذا سيز)، رهانات كبيرة

241
00:20:22,328 --> 00:20:26,707
‫(ليونيز)، لطالما كنت من نلجأ إليه
‫متى ما أردنا شيئاً دون طرح أسئلة

242
00:20:26,832 --> 00:20:29,293
‫لم أعد مدبراً

243
00:20:29,418 --> 00:20:31,796
‫وأنت لست بالعمليات السرية

244
00:20:32,546 --> 00:20:35,841
‫أنا وكيل سفريات ويعجبني ذلك

245
00:20:37,051 --> 00:20:39,929
‫لا أحد يحاول قتلي أو تعذيبي

246
00:20:41,013 --> 00:20:44,975
‫سواه، بكلبه الشرير
‫وأنفاسه كريهة الرائحة

247
00:20:45,101 --> 00:20:50,564
‫اسمع، ليس الأمر خطيراً يا رجل
‫أريد تحليل بعض شرائح الدم فحسب

248
00:20:52,441 --> 00:20:58,739
‫- (ليونيز)، أحتاج لمساعدتك
‫- هذا كل ما تريده؟ تحليل الشرائح؟

249
00:20:58,864 --> 00:21:01,409
‫وأغلى جولة سياحية لديك للجزر

250
00:21:03,494 --> 00:21:06,288
‫أعطني الشرائح وسأرى ما يمكنني فعله

251
00:21:06,414 --> 00:21:08,874
‫أكد التدابير أولاً وسأحضرها بالقارب

252
00:21:08,999 --> 00:21:13,045
‫- تجنباً للجمارك
‫- لا أريد أن أخاطر بمواد بيولوجية

253
00:21:13,838 --> 00:21:16,215
‫أخبرني فحسب يا (جيمس)

254
00:21:17,049 --> 00:21:18,843
‫هل أنت واقع بمشكلة؟

255
00:21:19,301 --> 00:21:22,721
‫لا، ولكن سيقع بها شخص آخر

256
00:21:24,890 --> 00:21:28,519
‫حسناً، وينقلنا هذا لملاحظات عام 95
‫القابلة للاكتشاف

257
00:21:30,062 --> 00:21:32,731
‫- عام 94
‫- لأي مدى ستبحثون بالأعوام الماضية؟

258
00:21:33,482 --> 00:21:35,317
‫فلنبدأ بجروح السكاكين

259
00:21:36,777 --> 00:21:38,696
‫للبحث بواسطة سبب الوفاة
‫اتجه للقسم الأيمن العلوي

260
00:21:38,821 --> 00:21:41,240
‫لا بأس، لا أحتاج عوناً

261
00:21:43,617 --> 00:21:45,244
‫إنهم يضيعون وقتهم هنا

262
00:21:45,369 --> 00:21:49,707
‫إن كانت لديهم مذكرة تفتيش لشقتي
‫لوجدوا شرائح دم وأدوات قتل

263
00:21:49,832 --> 00:21:51,584
‫علي نقل تلك الأغراض

264
00:21:51,709 --> 00:21:55,379
‫وعلي التخلص من (خيمينز)
‫وبدلاً من ذلك أنتظر البدين لينطق

265
00:21:55,504 --> 00:21:58,841
‫- لم لا أقوم... سيكون من الأسرع...
‫- الأمر تحت السيطرة

266
00:21:58,966 --> 00:22:01,677
‫بل أظن أن بوسعنا العمل وحدنا الآن

267
00:22:01,802 --> 00:22:03,679
‫وها هو ينطق

268
00:22:09,852 --> 00:22:13,189
‫- أرتدي ملابس داخلية خضراء
‫- حقاً؟

269
00:22:15,941 --> 00:22:19,403
‫- أجل، ولكن عندما اشتريتها كانت بيضاء
‫- معلومات أكثر من اللازم

270
00:22:28,495 --> 00:22:31,081
‫انظروا من خرج من كهفه

271
00:22:31,874 --> 00:22:35,044
‫- (ليلى)، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتت لمقابلتي يا أخي

272
00:22:35,169 --> 00:22:41,800
‫ذكر (أنجل) أنه كان محتاجاً لمزين منازل
‫وقد صار عندي متسع لذلك لذا اتصلت به

273
00:22:41,926 --> 00:22:45,179
‫- لطالما أردت مزينة منازل
‫- (أنجل)، تعال هنا

274
00:22:46,305 --> 00:22:48,557
‫ليست مزينة منازل حقاً

275
00:22:48,682 --> 00:22:51,268
‫ليست شقتي التي أريد تزيينها

276
00:22:52,228 --> 00:22:55,856
‫أقنعني الرفاق هنا بالذهاب لتناول شراب

277
00:22:55,981 --> 00:22:58,776
‫- أو 10 مشروبات
‫- رباه! هل علي أن أقلق؟

278
00:22:58,901 --> 00:23:02,154
‫أجل، عليك ذلك

279
00:23:02,279 --> 00:23:04,156
‫إذن ربما يجدر بك المجيء معنا

280
00:23:04,823 --> 00:23:09,870
‫فمن يدري أية أسرار قد يزل بها لساني
‫بعد أن أثمل؟

281
00:23:09,995 --> 00:23:13,958
‫(ليلى)، لدي ألفا قدم مربعة
‫تحتاج لتغيير شامل

282
00:23:14,083 --> 00:23:16,877
‫لديك 800 إن حسبت موقف سيارتك

283
00:23:17,002 --> 00:23:18,671
‫يمكنها فعل ذلك مرتين

284
00:23:20,756 --> 00:23:24,260
‫علي بلوغ (خيمينز)
‫ولكن الميت لا يفشي الأسرار

285
00:23:24,426 --> 00:23:27,471
‫ولكن امرأة ثملة غير متزنة قد تفعل

286
00:23:33,769 --> 00:23:37,481
‫لكن هل تدعوني (بادي) بناء الطرق؟ لا

287
00:23:37,606 --> 00:23:40,317
‫رغم أنني بنيت مكتبة البلدة بيدي

288
00:23:40,442 --> 00:23:45,197
‫ولكن هل تدعوني (بادي) واهب المكتبة؟ لا

289
00:23:45,322 --> 00:23:48,742
‫ولكن أعاشر عنزة صغيرة واحدة...

290
00:23:50,619 --> 00:23:53,372
‫- حسناً، لدي نكتة
‫- توقف

291
00:23:53,497 --> 00:23:55,374
‫- ماذا؟ إنها نكتة جيدة
‫- من معرفتي بك

292
00:23:55,499 --> 00:23:59,169
‫- سيكون من غير اللائق ذكرها أمام سيدة
‫- لقد ألقت للتو نكتة عن معاشرة عنزة

293
00:24:00,546 --> 00:24:04,758
‫- أنت حام يا (أنجل)
‫- أبذل قصارى جهدي

294
00:24:04,883 --> 00:24:09,054
‫كالمرة التي أتيت بها لإنقاذ (ديكستر)
‫بصالة البولينغ

295
00:24:10,347 --> 00:24:15,519
‫ركضت مباشرة صوب ذلك اللص
‫دون أن تبالي بسلامتك الشخصية

296
00:24:15,644 --> 00:24:17,354
‫- هذا عملي
‫- وعملي أيضاً

297
00:24:17,521 --> 00:24:19,273
‫غير صحيح

298
00:24:19,398 --> 00:24:22,401
‫لا تفعلي هذا يا (ليلى) لا تذكري (خيمينز)

299
00:24:22,526 --> 00:24:25,529
‫هل أمسكوا بذلك الرجل؟

300
00:24:25,612 --> 00:24:28,782
‫أجل، (ديكستر)، هل قدمت بلاغاً؟
‫لا يزال بوسعي بحث الأمر

301
00:24:28,907 --> 00:24:30,826
‫أثق من أنه قد رحل الآن

302
00:24:34,580 --> 00:24:37,791
‫أجل، على كل، سأذهب للحمام

303
00:24:39,293 --> 00:24:42,963
‫الحمام؟ ما مدى جمال ذلك؟

304
00:24:43,088 --> 00:24:45,549
‫إنه... صحيح؟

305
00:24:54,016 --> 00:24:56,018
‫ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

306
00:24:57,561 --> 00:24:59,772
‫أنا قلقة

307
00:24:59,897 --> 00:25:02,941
‫عادة عندما يتخلى أحدهم عن راعيه
‫فهذا يعني أنه عاد للتعاطي ثانية

308
00:25:03,067 --> 00:25:07,529
‫كفاك ترهات الرعاة فقد فرغت منها ومنك

309
00:25:07,613 --> 00:25:09,823
‫ألم أوضح ذلك ليلة أمس؟

310
00:25:10,657 --> 00:25:12,409
‫الحمام خارج الخدمة

311
00:25:14,578 --> 00:25:16,372
‫لا يزال هناك عمل يمكننا القيام به معاً

312
00:25:16,538 --> 00:25:18,749
‫لا، لا يوجد، هذه هي طبيعتي

313
00:25:18,874 --> 00:25:22,961
‫ولا أريدك أن تقتربي مني أو من إدماني
‫أتفهمين؟

314
00:25:23,087 --> 00:25:27,341
‫- أفهم... مدى كونك وحيداً
‫- كفاك

315
00:25:27,466 --> 00:25:30,803
‫أصدقاؤك بالخارج لا يعرفونك حتى

316
00:25:30,928 --> 00:25:34,014
‫لا يرون إلا القناع ولكنني أرى كل شيء

317
00:25:34,139 --> 00:25:36,642
‫يمكنني أن أرى مدى انزعاجك

318
00:25:38,394 --> 00:25:39,978
‫لا، حقاً؟

319
00:25:40,646 --> 00:25:42,606
‫لا

320
00:25:42,689 --> 00:25:46,068
‫لست من أضايقك فقط، هناك شيء آخر

321
00:25:48,237 --> 00:25:52,574
‫لست مضطراً للتعامل مع ذلك وحدك
‫بوسعي مساعدتك

322
00:25:53,784 --> 00:25:58,622
‫أعرف مدى ثقل ذلك القناع وكم هو مرهق

323
00:25:58,747 --> 00:26:02,501
‫أنا الوحيدة القادرة على رؤية ما وراءه
‫ولا يخيفني ذلك

324
00:26:03,627 --> 00:26:05,462
‫فالأمر أشبه بالنظر للمرآة

325
00:26:06,588 --> 00:26:08,632
‫ولهذا ننتمي لبعضنا

326
00:26:11,468 --> 00:26:14,471
‫أيها الأحمق، الحمام للنساء فقط

327
00:26:15,806 --> 00:26:17,349
‫هذه غلطتي

328
00:26:17,474 --> 00:26:20,060
‫- هل سبب لك مشاكل؟
‫- قليلاً

329
00:26:20,894 --> 00:26:23,021
‫ولكنني أعلم بأنه سيقتنع بأنني محقة

330
00:26:24,398 --> 00:26:26,024
‫أثق من أنك ستفعل

331
00:26:29,069 --> 00:26:33,657
‫- لن تقود
‫- تباً لك!

332
00:26:34,324 --> 00:26:35,868
‫حسناً

333
00:26:38,412 --> 00:26:41,039
‫لا أستطيع العيش معها ولا أستطيع قتلها

334
00:26:43,459 --> 00:26:45,210
‫لن ترحل

335
00:26:47,713 --> 00:26:49,715
‫ولن ترحل سيارة العملاء المتخفين

336
00:26:52,092 --> 00:26:53,969
‫يا له من جنون ارتياب!

337
00:26:55,721 --> 00:26:57,556
‫هؤلاء العملاء الفيدراليون حقيقيون

338
00:27:11,236 --> 00:27:13,405
‫وجد (لاندي) شرائحي

339
00:27:16,116 --> 00:27:17,701
‫انتهى الأمر

340
00:27:23,665 --> 00:27:25,334
‫لقد نفد غسول الشعر منك

341
00:27:25,459 --> 00:27:27,878
‫آسفة، ولكن غسولك أفضل من غسولي

342
00:27:28,003 --> 00:27:30,005
‫ماذا تفعلين هنا؟

343
00:27:30,130 --> 00:27:34,551
‫شقتي الجديدة لم تجهز بعد ولا أريد
‫أن أتخذ المبيت بشقة (لاندي) عادة

344
00:27:34,718 --> 00:27:37,387
‫ماذا لو عرف الناس؟
‫سيكون سبباً جديداً لعدم احترامي

345
00:27:37,513 --> 00:27:40,224
‫لعلهم يعرفون بالفعل، يواصلون الافتراض
‫بأن لدي معلومات داخلية

346
00:27:40,349 --> 00:27:42,726
‫ويسألونني دوماً عما يعرفه (لاندي)

347
00:27:42,809 --> 00:27:44,436
‫ما الذي يعرفه؟ أخبريني

348
00:27:44,561 --> 00:27:47,981
‫تباً يا (ديكس)! أتكلم عن مشاعري
‫فما خطبك؟

349
00:27:48,774 --> 00:27:51,610
‫أعرف أنه عجوز والأمر معقد وما شابه

350
00:27:51,735 --> 00:27:57,616
‫ولكنني أشعر أنه شخص
‫أستطيع الاعتماد عليه

351
00:27:57,741 --> 00:28:00,744
‫هذا جيد يا (ديب)، يجب أن تحصلي
‫على ذلك، لأنني لن أكون دائماً...

352
00:28:02,204 --> 00:28:04,122
‫من قد يأتي الآن؟

353
00:28:06,542 --> 00:28:08,877
‫- (ديب)، لا...
‫- ما الخطب؟

354
00:28:10,837 --> 00:28:12,464
‫(ديكستر مورغان)

355
00:28:13,131 --> 00:28:15,175
‫يريد العميل الخاص (لاندي) مقابلتك

356
00:28:16,385 --> 00:28:19,555
‫- تعال معنا رجاءً
‫- مهلاً، لم يخبرني (لاندي) بشيء عن هذا

357
00:28:21,014 --> 00:28:25,310
‫- آسف يا (ديب)
‫- أنا بقوة المهمات وأطالب بأن أعرف ما...

358
00:28:28,730 --> 00:28:31,733
‫سألحق بك، إنهم يستدعوننا
‫سألحق بك يا (ديكس)

359
00:28:35,237 --> 00:28:36,822
‫إنه معنا

360
00:28:37,322 --> 00:28:42,327
‫يجب أن أكون مذعوراً ومرعوباً
‫ولكن كانت (ليلى) محقة

361
00:28:42,452 --> 00:28:44,204
‫لقد كان القناع ثقيلاً

362
00:28:44,329 --> 00:28:46,957
‫لن أحتاجه بالاستسلام، أستطيع خلعه

363
00:28:48,083 --> 00:28:53,046
‫سيحل الألم عندما تفهم (ديب) أخيراً
‫من يكون أخاها حقيقة

364
00:28:58,218 --> 00:29:01,096
‫رعب (ريتا) ودموع الصغيرين

365
00:29:36,840 --> 00:29:40,510
‫أصدقائي القدامى هنا لخيانتي

366
00:29:40,636 --> 00:29:42,262
‫اجلس رجاءً

367
00:29:45,599 --> 00:29:49,394
‫أثق بأنك سمعت بأن لدينا مشتبهاً به
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

368
00:29:50,729 --> 00:29:52,189
‫ضعهما

369
00:29:54,942 --> 00:29:57,194
‫لدينا الدليل الآن لدعم ما نشتبه به

370
00:29:58,320 --> 00:30:00,030
‫نريد إجابات...

371
00:30:00,864 --> 00:30:02,366
‫الآن

372
00:30:04,993 --> 00:30:06,703
‫افتحها

373
00:30:25,222 --> 00:30:26,974
‫فسر لنا الأمر

374
00:30:29,267 --> 00:30:30,936
‫غنائم

375
00:30:31,895 --> 00:30:33,522
‫هذا ما اعتقدته

376
00:30:35,899 --> 00:30:37,776
‫ما الذي سيجري الآن؟

377
00:30:37,901 --> 00:30:39,903
‫أعلم أن هذا سيكون
‫بمثابة صدمة لك يا (مورغان)

378
00:30:40,028 --> 00:30:44,700
‫ولكن المشتبه به الرئيسي
‫شخص تعرفه جيداً

379
00:30:47,452 --> 00:30:49,871
‫الرقيب (جيمس دوكس)

380
00:30:49,997 --> 00:30:53,083
‫الرقيب... (دوكس)؟

381
00:30:55,085 --> 00:30:59,673
‫كان كبير المحققين لأربع من قضايا
‫ضحايا السفاح مما جعلني أشك به

382
00:31:02,009 --> 00:31:06,888
‫تحرينا عن خلفيته
‫واتضح بأن أباه كان جزاراً وعنيفاً معه

383
00:31:06,972 --> 00:31:10,058
‫كما أن (دوكس)
‫كان قاتلاً مدرباً بالقوات الخاصة

384
00:31:10,183 --> 00:31:12,394
‫هذا بالإضافة لعمليتي إطلاق النار في العمل

385
00:31:12,519 --> 00:31:15,480
‫- وشكاوى القوة المفرطة ضده
‫- يطابق مواصفات القاتل

386
00:31:15,605 --> 00:31:17,566
‫نعم

387
00:31:17,691 --> 00:31:21,028
‫لديه احتياج لتطبيق العدالة الشخصية

388
00:31:21,153 --> 00:31:23,822
‫بالأمس ترك (دوكس) مقابلة واختفى

389
00:31:23,947 --> 00:31:27,451
‫وهذا الصباح، تم إخطارنا بأنه
‫استقل طائرة لخارج البلاد

390
00:31:27,576 --> 00:31:30,662
‫وخولني هذا للحصول على أوامر قضائية
‫لتفتيش شقته وسيارته

391
00:31:33,290 --> 00:31:38,754
‫- هل كانت الشرائح بحوزته؟
‫- مخبأة بعناية بحقيبة سيارته بالمطار

392
00:31:38,920 --> 00:31:40,756
‫يبدو هذا كله منطقياً

393
00:31:40,922 --> 00:31:44,301
‫جميع من بالقسم عداك انصدم بشدة
‫عندما أخبرتهم

394
00:31:46,178 --> 00:31:50,390
‫ما مشكلة الرقيب (دوكس) معك بالضبط
‫يا (مورغان)؟

395
00:31:50,515 --> 00:31:54,603
‫أحد الأسباب أنني أقتل الناس
‫ولكن ما الذي قاله الرقيب (دوكس) عني؟

396
00:31:55,604 --> 00:32:00,942
‫لطالما شعرت بأن ثمة شيئاً مريباً بشأنه

397
00:32:02,486 --> 00:32:04,780
‫وكأنه يختبىء علناً

398
00:32:07,324 --> 00:32:10,702
‫- ولم أخف شكوكي قط
‫- ولذلك هاجمك

399
00:32:10,827 --> 00:32:12,788
‫قد يحاول ذلك ثانية

400
00:32:12,954 --> 00:32:15,999
‫وخاصة عندما يعرف
‫بأنه المشتبه به الرئيسي

401
00:32:16,875 --> 00:32:18,835
‫أجل، هذا كفيل بإغضابه

402
00:32:18,960 --> 00:32:21,254
‫حاولنا أن نبقيك تحت المراقبة عن بعد

403
00:32:21,379 --> 00:32:24,966
‫- السيارات المتخفية؟
‫- من الواضح أنها لم تكن متخفية كفاية

404
00:32:26,051 --> 00:32:27,886
‫آسف بشأن إحضارك المباغت الليلة

405
00:32:28,011 --> 00:32:32,182
‫ولكن من الآن فصاعداً
‫نريد تكليف فرقة حماية دائمة لك

406
00:32:32,307 --> 00:32:34,559
‫قد يعقد هذا حياتي

407
00:32:34,684 --> 00:32:38,897
‫- (ديكستر)، سيبقي ذلك (دوكس) بعيداً
‫- وجهة نظر سديدة

408
00:32:39,022 --> 00:32:43,568
‫نريدك الآن أن تحلل
‫وتطابق هذه الشرائح فوراً

409
00:32:43,693 --> 00:32:46,571
‫- أنا؟
‫- سأبقي أعمال الطب الشرعي داخلية

410
00:32:46,696 --> 00:32:49,699
‫يجب أن يرى العامة قوتنا الآن

411
00:32:49,825 --> 00:32:52,702
‫فثقتهم بنا على وشك أن تتزعزع

412
00:32:54,287 --> 00:32:58,667
‫سأجعلك قائد الفنيين الشرعيين
‫في التسلسل القيادي لعهدة هذه الشرائح

413
00:32:58,792 --> 00:33:02,504
‫أعتقد أن لديك دافعاً أكبر من البقية
‫لترى (دوكس) يقدم للعدالة

414
00:33:02,629 --> 00:33:04,756
‫لذا أنا متيقن من أنك ستكون دقيقاً

415
00:33:11,763 --> 00:33:15,016
‫ستعمم دائرة أمن النقل صورة (دوكس)
‫على جميع المطارات الكبرى

416
00:33:15,559 --> 00:33:20,021
‫الرقيب (دوكس)... استرق النظر خلف الستار
‫ورأى من أكون

417
00:33:20,147 --> 00:33:22,149
‫ولكن ذلك لم يضعه إلا على خط النار

418
00:33:22,274 --> 00:33:24,776
‫ثمة بلاغ معمم بأوصافه بالساحل الشرقي

419
00:33:24,901 --> 00:33:27,028
‫- ما زلت لا أصدق
‫- لأنه غير صحيح

420
00:33:27,112 --> 00:33:30,031
‫- لا أدري، فـ(دوكس)...
‫- إياك يا (فينس)

421
00:33:30,532 --> 00:33:32,033
‫ماذا؟

422
00:33:34,953 --> 00:33:36,788
‫إياك فحسب

423
00:33:39,332 --> 00:33:41,376
‫لم أعلم

424
00:33:41,501 --> 00:33:43,503
‫أقسم إن (لاندي) لم يخبرني

425
00:33:44,504 --> 00:33:48,300
‫- أصدقك
‫- مطاردة كبرى بدأت تحتشد الآن

426
00:33:49,342 --> 00:33:51,386
‫- سننال منه يا (ديكس)
‫- وعندما تفعلون...

427
00:33:51,511 --> 00:33:53,388
‫يجب أن تكون روايتي أقوى من روايته

428
00:33:53,513 --> 00:33:56,141
‫لا تقلق، سأكون معك بكل خطوة بالطريق

429
00:33:56,266 --> 00:33:58,560
‫أنا وهذا

430
00:33:58,685 --> 00:34:01,605
‫- أريد أن أطلب معروفاً أكبر
‫- اطلب ما شئت

431
00:34:01,730 --> 00:34:04,274
‫انتقلي لشقتك الجديدة

432
00:34:04,399 --> 00:34:06,568
‫(ديب)، إن علقت بمنتصف هذا
‫وتعرضت للأذى

433
00:34:06,693 --> 00:34:08,361
‫الأذى؟

434
00:34:08,486 --> 00:34:10,572
‫- أنا شرطية
‫- أنت أختي أولاً

435
00:34:10,697 --> 00:34:14,826
‫- وسأقلق كأخ لا كزميل
‫- لا تقلق، لديك ما يكفي لتقلق بشأنه

436
00:34:14,951 --> 00:34:18,997
‫ليس بيدي حيلة
‫(ديب)، أفضل ما يسعك فعله لأجلي...

437
00:34:19,122 --> 00:34:22,334
‫هو أن تبتعدي عني وعن فرقة حمايتي

438
00:34:24,211 --> 00:34:26,004
‫حقير

439
00:34:28,423 --> 00:34:30,133
‫حسناً

440
00:34:30,508 --> 00:34:32,886
‫أكره ذلك، ولكنني أتفهم الأمر

441
00:34:37,307 --> 00:34:39,684
‫عينان أقل لأقلق بشأنهما

442
00:34:45,941 --> 00:34:48,151
‫لا يمكنك التخلص مني فحسب، صحيح؟

443
00:34:52,781 --> 00:34:55,992
‫- (لاغويرتا)
‫- تعرفين أنني لم أفعل هذا

444
00:34:56,534 --> 00:34:58,495
‫تعرفينني يا (ماريا)
‫لست أنا ذلك الشخص

445
00:35:00,330 --> 00:35:02,123
‫أجل، ولكنهم لا يعرفون

446
00:35:03,124 --> 00:35:04,709
‫ماذا لديهم ضدي؟

447
00:35:05,126 --> 00:35:08,004
‫- وجدوا شيئاً بسيارتك
‫- تباً!

448
00:35:08,588 --> 00:35:11,132
‫كلما طال ابتعادك سيزداد الأمر سوءاً

449
00:35:11,258 --> 00:35:14,135
‫السبيل الوحيد لأتمكن من مساعدتك
‫هي أن تسلم نفسك

450
00:35:14,261 --> 00:35:16,304
‫لن يصغي أحد بدون دليل

451
00:35:16,429 --> 00:35:19,849
‫- على ماذا؟
‫- اسمعي، لا أريد توريطك في هذا

452
00:35:21,309 --> 00:35:23,228
‫اسمعي، بالمرة القادمة التي تريني بها
‫لن يكون هناك شك

453
00:35:23,353 --> 00:35:25,480
‫وحتى حينها لن تتمكني من الاتصال بي

454
00:35:25,605 --> 00:35:27,607
‫لا تختف عني يا (جيمس)

455
00:35:27,732 --> 00:35:30,819
‫- (ماريا)، علي القيام بهذا
‫- تباً!

456
00:35:32,153 --> 00:35:33,655
‫أصغي إلي

457
00:35:34,322 --> 00:35:37,450
‫أريدك فقط أن تعرفي بأنك
‫عنيت الكثير لي أكثر مما تعرفين...

458
00:35:37,575 --> 00:35:40,829
‫وأريد أن أشكرك على ذلك

459
00:35:43,248 --> 00:35:45,041
‫ما الذي يعنيه هذا؟

460
00:35:49,087 --> 00:35:50,672
‫انتظر

461
00:35:50,797 --> 00:35:52,465
‫انتظر

462
00:36:16,489 --> 00:36:20,118
‫يبدو أنني لن أجد أية بصمات
‫أو حمض نووي على هذه العلبة

463
00:36:20,243 --> 00:36:23,121
‫أستطيع أن أتحجج بمدى حذر (دوكس)

464
00:36:23,246 --> 00:36:26,207
‫لدى (هاري) قوانين صارمة
‫حول عدم إيذاء البريء

465
00:36:26,750 --> 00:36:28,585
‫ورغم كل غضبه...

466
00:36:29,336 --> 00:36:31,212
‫فإن (دوكس) بريء

467
00:36:32,297 --> 00:36:35,592
‫ولكن هناك أيضاً القانون الأول
‫لا تسمح بالقبض عليك

468
00:36:38,553 --> 00:36:41,973
‫ومع ذلك، سيقاوم هذا وسأضطر لدحضه

469
00:36:45,727 --> 00:36:47,354
‫يمكن أن يربح

470
00:36:48,146 --> 00:36:50,565
‫أو ينتهي به المطاف بدفع ثمن جرائمي

471
00:37:18,301 --> 00:37:20,011
‫صباح الخير

472
00:37:21,388 --> 00:37:25,934
‫سيد (مورغان)، رأى العميل الخاص (لاندي)
‫أنك قد تحتاج لمساعدتنا

473
00:37:26,059 --> 00:37:28,269
‫ادخلوا رجاءً

474
00:37:28,395 --> 00:37:32,941
‫آسف بشأن كل تلك السرية بالأمس
‫كنا نراجع قضايا الرقيب (دوكس)...

475
00:37:33,066 --> 00:37:36,194
‫أنت تفهم الوضع

476
00:37:36,861 --> 00:37:40,990
‫أريدكم أن تقوموا باستخراجات السائل
‫ثم إجراء طرد مركزي للعينات

477
00:37:41,116 --> 00:37:42,784
‫لقد بدأت الخلايا بالاستيعاب تواً

478
00:37:42,909 --> 00:37:46,871
‫- سنعود إذن بعد 12 ساعة
‫- يجب مراقبة العينات طوال الوقت

479
00:37:46,996 --> 00:37:48,998
‫لا تسمحوا بدخول أو خروج أي أحد
‫من المختبر

480
00:37:49,124 --> 00:37:52,293
‫ولا تدعوا الحضانة تقل درجتها
‫عن 37 درجة مئوية

481
00:37:52,377 --> 00:37:57,090
‫ورجاءً، لا تلمسوا شيئاً، إنكم تفهمون

482
00:38:00,802 --> 00:38:02,429
‫كان ذلك مرضياً

483
00:38:08,810 --> 00:38:11,104
‫(ديكس)... أخي

484
00:38:17,777 --> 00:38:20,238
‫هل أنت بخير يا رجل؟
‫مسألة (دوكس) هذه جنونية

485
00:38:20,363 --> 00:38:22,699
‫- أجل، علي الذهاب يا (أنجل)
‫- انتظر

486
00:38:23,575 --> 00:38:26,828
‫هل أنت غاضب أو ما شابه
‫بشأني أنا و(ليلى)؟

487
00:38:26,953 --> 00:38:29,539
‫- أجل، ذلك الأمر
‫- (ديكس)، لا أريد لذلك أن يفرقنا

488
00:38:29,664 --> 00:38:33,751
‫- إن كنت لا تزال تريدها
‫- رباه! لا، (ليلى) مجنونة ومدمرة

489
00:38:33,877 --> 00:38:35,670
‫وكارثة طبيعية

490
00:38:35,795 --> 00:38:38,840
‫- لا تمانع ارتباطي بها إذن؟
‫- ماذا؟ لا

491
00:38:38,965 --> 00:38:42,051
‫اسمع، (أنجل)، إليك الحقيقة

492
00:38:42,177 --> 00:38:44,345
‫(ليلى) تستغلك للانتقام مني

493
00:38:45,221 --> 00:38:47,015
‫- وإن يكن؟
‫- وإن يكن؟

494
00:38:47,140 --> 00:38:51,352
‫(ديكس)، لم يستغلني أحد لأسباب جيدة
‫أو سيئة منذ أن طلقتني زوجتي

495
00:38:51,436 --> 00:38:54,189
‫- وبالتأكيد لا أحد بجاذبية (ليلى)
‫- ربما لا تفهم قصدي

496
00:38:54,355 --> 00:38:57,150
‫اسمع، في البداية كان الطلاق

497
00:38:57,275 --> 00:39:01,070
‫ثم تعرضي للطعن لم يكن يسيراً
‫والآن مسألة (دوكس) هذه...

498
00:39:01,613 --> 00:39:04,949
‫هذه أيام حالكة السواد يا صديقي حالكة جداً

499
00:39:05,074 --> 00:39:10,747
‫أريد نوراً بنهاية النفق يا رجل
‫و(ليلى) هي النور، اتفقنا؟

500
00:39:11,873 --> 00:39:14,042
‫حسناً

501
00:39:14,167 --> 00:39:18,421
‫لا يفهم (أنجل) الأمر
‫(ليلى) ليست حلاً بل مشكلة

502
00:39:20,465 --> 00:39:22,050
‫هلا نذهب

503
00:39:24,177 --> 00:39:25,970
‫مثل أتباعي تماماً...

504
00:39:35,313 --> 00:39:38,483
‫- لم أستطع إخبارك
‫- حتى بوجود أخي في خطر؟

505
00:39:38,608 --> 00:39:40,193
‫كنا نحميه

506
00:39:40,318 --> 00:39:45,240
‫كان ذلك سيجبرك على تقسيم ولائك
‫ولم أشأ أن أظهر بأنني أفضلك

507
00:39:45,406 --> 00:39:47,659
‫جميعهم يعتقدون بأنك تفضلني
‫على أية حال

508
00:39:47,784 --> 00:39:49,452
‫ربما لأنني أفضلك بالفعل

509
00:39:49,577 --> 00:39:51,746
‫- هل تحسب أنهم يعرفون؟
‫- ليس قبل أن تخبريهم

510
00:39:51,871 --> 00:39:53,581
‫العميل الخاص (لاندي)

511
00:39:54,582 --> 00:39:56,459
‫هل ستسلم (دوكس) للصحافة؟

512
00:39:56,584 --> 00:39:58,336
‫هذه أفضل وسيلة لاعتقاله

513
00:39:58,461 --> 00:40:03,341
‫- إن اتهمته علناً...
‫- لن أتهم أحداً، إنه مطلوب للاستجواب

514
00:40:03,466 --> 00:40:05,969
‫- وهذا ما ينص عليه إعلاني الصحافي
‫- سيدمره هذا

515
00:40:06,094 --> 00:40:08,846
‫إنه يبلي بلاءً حسناً بتدمير نفسه
‫دون مساعدتي

516
00:40:08,972 --> 00:40:13,142
‫- إنه ليس الفاعل
‫- ولكنه المشتبه به الرئيسي

517
00:40:14,477 --> 00:40:15,937
‫اسمع...

518
00:40:17,272 --> 00:40:19,566
‫أنا مستعدة للعمل معك بهذا

519
00:40:19,691 --> 00:40:21,526
‫ولكن بشرط أن تدعني أتولى الإعلام

520
00:40:21,651 --> 00:40:25,321
‫أيتها الملازم لن أدعك تقتربين من الإعلام

521
00:40:25,446 --> 00:40:29,117
‫قد يكون شريكك السابق
‫وقد يكون صديقك المقرب

522
00:40:29,242 --> 00:40:31,244
‫أما بالنسبة لي فهو مشتبه به

523
00:40:31,661 --> 00:40:36,749
‫لذا تعاملي مع هذا الأمر كيفما تريدي
‫وستمنحينني تعاونك الكامل

524
00:40:36,874 --> 00:40:38,918
‫أو قد تطردين من العمل

525
00:40:51,389 --> 00:40:52,932
‫إنه هاتفي

526
00:40:56,978 --> 00:41:00,189
‫- مرحباً
‫- هذه أنا

527
00:41:00,315 --> 00:41:02,567
‫لم أكن واثقة بأنه يجدر بي الاتصال

528
00:41:02,692 --> 00:41:04,319
‫يسعدني أنك فعلت

529
00:41:05,028 --> 00:41:09,407
‫ربما من الأفضل أن أواصل حياتي
‫ولكن الطفلين سعدا برؤيتك بالأمس

530
00:41:09,532 --> 00:41:13,620
‫لم أكن غير سعيدة كما تعلم

531
00:41:13,745 --> 00:41:15,663
‫هذا جيد، صحيح؟

532
00:41:16,623 --> 00:41:19,834
‫أريد أن أعرف أمراً واحداً فقط

533
00:41:20,752 --> 00:41:23,379
‫هل انتهت علاقتك بـ(ليلى)؟

534
00:41:23,546 --> 00:41:26,633
‫أجل... قطعاً، انتهت تماماً

535
00:41:26,758 --> 00:41:29,010
‫إن لم أرها ثانية قط
‫فسيكون هذا مبكراً جداً

536
00:41:39,520 --> 00:41:41,064
‫مرحباً

537
00:41:41,606 --> 00:41:43,399
‫أكن مشاعر لك

538
00:41:44,067 --> 00:41:45,860
‫وأنا أكن مشاعر لك أيضاً

539
00:41:47,403 --> 00:41:53,284
‫لن أقاومها بعد الآن
‫أرى أن علينا التقابل والتحدث

540
00:41:53,409 --> 00:41:54,911
‫الليلة؟

541
00:41:57,246 --> 00:42:00,291
‫سيكون ذلك رائعاً... رائعاً حقاً
‫ولكن الليلة

542
00:42:00,416 --> 00:42:03,044
‫لا، هذه... فكرة سيئة

543
00:42:03,169 --> 00:42:05,046
‫كلا يا (ريتا)
‫إنها أفضل فكرة خطرت لك في حياتك

544
00:42:05,171 --> 00:42:08,132
‫المسألة فقط أننا أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

545
00:42:08,257 --> 00:42:11,803
‫والأوضاع متوترة هنا

546
00:42:11,928 --> 00:42:13,638
‫هل قبضوا عليه؟

547
00:42:14,597 --> 00:42:16,724
‫سيتحمل أحد مسؤولية الأمر

548
00:42:17,642 --> 00:42:20,269
‫ولكن غداً سيكون مناسباً جداً

549
00:42:21,229 --> 00:42:24,273
‫حسناً، غداً

550
00:42:24,399 --> 00:42:26,109
‫سأتطلع لذلك

551
00:42:33,491 --> 00:42:35,493
‫سنتقابل غداً

552
00:42:37,620 --> 00:42:39,622
‫السر يكمن في التواصل

553
00:42:44,961 --> 00:42:47,004
‫النور بنهاية النفق

554
00:43:01,310 --> 00:43:03,312
‫المكان آمن

555
00:43:03,438 --> 00:43:06,733
‫سيكون لدينا رجال عند البابين الأمامي
‫والجانبي واثنان عند موقف السيارات

556
00:43:06,858 --> 00:43:10,403
‫فقط... استدعنا إن حدث شيء

557
00:43:10,528 --> 00:43:15,450
‫لن يحدث شيء، وبالتأكيد لن أنهض
‫قبل صباح الغد فأنا مرهق

558
00:43:15,616 --> 00:43:18,035
‫لا تدعوا أحداً
‫يقترب من هذا الباب لأي سبب

559
00:43:18,161 --> 00:43:21,622
‫- اقتلوه إن اضطررتم لذلك
‫- لا مشكلة، نوماً هانئاً

560
00:43:25,877 --> 00:43:29,630
‫كنت بحاجة إلى النوم
‫ولكن هناك الكثير لأقوم به

561
00:43:31,674 --> 00:43:34,802
‫ميزة الأمر هي أن أصدقائي الجدد
‫سيبقون (دوكس) بعيداً

562
00:43:34,927 --> 00:43:38,097
‫وعيبه هو أنهم سيجعلون
‫الوصول لـ(خيمينز) صعباً

563
00:43:40,057 --> 00:43:41,726
‫ولكن ليس مستحيلاً

564
00:43:42,810 --> 00:43:46,481
‫لحسن الحظ، السيارة ليست الوسيلة الوحيدة
‫للوصول إلى (إيفرغلايدز)

565
00:43:46,647 --> 00:43:49,358
‫وحوض سفني الجديد لا يبعد
‫إلا 20 دقيقة سيراً

566
00:43:56,240 --> 00:43:58,201
‫أنا بطريقي إليك يا (خيمينز)

567
00:43:59,076 --> 00:44:00,870
‫لا تتحلل بعد

568
00:44:14,467 --> 00:44:16,677
‫سأكون معاكساً للتيار بطريق العودة

569
00:44:16,761 --> 00:44:19,388
‫بوجود التكييس والتنظيف
‫والتحول لمجرى الخليج

570
00:44:20,431 --> 00:44:22,600
‫سيكون الوقت ضيقاً ولكن يفترض
‫أن أعود للمنزل عند مطلع الفجر

571
00:44:28,147 --> 00:44:30,566
‫حان موعد إخراجك من حياتي للأبد

572
00:44:33,778 --> 00:44:36,614
‫- يجب أن تتحدثي إلى (لاندي)
‫- بشأن ماذا؟

573
00:44:36,739 --> 00:44:39,200
‫اجعليه يؤجل التحدث عن (دوكس)
‫بالأخبار

574
00:44:39,325 --> 00:44:41,077
‫ربما يجدر بك التحدث إلى (لاندي)

575
00:44:41,202 --> 00:44:44,705
‫(مورغان)، إنك واحدة منا
‫و(دوكس) كذلك

576
00:44:44,789 --> 00:44:48,834
‫- ويستحق ميزة الشك في صالحه
‫- اسمعي أيتها الملازم

577
00:44:48,960 --> 00:44:51,045
‫أعلم أنه صديقك

578
00:44:51,170 --> 00:44:54,590
‫وجميعنا مصدومون بشأن هذا
‫ولكنها قضية (لاندي)

579
00:44:54,757 --> 00:44:58,761
‫ولكنه يصغي إليك، إنك ساعده الأيمن

580
00:44:58,886 --> 00:45:01,597
‫ساعده الأيمن؟ قوليها فحسب
‫تباً لتخفيف الألفاظ!

581
00:45:01,764 --> 00:45:03,724
‫حسناً، ربما أضاجعه

582
00:45:03,808 --> 00:45:06,143
‫ولكن هذا لا يعني أنه يخبرني بشيء
‫أو يصغي إلي بأي أمر

583
00:45:06,269 --> 00:45:09,564
‫- لذا كفي عن السؤال
‫- تضاجعين (لاندي)؟

584
00:45:14,902 --> 00:45:16,946
‫سأبيت بمنزلك الليلة ثانية

585
00:45:39,635 --> 00:45:41,304
‫رحلة إضافية أخرى

586
00:45:42,221 --> 00:45:43,848
‫أسبق الجدول الزمني

587
00:45:47,476 --> 00:45:49,770
‫هذا صحيح أيها الحقير لقد قضي الأمر

588
00:45:58,154 --> 00:45:59,905
‫كيف وجدتني؟

589
00:46:00,031 --> 00:46:01,949
‫جهاز تموضع عالمي مثبت بقاربك

590
00:46:02,074 --> 00:46:04,076
‫بربك يا (مورغان)

591
00:46:04,201 --> 00:46:08,372
‫- رباه! أنت سفاح مرفأ الخليج
‫- أكره هذا الاسم فعلاً

592
00:46:08,497 --> 00:46:11,167
‫- رباه يا رجل
‫- لقد قلت ذلك

593
00:46:11,292 --> 00:46:14,879
‫لطالما عرفت أن هناك خطباً ما بك
‫ولكن هذا؟

594
00:46:15,004 --> 00:46:17,298
‫ماذا أقول؟ كنت مصيباً بشأني

595
00:46:18,007 --> 00:46:20,468
‫لم أحمل قبل ذلك ضغينة ضدك

596
00:46:20,593 --> 00:46:22,219
‫ولا أحملها ضدك الآن

597
00:46:22,345 --> 00:46:24,972
‫ظن أصدقائي أنني كنت مجنوناً
‫لأنني أصبحت شرطياً

598
00:46:25,097 --> 00:46:27,850
‫كان لدي مهارات وكان بمقدوري النجاح

599
00:46:27,975 --> 00:46:30,478
‫ومؤخراً، ظننت أنهم قد يكونون محقين
‫ولكن هذا...

600
00:46:31,854 --> 00:46:33,648
‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء

601
00:46:34,815 --> 00:46:37,276
‫- أنا سعيد لأجلك
‫- اصمت

602
00:46:37,401 --> 00:46:39,070
‫لننته من هذا

603
00:46:41,238 --> 00:46:42,823
‫ضعهما

604
00:46:44,992 --> 00:46:47,745
‫(مورغان)، لقد انتهى أمرك، استسلم

605
00:46:47,870 --> 00:46:49,747
‫هل كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

606
00:46:49,872 --> 00:46:51,916
‫ما كنت لأصبح مكانك أيها المجنون

607
00:46:52,041 --> 00:46:54,335
‫واثق من ذلك؟
‫ربما عليك أخذ رأي (لاندي)

608
00:46:54,960 --> 00:46:57,588
‫إن قتلتني فمن سيثبت براءتك؟

609
00:46:58,297 --> 00:47:00,091
‫قد أصيبك بركبتك فقط

610
00:47:17,066 --> 00:47:19,985
‫حسناً، برفق وترو

611
00:47:22,571 --> 00:47:26,158
‫- ابتعد يا (مورغان)
‫- أتبعك فحسب

612
00:47:27,201 --> 00:47:28,744
‫تمهل

613
00:47:44,176 --> 00:47:45,594
‫تباً!

614
00:47:49,890 --> 00:47:51,517
‫تباً!

615
00:48:40,941 --> 00:48:42,860
‫سيتحتم عليك قتلي يا (مورغان)

616
00:48:45,988 --> 00:48:48,949
‫سيتحتم عليك قتلي يا (مورغان)

617
00:48:54,872 --> 00:48:56,707
‫(مورغان)

