﻿1
00:00:10,361 --> 00:00:11,162
‫"في الحلقات السابقة..."{\an8}

2
00:00:11,186 --> 00:00:13,380
{\an8}‫(غرايمز)، توقف!

3
00:00:14,877 --> 00:00:18,726
‫مقدم يدعى (أوكافور)،{\an8}
‫أرادني أن أنضم إلى برنامجه.

4
00:00:18,751 --> 00:00:21,357
{\an8}‫يحتاج جيش الجمهورية المدنية إلى التغيير.

5
00:00:21,382 --> 00:00:25,390
{\an8}‫يحتاج جيش الجمهورية المدنية
‫إلى قادة أقوياء لتغييرهم.

6
00:00:25,495 --> 00:00:28,868
سأحاول الاتصال بك كل صباح{\an8}
.عبر هذا اللاسلكي لأطول فترة ممكنة

7
00:00:28,893 --> 00:00:30,090
{\an8}.سآخذه معي في كل مكان

8
00:00:30,115 --> 00:00:31,128
{\an8}‫أنا موافق

9
00:01:59,100 --> 00:02:03,434
‫"6 سنوات بعد الجسر"

10
00:02:04,934 --> 00:02:06,477
‫اسمي (ميشون)

11
00:02:07,394 --> 00:02:10,602
‫فقدت شخصاً منذ سنوات

12
00:02:12,977 --> 00:02:13,977
‫(ريك)!

13
00:02:16,561 --> 00:02:18,727
‫لكنني اكتشفت تواً أنه قد يكون...

14
00:02:19,477 --> 00:02:21,644
‫اكتشفت تواً أنه على قيد الحياة

15
00:02:26,769 --> 00:02:29,811
‫رأيت شخصين يحتاجان إليّ، شعبك

16
00:02:30,227 --> 00:02:33,394
‫وقد ساعدتهما، هذا كل شيء

17
00:02:33,934 --> 00:02:36,769
‫لا يوجد سبب آخر، لا أجندة خفية

18
00:02:37,352 --> 00:02:40,894
‫لكنني أرى ما لديك

19
00:02:41,060 --> 00:02:44,644
‫وما زال أمامي طريق طويل لأقطعه

20
00:02:45,102 --> 00:02:48,060
‫لذا، أحتاج إلى طلب بعض المساعدة بنفسي

21
00:02:48,185 --> 00:02:52,561
‫وإذا لم تكن في وضع يسمح لك بتقديمها
‫فأنا أتفهم ذلك، وسأواصل طريقي

22
00:02:54,227 --> 00:02:56,477
‫أولاً، أريد أن أشكرك وحسب{\an8}

23
00:02:56,602 --> 00:02:59,519
{\an8}‫أنا أقدر ذلك
‫هل يمكن أن أحصل على حصان؟

24
00:02:59,644 --> 00:03:04,310
{\an8}‫قبل أن ننخرط في ذلك
‫أردت وحسب أن أعرف القليل عنك

25
00:03:04,435 --> 00:03:08,894
{\an8}‫- وأخبرك عن مجتمعنا
‫- شكراً لك، أنا معجبة بما لديكم

26
00:03:08,977 --> 00:03:14,644
{\an8}‫بما هو هذا، لكن ذلك "الشخص..."

27
00:03:15,269 --> 00:03:16,853
{\an8}‫أنا متشوقة للذهاب

28
00:03:16,977 --> 00:03:20,686
{\an8}‫- لأنني اكتشفت تواً أنه...
‫- من الممكن أن تكوني أحد ركائز هذا المكان

29
00:03:20,811 --> 00:03:23,102
‫- تعلمين، إذا لم تجدي هذا الشخص
‫- (إيل)...

30
00:03:24,435 --> 00:03:27,144
{\an8}‫- أعطيها حصاناً وحسب
‫- يمكنني الرحيل وحسب

31
00:03:27,394 --> 00:03:33,519
‫لم أقصد الإساءة إليك
‫أنقذت حبيب أختي وأختي

32
00:03:34,477 --> 00:03:37,894
‫- لذا يجب أن نتحدث عن أكثر من ذلك...{\an8}
‫- أعطيها حصاناً وحسب

33
00:03:38,853 --> 00:03:40,644
{\an8}‫قصدت أن أقول...

34
00:03:41,227 --> 00:03:44,853
{\an8}‫إذا وجدته، يمكن أن تكونا جزءاً
‫من هذا المجتمع، كلاكما

35
00:03:44,935 --> 00:03:48,435
‫لدينا مجتمع، لدينا أطفال{\an8}

36
00:03:48,602 --> 00:03:51,435
{\an8}‫أطفال يحتاجون إلى رؤية والدهم
‫وأطفال أحتاج إلى رؤيتهم

37
00:03:51,644 --> 00:03:55,811
{\an8}‫- لذا يجب أن أجده، ويجب أن أذهب الآن
‫- إلى أين ستذهبين؟

38
00:03:58,811 --> 00:04:01,310
‫إنه مكان يسمى محطة (بريدجرز){\an8}
‫إنه في الشمال

39
00:04:01,435 --> 00:04:03,769
{\an8}‫لا تريدين أن تذهبي إلى الشمال، ليس الآن

40
00:04:04,227 --> 00:04:07,227
{\an8}‫- ابقي معنا حتى تنتهي الهجرة
‫- الهجرة؟

41
00:04:07,352 --> 00:04:09,602
{\an8}‫كانت منطقة الولايات الثلاثية
‫تضم ملايين الأشخاص من قبل

42
00:04:09,727 --> 00:04:11,894
{\an8}‫الآن هم ناحبون، لا نعرف السبب

43
00:04:11,977 --> 00:04:15,310
{\an8}‫لكن في هذا الوقت من العام
‫حشود كبيرة تنتقل جنوباً

44
00:04:15,519 --> 00:04:17,686
{\an8}‫وبعد بضعة أشهر
‫يتحركون شمالاً، سيكون آمناً حينها

45
00:04:17,811 --> 00:04:20,644
‫ابقي معنا لفترة قصيرة، وتعرفي علينا

46
00:04:20,769 --> 00:04:23,144
‫يقولون إنك لا تتوقفين من أجل أي شخص
‫على الإطلاق

47
00:04:24,102 --> 00:04:26,934
‫- ولا حتى أختك{\an8}
‫- نحن مجتمع

48
00:04:27,018 --> 00:04:29,727
{\an8}‫نعيش بالقواعد عينها، لا نتوقف

49
00:04:29,853 --> 00:04:31,435
{\an8}‫في محاولة لإنقاذ اثنين
‫يمكن أن نخسر 200

50
00:04:31,561 --> 00:04:34,018
‫- هذا لا يبدو وكأنه مجتمع
‫- حسناً، هكذا نجونا

51
00:04:34,144 --> 00:04:36,060
‫ولكن ليس الجميع، صحيح؟

52
00:04:39,394 --> 00:04:41,310
{\an8}‫إذا كنت لا تريدين أن تعطيني حصاناً
‫فأنا بخير

53
00:04:43,227 --> 00:04:45,644
‫- انتظر
‫- سأرحل!

54
00:04:45,769 --> 00:04:48,602
‫هل تعلمين أن الحارس الخلفي حاول منعي
‫من ملاحقتهم؟ بالطبع تعرفين!

55
00:04:48,727 --> 00:04:52,352
‫لأنني أبقي هذا المكان مستمراً! حسناً
‫لقد اكتفيت

56
00:04:52,477 --> 00:04:57,102
‫سأحزم عربتي
‫سأحزم عربتي وبقية ألعابي البائسة أيضاً

57
00:04:57,727 --> 00:05:00,853
{\an8}‫كانت أختك، وكانوا أصدقائي

58
00:05:01,018 --> 00:05:02,934
{\an8}‫هذا النظام هراء يا (إيل)

59
00:05:03,018 --> 00:05:04,769
{\an8}‫نحن أقوياء بما يكفي للتوقف

60
00:05:05,018 --> 00:05:07,811
{\an8}‫نحن أقوياء بما فيه الكفاية لإنقاذ الناس
‫ما المغزى خلاف ذلك؟

61
00:05:07,934 --> 00:05:10,934
{\an8}‫- أعني، بحقك! كانت أختك!
‫- (نات)

62
00:05:12,144 --> 00:05:13,435
‫يا للهول!

63
00:05:17,352 --> 00:05:19,144
‫- ماذا حدث؟
‫- آذيت كاحلي

64
00:05:19,269 --> 00:05:23,561
‫- أنا... لحقت بكما
‫- (نات)، (نات)، لقد أنقذتنا

65
00:05:27,227 --> 00:05:29,185
‫- مرحباً
‫- وأنت فقط...

66
00:05:30,352 --> 00:05:34,102
‫- أعدتهما؟
‫- طلبا مساعدتي، فساعدتهما

67
00:05:35,935 --> 00:05:39,935
‫هل تريدين عربتك الخاصة؟ تركبين كالشخصيات{\an8}
‫المهمة معنا من الآن فصاعداً، قولي الكلمة

68
00:05:40,060 --> 00:05:43,644
{\an8}‫شكراً، لكن حتى لو لم يكن لدي مكان
‫لأتواجد فيه

69
00:05:44,811 --> 00:05:47,894
‫- فأنا لا أترك الناس ورائي
‫- نعم، أنا أيضاً

70
00:05:47,977 --> 00:05:49,227
‫لكنك هنا

71
00:05:52,977 --> 00:05:56,727
‫- أين هذا "المكان" الذي يجب أن تكوني فيه؟
‫- مكان يسمى حوض (بريدجرز) لبناء السفن

72
00:05:56,853 --> 00:06:00,561
‫- إلى الشمال
‫- حسناً، بئساً، هذه خطة غبية

73
00:06:00,686 --> 00:06:03,310
‫هل تعلمين عن الهجرة؟
‫جحافل من الناحبين بعرض 8 كلم؟

74
00:06:03,435 --> 00:06:04,727
‫سأذهب

75
00:06:05,602 --> 00:06:06,894
‫يبدو أنك كذلك

76
00:06:07,935 --> 00:06:09,895
‫- دعيني أحضر لك حصاناً، يمكنك أن تختاري
‫- (نات)...

77
00:06:09,977 --> 00:06:12,144
‫يمكنها أن تختار!

78
00:06:16,644 --> 00:06:17,644
‫هل تنتظرين مكالمة؟

79
00:06:18,935 --> 00:06:21,185
‫أحاول أن أكون في المنزل بطريقة ما
‫حتى أستطيع ذلك

80
00:06:24,977 --> 00:06:25,977
‫تعالي معي

81
00:06:36,185 --> 00:06:37,185
‫(تشوتو)

82
00:06:42,102 --> 00:06:46,144
‫أحبك، أحبكما كليكما

83
00:06:51,352 --> 00:06:54,519
‫قلت ساعة، أين الحصان يا (نات)؟

84
00:06:54,977 --> 00:06:58,435
‫تحتاجين إلى أكثر من مجرد حصان
‫وأنا بحاجة إلى أكثر من ساعة، تعالي

85
00:06:58,561 --> 00:07:03,102
‫لم يتبق لديك الكثير من ضوء النهار
‫ابقي معنا لليلة، نامي في السرير

86
00:07:03,269 --> 00:07:06,060
‫- قومي بالمهمة الخطرة غداً
‫- جلبت لك واحداً من الأفضل

87
00:07:06,185 --> 00:07:09,769
‫- هذا حصان أختي، وهي لا تعرف ذلك بعد
‫- ولا نستطيع الانتظار لنخبرها

88
00:07:11,018 --> 00:07:13,934
‫تفضلي يا (ميشون)
‫يمكنك الرحيل الآن

89
00:07:16,144 --> 00:07:19,102
‫لكن إذا منحتنا ليلة
‫أعطينا فرصة لتجهيزك

90
00:07:19,227 --> 00:07:21,519
‫وإخبارك بكيفية عمل بعض المعدات المذكورة
‫حسناً...

91
00:07:22,185 --> 00:07:25,686
‫ربما ستنجين لمدة 30 ثانية أخرى من رحلتك
‫بمجرد وصولك إلى حدود (ديلاوير)

92
00:07:28,644 --> 00:07:29,686
‫ليلة واحدة!

93
00:07:30,811 --> 00:07:32,769
‫- وسأغادر عند الفجر
‫- طيرا الحب!

94
00:07:32,934 --> 00:07:35,853
‫لا شيء من أكواخ الطوارئ لها
‫لا، شيء مخصص

95
00:07:36,686 --> 00:07:40,185
‫نقوم بالقياس وتبدأون العمل وأنا أسير
‫عبر عصي الصراخ... فليساعدها القدير

96
00:07:40,310 --> 00:07:43,769
‫ثم تنام حتى تتمكن من مواجهة النسيان
‫مع بعض الحماس

97
00:07:44,018 --> 00:07:46,934
‫- ونقضي الليل كله
‫- عُلم

98
00:07:48,310 --> 00:07:49,644
‫قياس ماذا؟

99
00:07:50,977 --> 00:07:52,853
‫وما هي عصي الصراخ؟

100
00:07:53,018 --> 00:07:54,018
‫ستكتشفين ذلك

101
00:07:55,934 --> 00:07:56,934
‫حقاً؟

102
00:08:09,935 --> 00:08:15,185
‫شكراً لك على الدرع والحصان
‫وكل شيء آخر

103
00:08:15,310 --> 00:08:17,811
‫(ميشون)، ستجدينه، أنا أعلم ذلك

104
00:08:17,934 --> 00:08:21,519
‫لأنني وجدته وأنت وجدتنا
‫الدوائر، أتعلمين؟

105
00:08:21,644 --> 00:08:24,894
‫لذا، دعيني أفهم هذا جيداً
‫انفجر (ريك) على الجسر، وقد مرت سنوات؟

106
00:08:25,060 --> 00:08:27,934
‫- كن مراعياً يا (نات)
‫- ما قاله

107
00:08:28,018 --> 00:08:30,352
‫حسناً، حسناً، حسناً، إنه فقط...

108
00:08:31,185 --> 00:08:34,227
‫يروق لي هذان الاثنان
‫والآن أنت تروقين لي

109
00:08:34,352 --> 00:08:37,477
‫أنا لست حريصاً جداً على خسارة 33 بالمئة
‫من الذين يمكنني تحمّلهم على هذا الكوكب

110
00:08:37,602 --> 00:08:39,269
‫مهما كانت معرفتي بهم حديثة

111
00:08:45,519 --> 00:08:47,602
‫يتركون الناس ليموتوا

112
00:08:48,853 --> 00:08:52,269
‫- لماذا تبقى معهم؟
‫- لم يعجبني ذلك في السابق أيضاً

113
00:08:52,769 --> 00:08:55,310
‫كان الشيء عينه حينها، صحيح؟
‫تُرك الناس ليموتوا

114
00:08:55,602 --> 00:08:58,934
‫نعم، ولكن لم نعد في السابق بعد الآن

115
00:08:59,018 --> 00:09:01,935
‫أعتقد أنكم أذكى من ألا تجدوا طريقة أخرى

116
00:09:02,977 --> 00:09:06,561
‫- أعتقد أننا أغبياء بشكل مدهش يا (ميشون)
‫- أو خائفون

117
00:09:09,102 --> 00:09:11,144
‫أنا سعيدة لأنني التقيت بكم أنتم الثلاثة

118
00:09:12,394 --> 00:09:15,310
‫- حظاً سعيداً
‫- أنت أيضاً

119
00:09:15,894 --> 00:09:17,644
‫تعال، فلنذهب

120
00:09:20,686 --> 00:09:24,185
‫اسمعي، قلت إن أطفالك
‫في (فيرجينيا)، صحيح؟

121
00:09:25,144 --> 00:09:29,060
‫يمكنك المحاولة، لكنك ستصبحين خارج
‫النطاق قريباً إذا لم تكوني كذلك بالفعل

122
00:09:32,727 --> 00:09:34,519
‫لكن لا يزال بإمكانك التحدث معهم

123
00:09:35,144 --> 00:09:36,811
‫ومن ثم يمكنك أن تريهم إياه

124
00:09:37,561 --> 00:09:38,934
‫عند عودتك

125
00:09:42,227 --> 00:09:44,102
‫اعتقدت أن هذه كانت مهمة خطرة

126
00:09:46,769 --> 00:09:49,519
‫إنها كذلك، كنت أتصرّف بلطف وحسب

127
00:09:55,644 --> 00:09:56,644
‫(تشوتو)

128
00:10:02,477 --> 00:10:03,477
‫(تشوتو)

129
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
‫هيا!

130
00:12:46,900 --> 00:12:48,067
‫انظروا إلى ذلك

131
00:12:48,816 --> 00:12:51,358
‫- ماذا تفعلان هنا يا رفيقيّ؟
‫- حسناً

132
00:12:51,483 --> 00:12:53,316
‫لم نعد نريد أن نكون خائفين
‫وغبيين بعد الآن

133
00:12:53,441 --> 00:12:56,983
‫وتبين أن الآخرين شعروا بالمثل
‫من الجيد أننا ذهبنا للبحث عنك، صحيح؟

134
00:12:57,108 --> 00:12:59,650
‫انتظري معنا بينما ينقسم الناحبون

135
00:12:59,775 --> 00:13:03,025
‫هل ترين هذه الحرائق؟
‫ستحترق على جانبيّ الوادي لفترة من الوقت

136
00:13:07,358 --> 00:13:13,900
‫نعم، (ناتي) قال إنك ستحتاجين إلى مشروب
‫الرجل لا يخطئ أبداً، إنه مزعج جداً

137
00:13:14,983 --> 00:13:16,566
‫نعم، سأحتاج إلى القليل

138
00:13:19,150 --> 00:13:21,525
‫صحيح، أعرف القصة جيداً

139
00:13:22,650 --> 00:13:23,900
‫يا للهول

140
00:13:24,441 --> 00:13:29,441
‫- هل سقطت من على حصانك؟
‫- يا للهول، لم أسقط

141
00:13:29,733 --> 00:13:31,315
‫تم إسقاطي

142
00:13:32,983 --> 00:13:35,234
‫- كان هناك رجل غاز
‫- رجل غاز؟

143
00:13:35,525 --> 00:13:37,275
‫- نعم
‫- لن أسأل المزيد عن ذلك

144
00:13:37,441 --> 00:13:38,942
‫الضوء الأرجواني

145
00:13:39,900 --> 00:13:42,525
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- إذا غادرت يوماً...

146
00:13:43,441 --> 00:13:47,691
‫كانت لدي فكرة تطهير الوديان
‫حرائق ضخمة وموضعية وطويلة الأمد

147
00:13:48,192 --> 00:13:50,942
‫لديّ المواد الكيميائية في عربتي الحمراء
‫لدي الكثير من الألعاب هناك

148
00:13:51,275 --> 00:13:55,942
‫والوقود موجود هناك
‫تعلمين، المباني، المركبات، أي شيء

149
00:13:56,067 --> 00:14:00,108
‫أراد (بايلي) و(آيدن) ملاحقتك
‫وهو أمر جنوني لعدة أسباب

150
00:14:00,234 --> 00:14:06,316
‫لكنهما ضاقا ذرعاً
‫أنا ضقت ذرعاً منذ وقت طويل لكنني عالق

151
00:14:07,025 --> 00:14:11,399
‫استمررت في التفكير
‫"لفترة أطول قليلاً، الربيع القادم"

152
00:14:11,525 --> 00:14:15,483
‫ربما عندما صنعت السلاح المناسب
‫وكانت لدي الخطة الصحيحة، و...

153
00:14:17,942 --> 00:14:19,525
‫مرت سنوات

154
00:14:22,983 --> 00:14:25,234
‫حان الوقت للذهاب منذ زمن طويل

155
00:14:26,858 --> 00:14:28,108
‫كنت أعرف ذلك

156
00:14:29,525 --> 00:14:32,900
‫وانظروا إلى ذلك، تعلمون
‫شعر الكثير من الناس بالشعور عينه

157
00:14:33,441 --> 00:14:36,650
‫وفجأة، كان لدي أكثر من مجرد المواد
‫الكيميائية في عربتي الحمراء

158
00:14:38,108 --> 00:14:42,858
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك على إعادتنا إلى رشدنا

159
00:14:44,316 --> 00:14:46,150
‫إنها خطوة كبيرة بالنسبة إلينا

160
00:14:47,067 --> 00:14:48,650
‫نعم، كانت كذلك

161
00:14:49,691 --> 00:14:52,234
‫أعرف كيف أبني الأشياء
‫وأعرف كيف أحرق الأشياء

162
00:14:52,316 --> 00:14:54,566
‫ولكن الأمر يتطلب أكثر من ذلك
‫في نهاية العالم

163
00:14:55,608 --> 00:14:56,900
‫أظهرت لهم ذلك

164
00:15:00,566 --> 00:15:01,942
‫أظهرت لي ذلك

165
00:15:03,566 --> 00:15:06,733
‫- سنأخذك إلى أبعد ما تريدين
‫- عندما أجلب (ريك)...

166
00:15:07,441 --> 00:15:11,275
‫ستعودون معي جميعاً إلى المنزل

167
00:15:11,525 --> 00:15:16,234
‫ستكونون جزءاً منه
‫لكنه سيتطلب القليل من البناء

168
00:15:17,441 --> 00:15:18,691
‫أستطيع أن أفعل ذلك

169
00:15:19,650 --> 00:15:23,483
‫والآن سأنام

170
00:15:28,650 --> 00:15:32,067
‫- سأحضر لك شيئاً لأكله
‫- لا، لا، أنا بخير

171
00:15:32,566 --> 00:15:33,650
‫أعرف ذلك

172
00:15:35,358 --> 00:15:36,650
‫أنت بحاجة إلى الأكل

173
00:15:42,234 --> 00:15:43,566
‫أنت حامل

174
00:15:50,108 --> 00:15:51,566
‫كنت...

175
00:15:53,275 --> 00:15:55,025
‫أشتهي العسل

176
00:15:56,816 --> 00:16:01,525
‫وكنت آمل أن نصادف خلية نحل
‫في وقت ما

177
00:16:02,234 --> 00:16:04,733
‫ورآني (بايلي) أبحث بين الأشجار

178
00:16:04,900 --> 00:16:08,942
‫وأخبرني بأنه رأى لوحة إعلانية
‫لمتجر كبير

179
00:16:09,067 --> 00:16:11,150
‫كان يحاول أن يفاجئني

180
00:16:11,275 --> 00:16:14,983
‫يبدو أن العسل لا تنتهي صلاحيته أبداً
‫على ما أعتقد

181
00:16:21,192 --> 00:16:23,900
‫لهذا... لهذا كان هناك

182
00:16:27,025 --> 00:16:28,733
‫لكنني وجدته

183
00:16:30,483 --> 00:16:31,858
‫وأنت وجدتنا

184
00:16:41,983 --> 00:16:45,733
‫لا بأس، أنت و(بايلي) يجب أن تعودا الآن

185
00:16:45,858 --> 00:16:47,483
‫سأخبركما بما تقولان لهم

186
00:16:48,025 --> 00:16:49,651
‫يجب أن تأخذا بعض الآخرين
‫لمساعدتكما في الوصول إلى هناك

187
00:16:49,691 --> 00:16:51,067
‫سيستغرق الأمر أسبوعاً أو أسبوعين

188
00:16:52,108 --> 00:16:54,650
‫الخريطة تقول إننا قريبون
‫من محطة (بريدجرز)

189
00:16:56,150 --> 00:17:00,150
‫- نريد أن نكون هناك عندما تجدين (ريك)
‫- لا، يجب أن تذهبا

190
00:17:00,275 --> 00:17:04,067
‫سنفعل، بعد أن تجدي (ريك)

191
00:17:09,942 --> 00:17:10,942
‫حسناً

192
00:17:23,203 --> 00:17:26,203
‫(نات)، إذا كنا نحن وحدنا نروق لك

193
00:17:26,994 --> 00:17:29,494
‫فماذا عن كل هؤلاء الذين جاءوا معك؟

194
00:17:30,327 --> 00:17:32,827
‫صعدوا إلى درجة أعلى، هذا أمر مؤكد

195
00:17:35,660 --> 00:17:37,535
‫ولكن ليس تماماً إلى أن يروقوا لي

196
00:17:42,244 --> 00:17:43,994
‫من غيرك في حياتك؟

197
00:17:45,911 --> 00:17:47,535
‫أنا وأمي

198
00:17:49,368 --> 00:17:53,994
‫والدي لم يكن في الصورة، أحمق كبير
‫لم يكن يريد طفلاً صغير الحجم

199
00:17:54,452 --> 00:17:55,660
‫لطيف، صحيح؟

200
00:17:57,410 --> 00:18:00,284
‫وواجهت المتنمّرين، الكثير منهم

201
00:18:00,785 --> 00:18:02,619
‫لذا بدأت بحرق الأشياء

202
00:18:03,660 --> 00:18:05,577
‫تفجير الأشياء في الغابة

203
00:18:05,744 --> 00:18:08,827
‫وبعد ذلك، التقت أمي بهذا الرجل...

204
00:18:08,952 --> 00:18:11,535
‫أطلق على نفسه اسم (داينجر)
‫إذا كنت تستطيعين تصديق ذلك

205
00:18:11,660 --> 00:18:14,410
‫عملت في مطعم دجاج فظيع حقاً
‫14 ساعة يومياً

206
00:18:14,535 --> 00:18:17,702
‫وكان لديها طفل مضطرب جداً
‫كره (داينجر) بمجرد أن نظر إليه

207
00:18:17,952 --> 00:18:24,785
‫وهذا الرجل، بهذا الاسم الغبي
‫نظر إلى ذلك وقال "نعم، بحقك"

208
00:18:25,327 --> 00:18:27,827
‫- مهلاً!
‫- ما الخطب؟

209
00:18:28,452 --> 00:18:32,410
‫- هناك شيء في الجبهة، سأهتم بذلك
‫- بأي حال...

210
00:18:32,827 --> 00:18:36,285
‫تزوج أمي، وبعد أن انتقل للعيش معنا

211
00:18:36,410 --> 00:18:39,244
‫فجأة، واجه (داينجر) هذه المشاكل
‫التي كان يحتاج إلى حلها، تعلمين

212
00:18:39,327 --> 00:18:41,284
‫كان يحتاج إليّ لحلها

213
00:18:41,744 --> 00:18:45,952
‫لم يتمكن من تحميل شاحنته بكتفه المصاب
‫لذا بنيت مصعداً ومسارات من أشياء من المرأب

214
00:18:46,077 --> 00:18:47,244
‫صنعت له مقياس حرارة

215
00:18:47,327 --> 00:18:49,244
‫يمكنه الاتصال به على هاتفه لمعرفة
‫ما إذا كان قد ترك الموقد قيد التشغيل

216
00:18:49,284 --> 00:18:52,284
‫ومؤقتاً يغلق الصنبور
‫حتى لا يتركه قيد التشغيل لكن...

217
00:18:56,036 --> 00:18:57,785
‫هل كان بإمكانه تحميل شاحنته؟

218
00:18:59,285 --> 00:19:02,203
‫هل نسي إطفاء الموقد والصنبور؟

219
00:19:03,577 --> 00:19:07,827
‫أو هل جعلني الحقير أركّز
‫على كيفية بناء الأشياء بدلاً من حرقها؟

220
00:19:08,203 --> 00:19:10,119
‫أعتقد أن هذا شخص آخر كان يروق لي

221
00:19:10,494 --> 00:19:12,284
‫يبدو أنك أحببته

222
00:19:13,244 --> 00:19:17,952
‫- حسناً، بئساً، بالتأكيد يبدو الأمر كذلك
‫- حسناً، أنا أحبك يا (نات)

223
00:19:18,119 --> 00:19:21,827
‫- من فضلك اصمت
‫- وأنا أيضاً يا (نات)، أحبك

224
00:19:47,452 --> 00:19:49,119
‫تفرّقوا!

225
00:19:49,244 --> 00:19:52,244
‫غطوا أفواهكم بالقماش!

226
00:19:52,869 --> 00:19:54,911
‫بللوها بعبواتكم!

227
00:20:49,892 --> 00:20:51,101
‫أيها الشباب!

228
00:21:41,809 --> 00:21:45,184
‫ارجعي إليهم

229
00:21:46,518 --> 00:21:47,518
‫ارجعي...

230
00:21:50,850 --> 00:21:52,850
‫إلى أطفالك

231
00:21:53,685 --> 00:21:54,766
‫لا...

232
00:21:56,101 --> 00:21:57,685
‫لا تخاطري

233
00:22:01,393 --> 00:22:03,059
‫لا تخاطري

234
00:22:09,434 --> 00:22:11,601
‫لا أستطيع تنشق الهواء

235
00:22:11,934 --> 00:22:12,934
‫الهواء

236
00:22:14,476 --> 00:22:15,601
‫الهواء

237
00:22:20,476 --> 00:22:24,766
‫توجد ساحة طبية هناك

238
00:22:26,226 --> 00:22:30,184
‫قد يكون لديهم خزانات الأكسجين

239
00:22:35,934 --> 00:22:40,643
‫ابحث عن شيء يربطها بالسرير

240
00:22:45,809 --> 00:22:48,101
‫لا تغفو بجانبها

241
00:24:56,976 --> 00:24:58,309
‫شكراً لك

242
00:25:00,393 --> 00:25:02,518
‫لم أستطع أن أفعل ذلك

243
00:25:06,434 --> 00:25:07,850
‫ليس هو

244
00:25:12,226 --> 00:25:15,518
‫كانت... كانت على حق

245
00:25:16,101 --> 00:25:17,726
‫عندما تستطيعين...

246
00:25:17,976 --> 00:25:19,809
‫عليك العودة إلى المنزل

247
00:25:21,766 --> 00:25:23,393
‫مرّ وقت طويل

248
00:25:28,393 --> 00:25:30,184
‫- لقد رحل
‫- لا

249
00:25:33,685 --> 00:25:34,685
‫لا!

250
00:25:50,227 --> 00:25:52,852
‫كان غاز الكلور

251
00:25:53,102 --> 00:25:55,060
‫قرأت عنه عندما كنت طفلاً

252
00:25:55,227 --> 00:25:59,852
‫كنت أحلم بإسقاطه في فريق كرة القدم

253
00:26:06,393 --> 00:26:10,227
‫أحرق الغاز رئتينا وحناجرنا

254
00:26:11,019 --> 00:26:13,310
‫سنستغرق بعض الوقت حتى نتحسن

255
00:26:14,267 --> 00:26:16,060
‫إذا تحسنا بالفعل

256
00:26:32,477 --> 00:26:35,685
‫أخبرتك، كنت أعرف متى أذهب

257
00:26:36,560 --> 00:26:38,351
‫ولم أفعل

258
00:26:39,393 --> 00:26:41,144
‫وماتوا جميعاً

259
00:26:42,186 --> 00:26:44,727
‫عليك أن تعرف متى تذهب

260
00:26:45,393 --> 00:26:48,894
‫عليك أن تعرف متى تذهب
‫عليك أن تعرف متى تستسلم

261
00:26:49,393 --> 00:26:53,560
‫ذلك الرجل، (داينجر)، زوج أمك

262
00:26:54,227 --> 00:26:56,268
‫لم يستسلم، صحيح؟

263
00:26:56,935 --> 00:26:58,935
‫لم يتخل عنك

264
00:27:00,393 --> 00:27:03,351
‫يجب أن أعتقد أنه كان بسبب والدتك

265
00:27:04,186 --> 00:27:07,268
‫عليك أن تعتقد أن ذلك كان بسبب الحب

266
00:28:09,810 --> 00:28:13,267
‫وضعت علامة على الخريطة
‫يمكنك الذهاب إلى (الإسكندرية)

267
00:28:14,186 --> 00:28:15,894
‫أنت قوي بما فيه الكفاية الآن

268
00:28:17,310 --> 00:28:20,060
‫أنا أذهب إلى منزلك
‫وأنت تذهبين إلى محطة (بريدجرز)؟

269
00:28:20,852 --> 00:28:21,852
‫يجب أن يكون العكس

270
00:28:22,144 --> 00:28:23,810
‫- هكذا يجب أن يكون الأمر
‫- لا

271
00:28:23,935 --> 00:28:26,727
‫كان من المفترض أن يذهب (آيدن) و(بايلي)
‫لم يفعلا ذلك

272
00:28:26,852 --> 00:28:30,351
‫- الآن أنت...
‫- هذا كل ما لدي! اتفقنا؟

273
00:28:31,768 --> 00:28:32,768
‫أنت...

274
00:28:34,810 --> 00:28:36,227
‫هذا كل شيء

275
00:28:42,810 --> 00:28:43,810
‫هذا كل شيء

276
00:28:55,268 --> 00:28:56,727
‫سنغادر في الصباح

277
00:29:04,894 --> 00:29:09,267
‫محطة واحدة أولاً، عربتي، إنها قريبة
‫وسأصلح تلك العربة

278
00:29:09,560 --> 00:29:11,685
‫- وأحملها بمعداتي
‫- ماذا؟ هل تتوقع مني أن أسحبها؟

279
00:29:11,810 --> 00:29:13,727
‫نعم، أتوقع ذلك

280
00:29:19,102 --> 00:29:23,060
‫قدومك... هل يتعلق برغبتك في أن ترى
‫كيف سينتهي الأمر؟

281
00:29:23,810 --> 00:29:24,852
‫لا

282
00:29:28,351 --> 00:29:29,852
‫أعرف كيف ينتهي الأمر

283
00:29:51,102 --> 00:29:52,435
‫مهلاً، انتظري

284
00:29:54,643 --> 00:29:55,768
‫نعم، لم أكن أعتقد ذلك

285
00:29:55,894 --> 00:29:57,393
‫"محطة (بريدجرز)"

286
00:31:44,393 --> 00:31:46,435
‫القارب الذي وجدت فيه حذائه

287
00:31:49,351 --> 00:31:51,351
‫هو المكان الذي كان فيه آخر مرة

288
00:31:55,102 --> 00:31:57,019
‫كل هؤلاء الناس احترقوا

289
00:31:57,685 --> 00:31:59,393
‫لا يمكن أن أفرّق الواحد عن الآخر

290
00:32:00,643 --> 00:32:02,144
‫ومعظمهم...

291
00:32:04,351 --> 00:32:06,351
‫ليس لديهم أي أحذية

292
00:32:07,351 --> 00:32:08,894
‫شعرت به

293
00:32:10,768 --> 00:32:12,267
‫ما زلت أشعر به

294
00:32:15,267 --> 00:32:18,310
‫هاتفك، هل تعرفين ماذا يقول؟ اليابانيون؟

295
00:32:20,227 --> 00:32:22,351
‫"صدّق لفترة أطول قليلاً"

296
00:32:26,643 --> 00:32:29,852
‫- كنت تقول لي أن أذهب إلى المنزل
‫- عليك ذلك

297
00:32:30,685 --> 00:32:33,060
‫ولكن لا يزال بإمكانك تصديق أنه هناك

298
00:32:35,351 --> 00:32:38,019
‫كان أمامي مباشرة، أليس كذلك؟

299
00:32:41,768 --> 00:32:43,393
‫كل هذا الوقت

300
00:32:45,435 --> 00:32:47,186
‫كان أمامي مباشرة

301
00:32:50,268 --> 00:32:52,393
‫مرّ وقت طويل جداً

302
00:32:54,935 --> 00:32:57,227
‫لو كان على قيد الحياة...

303
00:33:01,060 --> 00:33:03,186
‫لكان قد وجد طريقه

304
00:33:05,019 --> 00:33:07,977
‫لا تعرفين، ليس بشكل مؤكد

305
00:33:11,268 --> 00:33:14,186
‫يمكنك أن تصدقي أنه بالخارج

306
00:33:14,435 --> 00:33:16,267
‫وأنه لم يرحل

307
00:33:17,768 --> 00:33:21,768
‫يمكنك أن تصدقي لفترة أطول قليلاً
‫وتعودي إلى المنزل لأطفالك رغم ذلك

308
00:33:24,518 --> 00:33:28,310
‫أنت... يمكنك أن تعرفي متى ترحلين

309
00:33:29,144 --> 00:33:30,894
‫يمكنك القيام بالأمرين معاً

310
00:33:33,518 --> 00:33:35,227
‫أستطيع أن أفعل ذلك معك

311
00:33:36,977 --> 00:33:38,019
‫سأفعل

312
00:33:49,102 --> 00:33:50,643
‫هذا ليس استسلاماً

313
00:34:31,833 --> 00:34:35,500
‫- (تشوتو)
‫- "الحاضر"

314
00:34:36,791 --> 00:34:37,791
‫(تشوتو)

315
00:34:39,791 --> 00:34:41,951
‫سنبدأ في الاقتراب بدرجة كافية
‫في الأيام القليلة المقبلة

316
00:34:46,791 --> 00:34:49,416
‫- يجب أن نجد مكاناً للنوم
‫- أبعد قليلاً

317
00:34:50,791 --> 00:34:52,083
‫قفي، قفي

318
00:34:56,749 --> 00:34:57,749
‫ماذا؟

319
00:34:59,416 --> 00:35:00,624
‫إنهم هم

320
00:35:12,707 --> 00:35:15,147
‫- خذي العربة من هذا الشيء، يجب أن نذهب
‫- لن أهرب منهم يا (نات)

321
00:35:15,250 --> 00:35:16,623
‫ولا أنا، فلنذهب!

322
00:35:24,500 --> 00:35:27,999
‫دقيقتان، خمس دقائق، لا أعرف
‫إنهم يطيرون على ارتفاع منخفض جداً

323
00:35:31,542 --> 00:35:32,791
‫- هكذا؟
‫- نعم

324
00:35:33,666 --> 00:35:37,291
‫إنها للحماية، تدربت عليه

325
00:35:57,874 --> 00:35:59,333
‫بئساً، لم تصبهم

326
00:36:11,624 --> 00:36:13,999
‫ابق منخفضاً، نحن مكشوفان تماماً

327
00:36:31,583 --> 00:36:33,124
‫إطلاق نار حر على الخط!

328
00:36:38,458 --> 00:36:43,500
‫- سأهتم بأمرهم، إلا إذا فعلت ذلك أولاً
‫- أنا أراقبك وأراقبهم

329
00:36:49,958 --> 00:36:52,416
‫- يجب أن تذهبا
‫- سنفعل

330
00:36:53,083 --> 00:36:54,874
‫بعد أن تجدي (ريك)

331
00:36:57,124 --> 00:36:58,166
‫أنت حامل

332
00:37:13,291 --> 00:37:16,624
‫لم أستطع أن أفعل ذلك، ليس هو

333
00:37:31,833 --> 00:37:33,208
‫انظر إليّ

334
00:37:38,208 --> 00:37:42,375
‫يمكنك أن تصدقي لفترة أطول قليلاً
‫وتعودي إلى المنزل لأطفالك رغم ذلك

335
00:37:46,542 --> 00:37:48,375
‫يمكنك أن تخسريني

336
00:38:18,458 --> 00:38:20,542
‫وجدتك!

337
00:38:27,999 --> 00:38:29,375
‫يا للهول

338
00:38:30,166 --> 00:38:31,874
‫(جوديث)... هل هي...
‫هل هي على قيد الحياة؟

339
00:38:31,999 --> 00:38:35,124
‫إنها بخير، إنها بخير يا (ريك)، نعم

340
00:38:36,666 --> 00:38:38,749
‫أنا... أنا لست...

341
00:38:42,083 --> 00:38:43,624
‫أنا لست معهم

342
00:38:46,083 --> 00:38:47,291
‫أعرف ذلك

343
00:39:27,749 --> 00:39:30,623
‫إنهم قادمون، أكثر

344
00:39:30,707 --> 00:39:31,916
‫- منهم؟
‫- نعم

345
00:39:32,041 --> 00:39:35,542
‫- إذاً نذهب
‫- لا، لا، لا، فات الأوان، إنهم قادمون

346
00:39:36,916 --> 00:39:38,749
‫قولي إن لديك اسماً آخر

347
00:39:39,250 --> 00:39:42,999
‫إنك خرجت من الغابة
‫ورأيت الجنود يتعرضون للهجوم

348
00:39:43,124 --> 00:39:49,375
‫أنت... كنت جزءاً من مجتمع
‫سقط منذ سنوات... في مكان صغير

349
00:39:49,833 --> 00:39:53,916
‫- ماذا؟
‫- لا تظهري لهم ما أنت

350
00:39:56,083 --> 00:40:00,166
‫- ما أنا؟
‫- قوية، قائدة

351
00:40:00,291 --> 00:40:01,749
‫أخفي ذلك

352
00:40:03,623 --> 00:40:04,623
‫إنهم...

353
00:40:06,124 --> 00:40:07,583
‫سيكونون هنا

354
00:40:08,333 --> 00:40:10,166
‫- سنعود معهم، نحن... علينا ذلك
‫- لا

355
00:40:10,291 --> 00:40:13,624
‫- ماذا؟
‫- أعدك، أنا... (ميشون)، أعدك

356
00:40:15,291 --> 00:40:17,958
‫سأرتّب الأمر حتى نتمكّن من الهرب

357
00:40:25,083 --> 00:40:26,833
‫لقد وجدتك

358
00:40:27,583 --> 00:40:28,666
‫(ميشون)؟

359
00:40:30,958 --> 00:40:32,166
‫يا للهول!

360
00:40:33,166 --> 00:40:34,291
‫هل هذا هو؟

361
00:40:36,707 --> 00:40:39,416
‫هو... هو... ليس معهم

362
00:40:40,375 --> 00:40:41,375
‫حسناً، كيف...

363
00:40:45,458 --> 00:40:46,458
‫(نات)!

364
00:40:52,666 --> 00:40:58,166
‫هل... هل ما زال هو؟

365
00:40:58,707 --> 00:41:02,208
‫- هل بإمكانك أن تعرفي؟
‫- أستطيع ذلك

366
00:41:02,707 --> 00:41:05,833
‫أرأيت؟ لا يزال بإمكانك أن تصدّقي

367
00:41:06,583 --> 00:41:10,166
‫وتعرفي متى...

368
00:41:16,124 --> 00:41:19,833
‫(نات)؟ لا، لا، لا، لا، لا

369
00:41:19,958 --> 00:41:20,958
‫(نات)

370
00:41:21,916 --> 00:41:23,041
‫(نات)

371
00:41:23,250 --> 00:41:24,333
‫لا، لا، لا

372
00:41:26,833 --> 00:41:29,458
‫(نات)، لا

373
00:41:31,583 --> 00:41:35,083
‫- هل ساعدك للوصول إلى هنا؟
‫- نعم

374
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
‫أنا آسف

375
00:41:52,791 --> 00:41:57,874
‫(ميشون)، هل معك أي شيء
‫يمكن أن يخبرهم عنك أو عن (الإسكندرية)؟

376
00:41:57,999 --> 00:41:59,791
‫خرائط، ملاحظات، أي شيء؟

377
00:42:05,124 --> 00:42:08,542
‫مجلة، راديو

378
00:42:09,458 --> 00:42:12,208
‫هاتف، حذاؤك

379
00:42:16,041 --> 00:42:17,333
‫أنا بحاجة إليها

380
00:42:23,208 --> 00:42:25,166
‫عليك أن تقولي إنه كان يحمل السيف

381
00:42:25,623 --> 00:42:29,623
‫وإنك رفعت أحد بنادق الجنود عن الأرض
‫وأوقفته

382
00:42:30,291 --> 00:42:33,500
‫سننفصل، لكنني سأجدك

383
00:42:33,623 --> 00:42:36,958
‫بمجرد أن يصبح الوضع آمناً، أعدك

384
00:42:37,874 --> 00:42:39,583
‫أريد أن أصوّب مسدسي عليك

385
00:42:41,416 --> 00:42:44,999
‫وعليك أن ترفعي يديك، عليهم أن يروا ذلك

386
00:42:45,791 --> 00:42:47,623
‫وسمّيهم بشيء آخر

387
00:42:47,916 --> 00:42:50,707
‫لا تسميهم بالمتجولين
‫أنا أسميهم بذلك

388
00:42:51,291 --> 00:42:52,624
‫سنرحل

389
00:42:54,707 --> 00:42:56,083
‫أحبك!

390
00:43:27,253 --> 00:43:28,920
‫اسمي (دانا)

391
00:43:29,586 --> 00:43:34,920
‫وكنت في الخارج لفترة طويلة

392
00:43:35,420 --> 00:43:36,920
‫بمفردي

393
00:43:37,962 --> 00:43:42,503
‫لفترة طويلة لدرجة أنه أصبح من الغريب
‫سماع صوتي

394
00:43:43,920 --> 00:43:48,253
‫كنت في (جورجيا) لفترة طويلة

395
00:43:48,586 --> 00:43:53,170
‫مع حبيبي وحوالى 40 شخصاً

396
00:43:54,586 --> 00:43:57,461
‫مع بعض القادة الذين اعتقدت أنهم جيدون

397
00:43:58,003 --> 00:43:59,795
‫أختي (إيل)

398
00:44:01,087 --> 00:44:03,170
‫وبعد ذلك تغيرت الأمور

399
00:44:03,545 --> 00:44:07,294
‫هم تغيروا، رأيت ذلك

400
00:44:07,795 --> 00:44:11,795
‫كنت أعرف أننا يجب أن نذهب
‫تعرف دائماً متى تذهب

401
00:44:12,003 --> 00:44:14,211
‫وما هو سلاحك المفضل هناك؟

402
00:44:15,003 --> 00:44:19,211
‫عصا (بو)، فقدته منذ أشهر تقريباً

403
00:44:19,378 --> 00:44:22,586
‫كنت أتدبّر أموري بهذا السكين

404
00:44:24,294 --> 00:44:28,461
‫- هل يزعجك أنك مراقبة؟
‫- لا

405
00:44:29,170 --> 00:44:31,920
‫لكنني لم أر نفسي منذ فترة

406
00:44:32,294 --> 00:44:34,253
‫هذا مكان القانون

407
00:44:34,378 --> 00:44:38,670
‫نحن في قاعدة على مشارف مدينة
‫هي من بقايا الحياة التي عرفناها

408
00:44:38,795 --> 00:44:41,336
‫أمنها هو أولويتنا القصوى

409
00:44:41,670 --> 00:44:43,837
‫مما يعني أنه لا يمكنك المغادرة أبداً

410
00:44:44,003 --> 00:44:47,461
‫- كيف تشعرين حيال ذلك؟
‫- أشعر...

411
00:44:48,795 --> 00:44:50,753
‫بأن ما هو موجود هنا...

412
00:44:52,129 --> 00:44:54,045
‫هو ما كنت أبحث عنه

413
00:44:55,670 --> 00:44:58,294
‫هذا ما كنت أحاول أن أصدّقه

414
00:44:59,711 --> 00:45:01,920
‫لفترة أطول قليلاً

415
00:46:00,503 --> 00:46:01,795
‫لقد صدّقوك

416
00:46:02,503 --> 00:46:06,003
‫- كيف علمت بذلك؟
‫- أنت هنا

417
00:46:16,087 --> 00:46:18,129
‫حدث ذلك منذ وقت طويل

418
00:46:18,503 --> 00:46:21,170
‫وهي إحدى المرات الأخيرة
‫التي حاولت فيها العودة إلى المنزل

419
00:46:23,211 --> 00:46:25,003
‫واحدة من المرات الأخيرة؟

420
00:46:30,837 --> 00:46:32,461
‫حاصروني

421
00:46:34,711 --> 00:46:36,628
‫لم يعودوا يحاصرونني بعد الآن

422
00:46:38,253 --> 00:46:41,378
‫سنهرب

423
00:46:41,962 --> 00:46:43,211
‫معاً

424
00:46:46,003 --> 00:46:48,753
‫- هل هم بخير؟ هل هي بخير؟
‫- نعم

425
00:46:50,336 --> 00:46:51,670
‫إنها بخير

426
00:46:53,294 --> 00:46:55,210
‫هي...

427
00:46:56,378 --> 00:46:57,545
‫ما الأمر؟

428
00:46:58,962 --> 00:47:00,586
‫- عندما نهرب...
‫- لا، إنها بخير؟

429
00:47:00,711 --> 00:47:03,045
‫إنها نحن يا (ريك)

430
00:47:03,795 --> 00:47:05,878
‫والباقي عندما نهرب

431
00:47:07,420 --> 00:47:11,837
‫انظري، إذا مررت لك ملاحظة بطريقة ما
‫اقرأيها ودمريها

432
00:47:13,461 --> 00:47:15,210
‫قتلوا الناس يا (ريك)

433
00:47:15,962 --> 00:47:18,753
‫العشرات من الناس
‫إنهم يقتلون الناس هناك، هل اضطررت...

434
00:47:18,878 --> 00:47:20,336
‫لا، لا

435
00:47:21,210 --> 00:47:23,045
‫أولئك باللون الأحمر...

436
00:47:24,962 --> 00:47:29,711
‫يخرجون في بعض الأحيان
‫يعودون ملطخين بالدماء

437
00:47:31,129 --> 00:47:33,294
‫معظمنا لا يعرف ماذا يفعلون

438
00:47:33,962 --> 00:47:35,503
‫لم أكن أعرف

439
00:47:38,336 --> 00:47:39,670
‫لكنني عرفت

440
00:47:40,962 --> 00:47:42,795
‫كنت عالقاً هنا

441
00:47:43,378 --> 00:47:44,920
‫هل يمكننا إيقافهم؟

442
00:47:49,628 --> 00:47:50,628
‫لا

443
00:47:54,420 --> 00:47:55,711
‫هل يمكننا المحاولة؟

444
00:47:58,545 --> 00:48:00,211
‫لن نعود أبداً

445
00:48:01,753 --> 00:48:05,129
‫آسف بشأن صديقك

446
00:48:06,253 --> 00:48:08,003
‫كان يجب أن يعيش

447
00:48:09,878 --> 00:48:11,670
‫كلهم كان يجب أن يعيشوا

448
00:48:16,670 --> 00:48:18,210
‫أنا هنا الآن

449
00:48:20,003 --> 00:48:22,711
‫نحن هنا معاً الآن

450
00:48:23,920 --> 00:48:26,045
‫وسنعود إلى المنزل

451
00:48:51,920 --> 00:48:54,420
‫هل يزعجك أنك مراقبة؟

452
00:48:55,586 --> 00:48:56,586
‫لا

453
00:48:57,420 --> 00:49:01,628
‫- لكنني لم أر نفسي منذ فترة
‫- هذا مكان القانون

454
00:49:01,753 --> 00:49:06,210
‫نحن في قاعدة على مشارف مدينة
‫هي من بقايا الحياة التي عرفناها

455
00:49:19,170 --> 00:49:20,586
‫تحركوا!

456
00:50:33,420 --> 00:50:39,170
‫"(داينجر)"

457
00:50:53,670 --> 00:50:57,336
‫مرحباً (ريك)، آسف لاقتحامي

458
00:50:57,837 --> 00:51:00,210
‫من الناحية الفنية، هذا تحقيق

459
00:51:01,045 --> 00:51:04,795
‫لكنني لا أقوم بتقديم الأوراق
‫فلنبق هذا خارج السجلات

460
00:51:04,920 --> 00:51:09,294
‫فلنستمر في إبقاء أشياء معينة
‫بيني وبينك كما فعلنا

461
00:51:10,920 --> 00:51:12,253
‫مرّ وقت طويل

462
00:51:13,670 --> 00:51:15,003
‫تبدو بخير

463
00:51:16,253 --> 00:51:20,420
‫إنه لأمر مدهش ما حدث، مدهش حقاً

464
00:51:21,711 --> 00:51:26,129
‫أعني، في عالم مات فيه معظم الناس

465
00:51:26,711 --> 00:51:30,711
‫يمكن للأحياء أن يستمروا في اللقاء صدفة
‫ببعضهم، أستطيع أن أرى ذلك

466
00:51:30,878 --> 00:51:32,461
‫لكن مع ذلك...

467
00:51:34,129 --> 00:51:35,920
‫لقد وجدتك

468
00:51:37,878 --> 00:51:39,962
‫إذا كان أي شخص يستطيع ذلك
‫فهي تستطيع

469
00:51:43,003 --> 00:51:49,294
‫كانت معه، الصغير، أعني، بالطبع
‫كان سيفها

470
00:51:49,586 --> 00:51:54,336
‫لكنني أبقي ذلك خارج السجلات
‫هنا وحسب

471
00:51:56,628 --> 00:51:59,962
‫هذا لا يندرج ضمن اتفاقنا طويل الأمد

472
00:52:01,878 --> 00:52:03,670
‫عليك أن تعلم...

473
00:52:04,045 --> 00:52:08,837
‫أنك إذا حاولت الهروب معها
‫فسأتأكد من أن كل هؤلاء الذين تحبهم يموتون

474
00:52:08,962 --> 00:52:12,045
‫بما في ذلك عدد قليل من الأشخاص
‫الذين أحبهم كثيراً

475
00:52:14,962 --> 00:52:16,837
‫عليك أن تعرف ذلك

476
00:52:19,503 --> 00:52:23,503
‫أنا متأكدة من أنك تعرف
‫كان عليّ أن أفعل أشياء من هذا القبيل

477
00:52:23,628 --> 00:52:27,670
‫يداي مغطيتان بالفعل بالدماء
‫لا يمكن أن تصبحا أكثر دموية

478
00:52:27,920 --> 00:52:31,753
‫لذا يجب أن أطرح عليك هذا السؤال

479
00:52:32,336 --> 00:52:37,253
‫وأنا آسفة على اللغة
‫لكنك سمعت الكثير من اللغة مني

480
00:52:37,378 --> 00:52:38,837
‫نعم، نعم، نعم

481
00:52:42,837 --> 00:52:44,551
‫(ريك)، ماذا تفعل؟

