﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:12,942 --> 00:01:15,111
"قبل أربعة أعوام"

3
00:01:24,287 --> 00:01:26,039
هذا غريب.

4
00:01:26,664 --> 00:01:27,499
ما هو الغريب؟

5
00:01:27,582 --> 00:01:29,125
قالوا إنه

6
00:01:29,834 --> 00:01:31,753
أفضل مكان للمواعيد الغرامية،

7
00:01:32,504 --> 00:01:34,047
لكن لم هو فارغ تمامًا؟

8
00:01:36,841 --> 00:01:37,926
أنت محق. إنه فارغ.

9
00:01:44,808 --> 00:01:46,559
"مُستأجر لهذا اليوم"

10
00:02:07,622 --> 00:02:09,332
الموسيقى…

11
00:02:10,667 --> 00:02:11,709
ماذا عنها؟

12
00:02:11,793 --> 00:02:14,254
ألا يشغّلون عادةً

13
00:02:14,337 --> 00:02:16,631
أغاني سعيدة مثل الأغاني

14
00:02:16,714 --> 00:02:18,967
من فيلم "ذا ليتل ميرميد"؟

15
00:02:19,050 --> 00:02:21,219
تبدو الموسيقى رومانسية.

16
00:02:31,271 --> 00:02:32,147
غيّر الأغنية!

17
00:02:32,230 --> 00:02:33,189
آسف.

18
00:02:33,273 --> 00:02:35,775
سُميت قائمة التشغيل هذه
"عليك بمناداة الحب".

19
00:02:39,654 --> 00:02:40,738
تغيرت الموسيقى.

20
00:02:42,157 --> 00:02:43,199
أنت محق.

21
00:02:44,325 --> 00:02:45,285
كم هذا مذهل.

22
00:02:47,453 --> 00:02:49,664
يا سيدة "هونغ"، في هذه الأيام

23
00:02:49,747 --> 00:02:52,167
أشعر بأن الكون برمته

24
00:02:52,792 --> 00:02:55,170
مُسخر لصالحنا.

25
00:02:56,296 --> 00:02:59,966
ذهبنا إلى مطعم مشهور وكنا الوحيدين هناك.

26
00:03:00,884 --> 00:03:02,969
حين ذهبنا إلى مدينة الملاهي،

27
00:03:03,052 --> 00:03:04,804
لم يكن هناك أحد في ذلك المكان الضخم

28
00:03:04,888 --> 00:03:06,681
سوانا.

29
00:03:09,142 --> 00:03:10,101
أنت محق.

30
00:03:18,192 --> 00:03:19,402
بمناسبة الحديث…

31
00:03:20,570 --> 00:03:23,489
بما أن الكون مُسخر لصالحنا…

32
00:03:26,659 --> 00:03:27,577
هلّا…

33
00:03:29,996 --> 00:03:30,914
تتزوجين مني؟

34
00:04:45,405 --> 00:04:46,239
هل تبكي؟

35
00:04:50,410 --> 00:04:51,244
أنا آسف.

36
00:04:54,622 --> 00:04:56,082
بشأن ماذا؟

37
00:05:05,008 --> 00:05:06,175
هل أنت قلق لهذا الحد؟

38
00:05:11,889 --> 00:05:13,182
لا تقلق.

39
00:05:19,522 --> 00:05:20,481
يا "بيك هيون وو".

40
00:05:23,401 --> 00:05:24,235
أحبك.

41
00:05:54,515 --> 00:05:55,558
أتمنى…

42
00:05:57,977 --> 00:05:59,729
ألّا تنتهي هذه اللحظة.

43
00:06:01,564 --> 00:06:03,649
أتمنى أن تواصلي

44
00:06:04,650 --> 00:06:06,527
الابتسام في وجهي

45
00:06:08,738 --> 00:06:10,406
من دون أن تعرفي الحقيقة.

46
00:06:10,490 --> 00:06:12,116
ماذا تعني؟

47
00:06:12,825 --> 00:06:13,868
ما الذي لا أعرفه؟

48
00:06:20,958 --> 00:06:22,251
لا تتفاجئي.

49
00:06:29,842 --> 00:06:31,469
سبق وذهبنا إلى "ألمانيا".

50
00:06:41,229 --> 00:06:42,313
حقًا؟

51
00:06:45,942 --> 00:06:47,485
هل تلقيت العلاج؟

52
00:06:49,028 --> 00:06:49,946
لا.

53
00:06:51,239 --> 00:06:53,074
لم تكوني مستعدة.

54
00:06:59,413 --> 00:07:00,581
أنا مذهولة.

55
00:07:02,708 --> 00:07:04,168
كيف لي أن أنسى ذلك؟

56
00:07:07,046 --> 00:07:09,757
ماذا لو فقدت ذاكرتي بالكامل؟

57
00:07:10,383 --> 00:07:12,927
أنا مريضة أساسًا. لن يكون هذا منصفًا.

58
00:07:16,597 --> 00:07:17,473
أحيانًا

59
00:07:19,559 --> 00:07:22,061
ينسى الناس بعض الأمور تمامًا

60
00:07:23,271 --> 00:07:24,564
حتى إن لم يكونوا مرضى.

61
00:07:29,110 --> 00:07:30,611
حصل معي الأمر عينه.

62
00:07:33,823 --> 00:07:34,866
نسيت الموضوع برمته.

63
00:07:36,659 --> 00:07:37,493
ما الأمر؟

64
00:07:38,494 --> 00:07:39,579
ماذا يجري؟

65
00:07:39,662 --> 00:07:42,165
هل نسيت شيئًا آخر؟

66
00:07:46,878 --> 00:07:49,547
كنت سأطلّقك

67
00:07:51,215 --> 00:07:52,842
من دون أن أخبرك.

68
00:07:56,053 --> 00:07:56,971
ماذا؟

69
00:07:58,306 --> 00:08:00,224
واكتشفت الأمر في "ألمانيا".

70
00:08:01,893 --> 00:08:03,936
كان وضعنا صعبًا مؤخرًا.

71
00:08:05,813 --> 00:08:07,023
لذا…

72
00:08:07,982 --> 00:08:09,567
هل كنت

73
00:08:10,568 --> 00:08:12,236
ستطلّقني؟

74
00:08:13,196 --> 00:08:14,030
أجل.

75
00:08:18,117 --> 00:08:20,161
وعرفت ذلك؟

76
00:08:21,329 --> 00:08:22,246
أجل.

77
00:08:24,081 --> 00:08:24,957
لا تكذب.

78
00:08:26,125 --> 00:08:27,084
لو كان ذلك صحيحًا،

79
00:08:28,085 --> 00:08:30,171
لما كنت موجودًا هنا الآن.

80
00:08:30,671 --> 00:08:33,174
كنت سأكسر عظامك
أو أثقب غشاء الطبل في أذنك.

81
00:08:33,925 --> 00:08:35,927
- يا "هاي إن"…
- هل يجدر بي فعل ذلك الآن؟

82
00:08:36,010 --> 00:08:38,262
لا أعرف ماذا يجري.

83
00:08:38,346 --> 00:08:40,014
حاولي أن تتذكري

84
00:08:41,349 --> 00:08:43,518
ما فعلته بك…

85
00:08:46,145 --> 00:08:49,106
وكم كنت مستاءة مني.

86
00:08:49,190 --> 00:08:53,069
لا أتذكّر حقًا…

87
00:08:54,362 --> 00:08:55,863
ألن تكلفي نفسك عناء المحاولة ثانيةً؟

88
00:08:55,947 --> 00:08:58,199
سأكون ممتنًا إن طلقتني من دون رفع دعوى.

89
00:08:58,282 --> 00:09:00,117
كانت الحياة معك لا تُطاق.

90
00:09:00,201 --> 00:09:01,202
يا "هاي إن".

91
00:09:02,703 --> 00:09:05,331
تعرفين ما هي طبيعتك.

92
00:09:05,414 --> 00:09:06,958
لا عجب أنني اخترت فعل ذلك.

93
00:09:07,041 --> 00:09:08,709
كان بوسعي

94
00:09:08,793 --> 00:09:10,044
أن أعيش حياة راحة وثراء.

95
00:09:10,127 --> 00:09:11,754
لأنني كنت أمقت العيش معك

96
00:09:11,837 --> 00:09:13,089
بشدة!

97
00:09:13,172 --> 00:09:15,466
حين سمعت أنك ستموتين قريبًا،

98
00:09:15,550 --> 00:09:16,634
شعرت بالارتياح في أعماقي.

99
00:09:16,717 --> 00:09:19,637
كنا سنفترق بسلام إذا تحمّلتك
طيلة الأشهر الثلاثة القادمة.

100
00:09:19,720 --> 00:09:21,514
لذا إن اخترت

101
00:09:21,597 --> 00:09:24,183
ألّا تقومي بأيّ تصرّف وتكتفي بالطلاق،

102
00:09:24,267 --> 00:09:25,476
بصراحة،

103
00:09:25,560 --> 00:09:26,686
سأكون ممتنًا.

104
00:09:27,645 --> 00:09:28,854
هلّا تفعلين ذلك؟

105
00:09:41,200 --> 00:09:43,160
- يا "هاي إن"…
- توقف. تذكرت الآن.

106
00:09:45,621 --> 00:09:48,457
تذكرت كم تحتقرني

107
00:09:49,917 --> 00:09:52,128
وكم أصبحت حياتك بائسة.

108
00:09:53,087 --> 00:09:54,130
ماذا ظننت؟

109
00:09:55,298 --> 00:09:57,341
هل ظننت أنك ستعيش مرتاحًا

110
00:09:57,425 --> 00:10:00,011
إن تزوجت بي، واكتشفت أن هذا ليس صحيحًا؟

111
00:10:01,846 --> 00:10:03,639
لا بد أنه كان من المسلي

112
00:10:04,390 --> 00:10:07,184
أن تشاهدني وأنا أتفوه بالهراء
ولا أتذكّر أيّ شيء.

113
00:10:08,144 --> 00:10:09,145
لا.

114
00:10:09,812 --> 00:10:11,856
- لم أكن…
- كنت تعيسة أيضًا!

115
00:10:13,858 --> 00:10:14,859
لم يكن هذا شعورك وحدك.

116
00:10:15,901 --> 00:10:16,944
كنت تعيسة مثلك.

117
00:10:20,531 --> 00:10:22,199
لا يمكنني أن أقضي بقية حياتي

118
00:10:22,908 --> 00:10:23,993
برفقتك.

119
00:10:24,619 --> 00:10:27,163
- مهلًا يا "هاي إن".
- دعنا نفترق.

120
00:10:31,917 --> 00:10:33,002
أريد الطلاق.

121
00:10:53,147 --> 00:10:54,565
"الحلقة 8"

122
00:10:57,109 --> 00:10:58,653
"المنبّه"

123
00:11:18,964 --> 00:11:21,258
إنه طلاق بالتراضي.

124
00:11:21,342 --> 00:11:23,969
لم نحن هنا
بما أنكما اتفقتما على الطلاق من دون نفقة؟

125
00:11:24,720 --> 00:11:26,555
من محاميها؟

126
00:11:26,639 --> 00:11:27,473
لست متأكدًا.

127
00:11:28,182 --> 00:11:31,227
هذا لا يسرني.

128
00:12:06,262 --> 00:12:08,848
لا بد أنه هو.
لا بد أنه محامي الطلاق خاصتها.

129
00:12:11,100 --> 00:12:13,978
- وإن يكن؟
- هل أنت جاهل لا تفقه شيئًا؟

130
00:12:14,061 --> 00:12:15,187
إنه…

131
00:12:15,896 --> 00:12:16,814
رجل مرعب.

132
00:12:16,897 --> 00:12:19,150
إنه مجرد محام.

133
00:12:20,734 --> 00:12:23,195
هناك شائعات كثيرة حول هويته.

134
00:12:23,779 --> 00:12:25,489
الوريث الأصغر لعائلة تملك تكتل شركات.

135
00:12:25,573 --> 00:12:27,533
أو جندي سابق كان مفروزًا خارج البلاد.

136
00:12:27,616 --> 00:12:29,702
أو شخص حضر إلى الأرض على متن سفينة فضائية.

137
00:12:29,785 --> 00:12:32,663
يقول آخرون إنه مستذئب.

138
00:12:32,746 --> 00:12:34,665
اسمه "فينزينجو".

139
00:12:35,291 --> 00:12:36,500
وهو…

140
00:12:37,585 --> 00:12:38,836
أرجوك أن ترحمنا.

141
00:12:38,919 --> 00:12:40,296
أرجوك أن تعفو عنا.

142
00:12:40,379 --> 00:12:41,297
- أرجوك.
- أرجوك.

143
00:12:41,380 --> 00:12:43,257
- سامحنا هذه المرة.
- أرجوك أن تعفو عنا.

144
00:12:45,593 --> 00:12:46,594
إنه من المافيا.

145
00:12:46,677 --> 00:12:47,636
المافيا؟

146
00:12:48,304 --> 00:12:50,723
أتقصد المافيا في لعبة "مافيا"؟

147
00:12:50,806 --> 00:12:53,934
لا، أقصد عصابات المافيا الحقيقية.
يعمل مستشارًا لديهم.

148
00:12:54,018 --> 00:12:55,436
هو الزعيم.

149
00:12:56,187 --> 00:12:58,022
ظننت أنه في "إيطاليا".

150
00:12:58,647 --> 00:13:00,274
سمعت أنه

151
00:13:00,941 --> 00:13:02,860
لا يتفاوض بالكلام.

152
00:13:04,069 --> 00:13:06,071
لا تستحقون حوارًا منطقيًا.

153
00:13:28,427 --> 00:13:31,764
أرى أن السيدة "هونغ" قررت ألّا تسامحك.

154
00:13:31,847 --> 00:13:35,476
بصراحة، ما فعلته معها مثير للغضب.

155
00:13:35,559 --> 00:13:37,811
خدعتها لتظن أنك مُغرم بها.

156
00:13:38,896 --> 00:13:40,314
أنت أخبرتني…

157
00:13:40,898 --> 00:13:41,899
ثم؟

158
00:13:43,150 --> 00:13:44,944
لا بد أنها تتمنى موتك.

159
00:13:45,736 --> 00:13:48,572
أرجوك أن تسامحيني هذه المرة يا "هاي إن"!

160
00:13:50,074 --> 00:13:52,243
لقد خدعت موكلتي يا سيد "بيك".

161
00:13:52,326 --> 00:13:54,787
لن تعوض أوراق الطلاق عن فعلتك.

162
00:13:57,540 --> 00:14:01,085
يؤسفني قول هذا،
لكن يجب أن يُقابل الشر بالشر.

163
00:14:02,211 --> 00:14:04,421
لا!

164
00:14:06,465 --> 00:14:07,841
"يانغ غي" هو السبب يا "هاي إن".

165
00:14:07,925 --> 00:14:09,969
أخبرني أن أفعل هذا.

166
00:14:10,553 --> 00:14:11,470
ذلك السافل…

167
00:14:13,055 --> 00:14:14,265
هذه خطتها.

168
00:14:15,140 --> 00:14:16,100
اصمت.

169
00:14:16,183 --> 00:14:17,268
"(كوينز)"

170
00:14:17,351 --> 00:14:18,894
أيمكنني المغادرة؟

171
00:14:18,978 --> 00:14:20,688
لديّ عائلة.

172
00:14:20,771 --> 00:14:23,857
ليس لديك أطفال وستصبح من دون زوجة قريبًا.

173
00:14:25,609 --> 00:14:26,860
افعل ما يحلو لك.

174
00:14:28,237 --> 00:14:29,613
ويحي.

175
00:14:39,164 --> 00:14:40,583
قبل كل شيء، أرجو أن تعرفا

176
00:14:41,333 --> 00:14:43,377
أنني لم أحضر إلى هنا للتفاوض.

177
00:14:56,765 --> 00:14:59,310
هذه ورقة الطلاق الرسمية

178
00:14:59,393 --> 00:15:01,312
التي أعدّها السيد "بيك". صحيح؟

179
00:15:01,395 --> 00:15:02,396
أجل.

180
00:15:03,022 --> 00:15:04,565
- ما خطبها؟
- انظر إليها.

181
00:15:04,648 --> 00:15:06,191
كتب أن السبب الرئيسي للطلاق

182
00:15:07,526 --> 00:15:09,570
هي اختلافات غير قابلة للتسوية.

183
00:15:11,906 --> 00:15:13,073
سحقًا لهذين…

184
00:15:14,533 --> 00:15:15,576
اللعينين.

185
00:15:18,287 --> 00:15:21,582
أليس هذا السبب الأبسط والأمثل؟

186
00:15:25,794 --> 00:15:27,004
انظرا إليها.

187
00:15:27,087 --> 00:15:30,257
إنها امرأة ثرية معروفة بجمال مظهرها.

188
00:15:30,341 --> 00:15:32,801
وُلدت المديرة التنفيذية
لهذا المتجر الضخم ضمن عائلة ثرية.

189
00:15:32,885 --> 00:15:35,554
تظهرها الصحافة الصفراء والشائعات
على أنها إنسانة متغطرسة.

190
00:15:35,638 --> 00:15:37,890
كما أنها عضو في "نادي التريليون".

191
00:15:40,684 --> 00:15:41,685
ليس بعد.

192
00:15:45,147 --> 00:15:47,650
ليس بعد.

193
00:15:47,733 --> 00:15:49,443
المهم، نظرًا إلى هذه الحقائق،

194
00:15:49,526 --> 00:15:52,613
لا يرى الكثيرون أن شخصيتها هي موطن قوتها.

195
00:15:52,696 --> 00:15:54,031
والآن،

196
00:15:55,908 --> 00:15:58,786
ستتطلق من مدير بسيط

197
00:15:58,869 --> 00:16:00,621
بسبب خلافات غير قابلة للتسوية؟

198
00:16:03,374 --> 00:16:07,461
سيظن الناس أن شخصيتها رهيبة.

199
00:16:08,337 --> 00:16:09,505
صحيح.

200
00:16:10,339 --> 00:16:13,759
ماذا سنقول بدلًا من ذلك؟ ألديك اقتراحات؟

201
00:16:14,927 --> 00:16:15,928
أجل.

202
00:16:19,431 --> 00:16:22,101
"أصبحا بعيدين عن بعضهما
بسبب جدول أعمالهما المزدحم."

203
00:16:22,184 --> 00:16:24,853
لكنهما يعيشان تحت سقف واحد.

204
00:16:26,981 --> 00:16:29,608
"وافقا أن يظلا صديقين طيبين."

205
00:16:29,692 --> 00:16:30,985
لا أظن أنهما يستطيعان ذلك.

206
00:16:31,068 --> 00:16:33,737
- "يتمنيان الأفضل لبعضهما."
- مهلًا.

207
00:16:34,697 --> 00:16:35,990
لا أتمنى ذلك.

208
00:16:39,660 --> 00:16:42,997
حسب معرفتي، لا أحد من عملائي يتمنى ذلك.

209
00:16:43,080 --> 00:16:44,331
لكنهم يقولون هذا الكلام.

210
00:16:49,086 --> 00:16:51,755
يمكنك كتابة ما تريده.

211
00:16:54,216 --> 00:16:55,050
هل أنت متأكد؟

212
00:16:56,468 --> 00:16:57,928
ألن تندم؟

213
00:16:59,263 --> 00:17:00,097
لا.

214
00:17:01,015 --> 00:17:02,474
أيًا كان ما ستكتبه،

215
00:17:03,350 --> 00:17:05,185
فليس السبب الحقيقي بكل الأحوال.

216
00:17:39,053 --> 00:17:42,931
لم اخترت قطار الأنفاق
بدلًا من سيارة أجرة أو سيارة عادية؟

217
00:17:44,808 --> 00:17:45,768
كما تعلمين.

218
00:17:46,477 --> 00:17:50,105
حين أمر بيوم عصيب،
ولا أجد أحدًا لأتذمر أمامه،

219
00:17:50,189 --> 00:17:51,148
أستقل قطار الخط الثاني.

220
00:17:51,940 --> 00:17:52,775
لماذا؟

221
00:17:52,858 --> 00:17:54,651
خط القطار دائري،

222
00:17:55,319 --> 00:17:56,904
لذا يدور حول "سيول".

223
00:17:56,987 --> 00:18:00,240
يمر الوقت بسرعة حين أتفرج على الناس.

224
00:18:01,200 --> 00:18:03,368
أظل في قطار الأنفاق حتى غروب الشمس.

225
00:18:04,036 --> 00:18:06,705
ثم بين محطتي "دانغسان" و"هابجونغ"،

226
00:18:09,958 --> 00:18:12,377
أستطيع رؤية أفضل غروب للشمس في "سيول".

227
00:18:31,980 --> 00:18:33,232
أليس جميلًا؟

228
00:18:33,315 --> 00:18:36,318
يساعدني غروب الشمس على نسيان

229
00:18:36,401 --> 00:18:39,113
فظاعة اليوم الذي مررت به.

230
00:18:39,196 --> 00:18:42,074
يجعلني أتوق للعودة إلى المنزل.

231
00:19:18,610 --> 00:19:19,611
يا سيدي.

232
00:19:20,362 --> 00:19:22,197
سنتوقف في مكان ما.

233
00:19:35,169 --> 00:19:39,131
تناول حساء الأرز
ولعب كرة القاعدة وغسل سيارته

234
00:19:40,549 --> 00:19:41,425
وخرج للجري،

235
00:19:42,593 --> 00:19:44,094
ثم تناول حساء الأرز مجددًا.

236
00:19:44,803 --> 00:19:46,096
هل هو شهي لهذه الدرجة؟

237
00:19:47,222 --> 00:19:49,808
تناول لحم الخنزير المقلي أيضًا.
إنه يأكل جيدًا.

238
00:19:49,892 --> 00:19:51,685
يا للعجب. أنت تركض مجددًا.

239
00:19:55,272 --> 00:19:56,523
يجيد الركض.

240
00:19:57,149 --> 00:19:58,525
ما قصته؟ ويحي.

241
00:20:07,075 --> 00:20:09,203
- اركضي ببطء. ستؤذين نفسك.
- احذر.

242
00:20:09,828 --> 00:20:11,747
أنا أيضًا.

243
00:20:13,498 --> 00:20:15,375
يتمرنون جميعًا على شكل أزواج،

244
00:20:16,251 --> 00:20:18,003
فلم يجري بمفرده؟

245
00:20:24,968 --> 00:20:26,386
هل هذا ممتع؟

246
00:20:28,055 --> 00:20:29,181
أهو ممتع حقًا؟

247
00:21:03,006 --> 00:21:04,466
"مطعم (غراندماز) للطهو المنزلي"

248
00:21:04,549 --> 00:21:07,469
نريد وعاءين من حساء الأرز
ومشروب "سوجو" من فضلك.

249
00:21:07,552 --> 00:21:08,387
سأبدأ بإعدادها.

250
00:21:11,014 --> 00:21:12,266
لن أستغرق وقتًا طويلًا.

251
00:21:12,349 --> 00:21:13,600
شكرًا.

252
00:21:15,185 --> 00:21:16,228
ماذا تريدين؟

253
00:21:17,562 --> 00:21:19,439
أريد وعاء من حساء الأرز ومشروب "سوجو".

254
00:21:20,274 --> 00:21:21,149
ماذا؟

255
00:21:21,984 --> 00:21:24,695
أريد وعاء من حساء الأرز
ومشروب "سوجو" من فضلك.

256
00:21:25,320 --> 00:21:27,739
وعاء من حساء الأرز ومشروب "سوجو". حسنًا.

257
00:21:39,584 --> 00:21:41,461
لم تستطع تناول المثلجات وحساء الأرز

258
00:21:41,545 --> 00:21:44,464
لأنّ زوجتك كانت تمقت الرائحة،
لكن بوسعك أن تستمتع الآن.

259
00:21:44,548 --> 00:21:46,341
هذه هي ميزة الطلاق.

260
00:21:46,425 --> 00:21:49,052
فكّر في الأمور الجيدة.

261
00:21:49,136 --> 00:21:51,763
لن تقلق بشأن رجال يلاحقونك بعد الآن

262
00:21:51,847 --> 00:21:53,348
أو المسارعة إلى المنزل.

263
00:21:53,432 --> 00:21:54,683
كنت تُضطر إلى تركنا

264
00:21:54,766 --> 00:21:57,853
ونحن نحتسي المشروب
إن اتصلت بك حماتك أو رئيس مجلس الإدارة.

265
00:21:57,936 --> 00:22:01,732
لهذا السبب لم تكن تقابلنا كثيرًا
وتتناول العشاء بمفردك دومًا.

266
00:22:05,652 --> 00:22:07,154
أعلم،

267
00:22:07,237 --> 00:22:08,947
لكنني أردت تلك الحياة.

268
00:22:09,031 --> 00:22:12,993
ماذا تعني؟ هل أردت ذلك؟
هل أنت مُصاب بمتلازمة "ستوكهولم"؟

269
00:22:13,076 --> 00:22:14,619
لا أدري.

270
00:22:14,703 --> 00:22:15,871
كل ما أردته

271
00:22:17,122 --> 00:22:19,166
هو أن أظل بجوار "هاي إن".

272
00:22:38,310 --> 00:22:39,770
بشأن الحبوب يا سيدي،

273
00:22:39,853 --> 00:22:41,313
سأرسل لك بريدًا إلكترونيًا أيضًا،

274
00:22:41,396 --> 00:22:44,524
لكنها تُستعمل لعلاج الأورام الخبيثة.

275
00:22:44,608 --> 00:22:46,693
إنه دواء مُضاد للسرطان.

276
00:22:46,777 --> 00:22:48,737
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد.

277
00:23:03,460 --> 00:23:04,878
يا أمي!

278
00:23:10,217 --> 00:23:11,802
"دار (إيفرغرين هوب) للأيتام"

279
00:23:11,885 --> 00:23:12,719
يا أمي!

280
00:23:29,569 --> 00:23:30,904
أنت!

281
00:23:31,154 --> 00:23:32,823
أنت! لا بأس.

282
00:23:32,906 --> 00:23:34,366
لا بأس.

283
00:23:35,200 --> 00:23:36,701
أيها الخسيس!

284
00:23:36,785 --> 00:23:38,578
ماذا لو تأذّى كلبي؟

285
00:23:38,662 --> 00:23:40,330
هل جُننت؟

286
00:23:40,413 --> 00:23:43,625
أتعرف كم هذا الكلب باهظ الثمن؟

287
00:23:43,708 --> 00:23:45,418
- إلام تنظر؟
- توقف.

288
00:23:46,044 --> 00:23:48,213
كاد كلبك يعضني.

289
00:23:48,296 --> 00:23:50,173
من أنت؟

290
00:23:50,257 --> 00:23:52,634
ألم يعلّموك الأخلاق؟

291
00:23:52,717 --> 00:23:54,094
آنسة "هونغ"!

292
00:23:59,933 --> 00:24:00,934
"هاي إن".

293
00:24:01,852 --> 00:24:03,186
يا جدّي.

294
00:24:03,270 --> 00:24:05,188
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

295
00:24:05,272 --> 00:24:06,231
هل تضررت؟

296
00:24:06,940 --> 00:24:09,484
إنها حفيدة رئيس مجموعة شركات "كوينز".

297
00:24:09,568 --> 00:24:10,652
ويحي، لم أكن أعرف.

298
00:24:11,111 --> 00:24:12,821
هل أنت بخير؟

299
00:24:12,904 --> 00:24:14,322
لنذهب إلى المستشفى.

300
00:24:14,406 --> 00:24:15,532
حسنًا؟

301
00:24:15,615 --> 00:24:16,867
ويحي.

302
00:24:47,772 --> 00:24:48,773
شكرًا.

303
00:25:38,573 --> 00:25:41,368
أين "هاي إن" يا سيد "أوه"؟
لم تعد إلى المنزل بعد.

304
00:25:41,451 --> 00:25:43,578
أخبرتني أن أعود إلى المنزل قبلها.

305
00:25:43,662 --> 00:25:45,664
ترجلت من السيارة
بجوار مدرسة ابتدائية قريبة.

306
00:25:45,747 --> 00:25:47,332
كان يجدر بك أن تراقبها.

307
00:25:47,415 --> 00:25:50,001
لم أتمكن من تعقبها
منذ أن أصبحت بمفردها مؤخرًا.

308
00:25:50,752 --> 00:25:52,587
ليس هذا ما اتفقنا عليه.

309
00:25:52,671 --> 00:25:53,922
آسف يا سيدي.

310
00:26:05,225 --> 00:26:07,352
أين كنت؟ لم ركبت سيارة أجرة؟

311
00:26:08,019 --> 00:26:09,604
زرت مكانًا ما بمفردي.

312
00:26:10,105 --> 00:26:10,939
مهلًا.

313
00:26:12,524 --> 00:26:15,402
هل سيواصل السيد "بيك" العمل لحسابك؟
ألا يربكك ذلك؟

314
00:26:17,028 --> 00:26:19,948
لا أخطط لطرده إن أراد البقاء.

315
00:26:20,031 --> 00:26:22,492
نحتاج إليه في الشركة في نهاية المطاف.

316
00:26:23,868 --> 00:26:25,328
الشخص الوحيد الذي تحتاج إليه "كوينز"

317
00:26:27,914 --> 00:26:28,748
هو أنا.

318
00:26:30,792 --> 00:26:31,710
وأنا الشخص الوحيد

319
00:26:32,669 --> 00:26:33,670
الذي تحتاجين إليه.

320
00:26:35,005 --> 00:26:36,923
أما زال عليّ إثبات ذلك؟

321
00:26:41,136 --> 00:26:43,805
كنت سأخبرك لاحقًا،

322
00:26:44,639 --> 00:26:46,141
لكنني سأتكلم الآن.

323
00:26:46,224 --> 00:26:47,892
لقد فكرت مليًا.

324
00:26:48,727 --> 00:26:49,978
لا أريد امتلاك متجر

325
00:26:51,021 --> 00:26:52,063
لعلامة "هيركينا".

326
00:26:52,564 --> 00:26:53,732
ماذا؟

327
00:26:55,025 --> 00:26:57,777
أقّدر المساعدة التي قدمتها لي.

328
00:26:57,861 --> 00:27:00,071
لكنّ السيد "هيرمان" اختار متجرنا

329
00:27:00,155 --> 00:27:03,366
بسببك وليس بسببي.

330
00:27:03,450 --> 00:27:06,619
أردت استغلالك من باب الجشع،

331
00:27:06,703 --> 00:27:08,496
- لكنّ ذلك…
- افعلي ذلك.

332
00:27:09,122 --> 00:27:10,540
هذا سبب وجودي هنا.

333
00:27:10,623 --> 00:27:13,752
أتعرفين ما فعلته خلال حياتي
كي أصبح مفيدًا لك؟

334
00:27:15,962 --> 00:27:16,921
هل يجب أن أعرف؟

335
00:27:21,926 --> 00:27:22,761
يا "هاي إن".

336
00:27:22,844 --> 00:27:26,222
لن أطلب منك أيّ شيء
حتى لو اخترت علامة "هيركينا".

337
00:27:26,931 --> 00:27:29,517
كل ما أردت فعله هو أن أريك

338
00:27:30,977 --> 00:27:33,438
أنني أستطيع تزويدك بكل شيء

339
00:27:34,856 --> 00:27:35,690
يعجز الآخرون عنه.

340
00:27:39,235 --> 00:27:42,781
أنت تتكلم بصراحة بما أنني أصبحت مُطلقة.

341
00:27:43,782 --> 00:27:44,824
لكن اسمعني.

342
00:27:45,909 --> 00:27:48,495
لم أتطلّق منه كي تحظى بفرصة معي.

343
00:27:48,578 --> 00:27:51,998
تزوجت من "هيون وو"
لأنه قال إنه سيظل برفقتي.

344
00:27:53,041 --> 00:27:56,419
وتطلقت منه
لأنني شعرت بالذنب حيال كل المعاناة

345
00:27:57,796 --> 00:27:58,755
التي اضطُر إلى خوضها.

346
00:28:01,716 --> 00:28:03,426
أيمكنك قول الأمر عينه

347
00:28:04,511 --> 00:28:06,471
حتى لو خسرت كل شيء؟

348
00:28:06,554 --> 00:28:08,223
- ماذا؟
- حتى عندئذ…

349
00:28:10,058 --> 00:28:10,892
لن تحتاجي إليّ؟

350
00:28:13,395 --> 00:28:14,854
هل وصلت إلى المنزل للتو؟

351
00:28:46,761 --> 00:28:49,764
قاسينا كثيرًا يا سيدتي.

352
00:28:49,848 --> 00:28:53,309
- لطالما كان مصدر إزعاج.
- وما زال كذلك.

353
00:28:53,393 --> 00:28:56,438
لم لا يستقيل "هيون وو" من وظيفته؟

354
00:28:56,521 --> 00:28:57,897
يجب أن تطرده.

355
00:28:59,023 --> 00:29:02,068
إن كان هناك أمر أعجز عن فعله
فهو أن أفوقه دهاء يا أمي.

356
00:29:02,986 --> 00:29:04,487
ماذا تعني؟

357
00:29:05,405 --> 00:29:07,782
طلّقها من دون أن يأخذ أيّ أموال.

358
00:29:07,866 --> 00:29:09,451
ماذا لو استفززناه،

359
00:29:09,534 --> 00:29:12,579
واستعمل دهاءه للحصول على النفقة؟

360
00:29:12,662 --> 00:29:16,791
لكنّ المدير القانوني
يتمتع بكثير من السلطة.

361
00:29:16,875 --> 00:29:19,461
ألا يقلقكما أنه ما زال يتمتع بتلك السلطة؟

362
00:29:19,544 --> 00:29:21,463
بلى.

363
00:29:21,546 --> 00:29:23,965
لهذا السبب يجب أن تتخلصا منه.

364
00:29:26,384 --> 00:29:28,470
ويحي، لماذا تتصل بي؟

365
00:29:28,553 --> 00:29:29,554
"مُغلق"

366
00:29:30,597 --> 00:29:32,307
ليس لديك زبائن. هذا جيد.

367
00:29:33,057 --> 00:29:35,059
لم أنت هنا يا أمي؟

368
00:29:35,143 --> 00:29:38,480
أريد أن أبدو مثل امرأة سياسية.

369
00:29:38,563 --> 00:29:40,482
- حوّليني إلى تلك المرأة.
- ماذا؟

370
00:29:40,565 --> 00:29:43,234
هل تعرفين تصفيفة الشعر التي يقمن بها

371
00:29:43,318 --> 00:29:45,904
عندما يقدّمن اعتذارًا علنيًا

372
00:29:45,987 --> 00:29:47,739
ليعبّرن عن أسفهن؟

373
00:29:47,822 --> 00:29:52,160
لكن لا أريد أن أبدو خانعة.

374
00:29:52,243 --> 00:29:54,496
- لا تُوجد تصفيفة شعر كهذه.
- بحقك!

375
00:29:54,579 --> 00:29:58,041
ارفعي شعري كي يبدو كثيفًا.

376
00:29:58,124 --> 00:30:00,168
فهمت. كثيف الحجم.

377
00:30:00,251 --> 00:30:03,379
أجل، أريد بعض الكثافة كي أبدو واثقة.

378
00:30:08,718 --> 00:30:10,595
راودني شعور مريع

379
00:30:11,137 --> 00:30:13,139
بعد مكالمتنا السابقة.

380
00:30:13,223 --> 00:30:16,059
الزواج هو الوعد الأهم في حياة المرء.

381
00:30:16,142 --> 00:30:19,103
لا بد أن "هاي إن" في حالة ذهول شديد.

382
00:30:19,187 --> 00:30:23,608
أنا واثقة بأنك وزوجك كنتما مصدومين.

383
00:30:24,484 --> 00:30:26,986
كان يجدر بي تربية ابني بشكل أفضل.

384
00:30:27,070 --> 00:30:28,780
أنا آسفة للغاية.

385
00:30:31,699 --> 00:30:33,660
- أهذه مكيدة؟
- المعذرة؟

386
00:30:33,743 --> 00:30:37,038
هل أخبرك ابنك المحامي أن تفعلي هذا
كي يحصل على النفقة

387
00:30:37,121 --> 00:30:38,832
والبعض من ثروة "هاي إن"؟

388
00:30:38,915 --> 00:30:39,958
المعذرة؟

389
00:30:40,291 --> 00:30:42,585
لا تخبريني أنك تسجلين حديثنا.

390
00:30:42,669 --> 00:30:46,005
لا يمكنك استخدام هذا التسجيل في المحكمة
لأنني لم أوافق على تسجيله.

391
00:30:46,089 --> 00:30:48,883
تسجيل؟ لم سأفعل أمرًا كهذا؟

392
00:30:48,967 --> 00:30:51,469
ما الذي يمنعك؟ حتى ابنك فعل ذلك.

393
00:30:51,553 --> 00:30:53,555
- "هيون وو"؟
- أجل.

394
00:30:53,638 --> 00:30:56,975
زرع جهاز تنصت في غرفة الرئيس.

395
00:30:57,058 --> 00:30:59,853
لا أعرف إن كان يريد بيع التسجيل

396
00:30:59,936 --> 00:31:02,981
أو استخدامه ضد "هاي إن" خلال الطلاق.

397
00:31:03,648 --> 00:31:06,693
ماذا قال؟ هل اعترف بفعل ذلك؟

398
00:31:06,776 --> 00:31:09,529
- لقد أنكر.
- هذه هي الحقيقة إذًا.

399
00:31:09,612 --> 00:31:12,282
هل يهم ذلك أصلًا؟

400
00:31:12,365 --> 00:31:13,533
لقد تطلّقا.

401
00:31:16,578 --> 00:31:18,121
يبدو أنك لا تعرفين.

402
00:31:19,205 --> 00:31:23,626
لهذا السبب لا يجدر ببعض الأشخاص الزواج.

403
00:31:23,710 --> 00:31:25,628
فلن يتسببوا لبعضهم سوى بالإحباط والإزعاج.

404
00:31:25,712 --> 00:31:28,506
لهذا السبب كنت أعارض علاقتهما بشدة.

405
00:31:32,886 --> 00:31:34,888
ربما كنت تعارضين علاقتهما،

406
00:31:34,971 --> 00:31:39,267
لكنهما تشاركا ما يكفي
من الذكريات السعيدة مما دفعهما إلى الزواج.

407
00:31:40,184 --> 00:31:41,185
ماذا؟

408
00:31:41,269 --> 00:31:43,897
أدركت أن الحياة قد تبدو طويلة،

409
00:31:43,980 --> 00:31:46,691
لكنّ الذكريات السعيدة محدودة.

410
00:31:48,151 --> 00:31:49,027
وإن يكن؟

411
00:31:49,110 --> 00:31:51,029
ربما افترقا،

412
00:31:51,112 --> 00:31:53,031
لكنني أتمنى

413
00:31:53,114 --> 00:31:55,366
أن يستمرا بتقدير

414
00:31:55,450 --> 00:31:59,120
تلك اللحظات السعيدة.

415
00:31:59,203 --> 00:32:01,039
هذه فكرة سديدة.

416
00:32:01,122 --> 00:32:03,625
جرت تسوية الطلاق،

417
00:32:03,708 --> 00:32:09,255
لذا آمل ألا تحاول عائلتك
الحصول على شيء منه.

418
00:32:09,339 --> 00:32:13,217
وأرجو أن تقنعيه بأن يستقيل من وظيفته.

419
00:32:13,843 --> 00:32:16,262
لم لا يفعل ذلك؟ إنه مثير للشفقة.

420
00:32:17,430 --> 00:32:20,266
آمل ألّا نرى بعضنا مجددًا.

421
00:32:32,528 --> 00:32:34,489
ويحي.

422
00:32:35,073 --> 00:32:37,241
ألم تقل من ستقابل؟

423
00:32:37,325 --> 00:32:39,494
نظرًا لملابسها وطريقة تأنقها
قبل الذهاب إلى "سيول"،

424
00:32:40,119 --> 00:32:41,162
ربما ذهبت لمقابلة "كيم".

425
00:32:41,245 --> 00:32:43,247
لم لا ترد على الهاتف؟

426
00:32:45,124 --> 00:32:46,709
ها هي! أمي!

427
00:32:49,879 --> 00:32:53,466
رفعت شعرها كي يبدو كثيفًا،
لكنه انسدل من جديد.

428
00:32:53,549 --> 00:32:55,093
اذهب لتحيتها.

429
00:32:55,176 --> 00:32:56,010
يا جدتي!

430
00:32:56,094 --> 00:32:59,514
مرحبًا يا صغيري العزيز.

431
00:32:59,597 --> 00:33:01,224
- هل كنتم بانتظاري؟
- أجل.

432
00:33:02,725 --> 00:33:05,103
- آلمتني قدماي لذا اشتريت شبشبًا.
- أحسنت صنعًا.

433
00:33:07,063 --> 00:33:09,315
قلقت لأنك لم تردي على هاتفك.

434
00:33:11,776 --> 00:33:12,819
هل تناولتم العشاء؟

435
00:33:16,698 --> 00:33:17,782
ليس بعد.

436
00:33:21,077 --> 00:33:22,996
اطلب بعض الطعام الصيني.

437
00:33:23,079 --> 00:33:26,040
انسوا الأمر. يجب أن نتناول الأرز.

438
00:33:27,834 --> 00:33:29,419
من أين سأطلب؟ من مطعم "تينغ هوا"؟

439
00:33:29,502 --> 00:33:30,837
لا، مطعمهم رديء.

440
00:33:30,920 --> 00:33:33,423
الخدمة أفضل في مطعم "غريت وول أوف تشاينا".

441
00:33:34,215 --> 00:33:35,383
ألديك قسائم خصم؟

442
00:33:38,594 --> 00:33:40,847
هذه قائمة العملاء الذين اشتروا

443
00:33:40,930 --> 00:33:43,266
ساعة "رونده دي فريدريش"
بمناسبة الذكرى السنوية الـ101.

444
00:33:43,349 --> 00:33:45,727
هناك امرأة كورية واحدة.

445
00:33:45,810 --> 00:33:47,937
أليست هذه عشيقة رئيس مجلس الإدارة؟

446
00:33:48,896 --> 00:33:49,856
أين اشتُريت؟

447
00:33:49,939 --> 00:33:52,025
قبل ست سنوات
في الجادة الخامسة في "مانهاتن".

448
00:33:53,735 --> 00:33:54,944
إنها ساعة للرجال.

449
00:33:55,653 --> 00:33:57,280
أتساءل لمن أهدتها.

450
00:34:01,242 --> 00:34:05,371
تذهب إلى مكان ما من دوني
مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.

451
00:34:15,673 --> 00:34:17,341
"تقاطع جامعة (سونغمين)"

452
00:34:44,577 --> 00:34:45,661
السيارتان

453
00:34:46,621 --> 00:34:48,456
بخير. لم نتصادم.

454
00:34:48,539 --> 00:34:50,416
- أهذه مصادفة؟
- لا.

455
00:34:51,125 --> 00:34:53,336
رأيتك تتبع "هاي إن" من مكتبها،

456
00:34:53,419 --> 00:34:54,754
لذا لحقت بك.

457
00:34:54,837 --> 00:34:57,548
تُستخدم لعلاج الأورام الخبيثة.

458
00:34:57,632 --> 00:34:59,175
إنه دواء مُضاد للسرطان.

459
00:35:00,051 --> 00:35:00,927
أجل، أنا متأكد.

460
00:35:01,010 --> 00:35:02,553
هل هناك شخص مريض من معارفك؟

461
00:35:03,346 --> 00:35:04,347
مرحبًا؟

462
00:35:05,306 --> 00:35:06,307
سيد "يون"؟

463
00:35:21,489 --> 00:35:22,365
"المكالمات السابقة"

464
00:35:22,448 --> 00:35:23,908
"(يون إيون سونغ)"

465
00:35:26,035 --> 00:35:28,121
كنت أبلغه بالمعلومات بين الحين والآخر

466
00:35:28,204 --> 00:35:30,706
حول الأشخاص الذين تقابلهم.

467
00:35:30,790 --> 00:35:33,501
طلب مني أن أبحث عن هذه الحبوب وسألت صديقي

468
00:35:33,584 --> 00:35:35,837
الذي يعمل في شركة أدوية.

469
00:35:35,920 --> 00:35:36,754
أنا آسف للغاية.

470
00:35:37,672 --> 00:35:39,340
لماذا تتبعها؟

471
00:35:39,423 --> 00:35:40,883
لم تعد زوجتك بعد الآن.

472
00:35:42,510 --> 00:35:44,428
ما دخلك بالأمر؟

473
00:35:46,556 --> 00:35:51,602
اسمع. إن واصلت ملاحقتها،
فلن أكف عن ملاحقتك أيضًا.

474
00:35:52,395 --> 00:35:56,149
وإن حاولت إيذاءها، فسأجازيك بالمثل.

475
00:35:57,150 --> 00:35:58,276
هذه هي خطتي.

476
00:35:58,359 --> 00:36:00,444
تريد حمايتها إذًا.

477
00:36:01,195 --> 00:36:02,280
افعل ما يحلو لك.

478
00:36:02,363 --> 00:36:04,699
ستختارني بكل الأحوال.

479
00:36:06,159 --> 00:36:07,952
ستفهم قصدي قريبًا.

480
00:36:29,599 --> 00:36:32,685
هل هاجرت عائلتك إلى هناك
أم كنت تدرس في الخارج؟

481
00:36:32,768 --> 00:36:34,187
تبنتني عائلة خارج البلاد.

482
00:36:35,104 --> 00:36:38,065
تُوفي والداي بالتبني
قبل أن أتخرّج من الجامعة.

483
00:36:38,649 --> 00:36:41,068
لذا ليس لديّ عائلة الآن.

484
00:36:44,447 --> 00:36:45,698
"المدير (هونغ سو تشول)"

485
00:36:45,781 --> 00:36:46,699
تفضل.

486
00:36:50,411 --> 00:36:51,913
"إيون سونغ".

487
00:36:52,580 --> 00:36:54,749
كان بوسعي القدوم إليك.

488
00:36:55,458 --> 00:36:56,834
كان أمرًا طارئًا.

489
00:36:58,377 --> 00:37:00,213
اتصل السيد "نا" من "بولت ون".

490
00:37:00,296 --> 00:37:01,130
ماذا؟ لماذا؟

491
00:37:01,214 --> 00:37:02,715
بخصوص الأرض.

492
00:37:02,798 --> 00:37:05,760
تُوجد قاعدة عسكرية بالقرب من المنطقة
التي سيُبنى المنتجع فيها.

493
00:37:05,843 --> 00:37:07,803
أهذا هو الأمر؟

494
00:37:07,887 --> 00:37:09,847
وافقوا على الانتقال.

495
00:37:09,931 --> 00:37:13,184
إن لم ينتقلوا فسيصبح البناء مستحيلًا
بسبب محطة الليزر خاصتهم.

496
00:37:13,267 --> 00:37:15,019
سمعت أنهم لن ينتقلوا.

497
00:37:16,270 --> 00:37:17,104
ماذا؟

498
00:37:22,735 --> 00:37:25,613
لماذا غيروا رأيهم؟

499
00:37:25,696 --> 00:37:28,991
تريد وزارة الأراضي الانتقال
لكن رفضت وزارة الدفاع وقالت إنه أمر مكلف.

500
00:37:29,075 --> 00:37:31,160
لذا ألغوا الأمر برمته.

501
00:37:31,744 --> 00:37:34,372
هل وزارة الدفاع أعلى سلطة
من وزارة الأراضي والبنى التحتية؟

502
00:37:36,749 --> 00:37:37,917
لست متأكدًا يا سيدي.

503
00:37:38,459 --> 00:37:40,795
يجب أن تفوز
وزارة الأراضي والبنى التحتية بأيّ ثمن.

504
00:37:40,878 --> 00:37:43,130
أما زلت تعجز عن التواصل مع مدير
وزارة الأراضي؟

505
00:37:43,214 --> 00:37:45,174
لا، يرسل لي أنه في اجتماع.

506
00:37:45,258 --> 00:37:47,802
لا يمكنه فعل هذا بي.

507
00:38:05,486 --> 00:38:06,821
"جدّي"

508
00:38:27,550 --> 00:38:28,634
مرحبًا؟

509
00:38:28,718 --> 00:38:29,969
أجل يا سيدي.

510
00:38:31,637 --> 00:38:32,680
- يا سيدي.
- ما الأمر؟

511
00:38:32,763 --> 00:38:35,099
- يريد رئيس مجلس الإدارة رؤيتك.
- لا…

512
00:38:35,725 --> 00:38:37,893
لم لست سريع البديهة؟

513
00:38:37,977 --> 00:38:41,647
ألم تر أنني رفضت مكالمته
لأول مرة في حياتي؟

514
00:38:41,731 --> 00:38:42,606
بلى.

515
00:38:42,690 --> 00:38:44,817
كان يجدر بك اختلاق عذر.

516
00:38:44,900 --> 00:38:47,695
كيف وافقت ببساطة؟

517
00:38:49,155 --> 00:38:51,240
"هيون وو". أين هو؟

518
00:38:51,324 --> 00:38:52,533
"هيون وو".

519
00:38:54,410 --> 00:38:57,621
لا بد أن الوضع كان صعبًا عليك
يا "هيون وو".

520
00:38:57,705 --> 00:38:59,832
- ما الخطب؟
- تعرف ما يُقال.

521
00:38:59,915 --> 00:39:02,501
لدى الموظفين رسائل استقالة جاهزة
ليقدموها في أيّ وقت.

522
00:39:02,585 --> 00:39:05,379
لم لا يمكنك الاحتفاظ بأوراق طلاق في خزنتك؟

523
00:39:05,463 --> 00:39:06,922
الأمر ليس غلطتك.

524
00:39:07,006 --> 00:39:08,716
إنها غلطة عائلتنا لأنهم اكتشفوا الأمر.

525
00:39:10,009 --> 00:39:11,260
عم يدور هذا؟

526
00:39:11,344 --> 00:39:13,346
- هناك مشكلة في موقع البناء.
- ماذا؟

527
00:39:13,429 --> 00:39:16,682
يجب أن تنتقل القاعدة العسكرية
كي يتمكن الناس من زيارة منتجعنا،

528
00:39:16,766 --> 00:39:19,060
وركوب المصعد
إلى الصالة المفتوحة على السطح،

529
00:39:19,143 --> 00:39:20,603
وتناول شرائح اللحم واحتساء النبيذ،

530
00:39:20,686 --> 00:39:24,607
وتأمّل النجوم والسباحة
في المسبح اللامتناهي.

531
00:39:25,524 --> 00:39:28,152
- لكنهم يرفضون الانتقال.
- أخبرتك أن تجري اختبار الصلاحية.

532
00:39:28,235 --> 00:39:29,236
أعلم.

533
00:39:29,320 --> 00:39:32,406
سبق وقلت ذلك، لكنّ السيد "يون"
تدخّل في تلك اللحظة

534
00:39:32,490 --> 00:39:34,450
وقدّم عرضًا مغريًا للغاية.

535
00:39:34,533 --> 00:39:36,035
لذا تسرعت كثيرًا.

536
00:39:37,119 --> 00:39:38,579
فهمت. يجدر بك أن تقصده.

537
00:39:38,662 --> 00:39:39,955
- اطلب مساعدته.
- بحقك!

538
00:39:40,456 --> 00:39:43,584
إنه من "الولايات المتحدة".
لم يسبق أن خدم في الجيش.

539
00:39:43,667 --> 00:39:45,711
ما الذي يعرفه عن نقل القواعد العسكرية؟

540
00:39:45,795 --> 00:39:48,172
من ناحية أخرى، كنت جنديًا في البحرية.

541
00:39:52,593 --> 00:39:55,471
لم أكن جنديًا في البحرية فحسب،
وإنما خدمت ضمن فريق الحرس الخاص.

542
00:39:55,554 --> 00:39:56,472
أرأيت؟

543
00:39:56,555 --> 00:39:59,433
أطلب مساعدتك لأنك مميز.

544
00:39:59,517 --> 00:40:00,935
أرجوك أن تنقذني.

545
00:40:02,686 --> 00:40:03,687
يا عزيزي.

546
00:40:05,689 --> 00:40:06,732
ماذا؟

547
00:40:07,900 --> 00:40:09,193
ماذا كنت تفعل؟

548
00:40:09,276 --> 00:40:11,362
أنا في ورطة كبيرة.

549
00:40:11,445 --> 00:40:14,615
فقدت القطعة الأخيرة
من هذه الأحجية المُكونة من 2000 قطعة.

550
00:40:14,698 --> 00:40:16,242
هل أنت جاد؟

551
00:40:16,325 --> 00:40:18,828
مجموعة شركات "كوينز"،
التي أعلنت طامحة عن بناء

552
00:40:18,911 --> 00:40:22,456
أكبر منتجع في شمال شرق "آسيا"،
تواجه حظًا عاثرًا.

553
00:40:22,540 --> 00:40:24,375
ألغت قاعدة عسكرية قريبة من الموقع

554
00:40:24,458 --> 00:40:26,919
خطتها في الانتقال، وأدى ذلك إلى تحديد

555
00:40:27,002 --> 00:40:29,130
ارتفاع المنتجع بـ180 مترًا.

556
00:40:29,213 --> 00:40:33,801
هذا يعني أن الفندق
سيضم 39 طابقًا بدلًا من 90 طابقًا.

557
00:40:33,884 --> 00:40:37,096
ستنخفض أرباح الفندق المُقدرة بشكل كبير،

558
00:40:37,179 --> 00:40:39,807
وقد يطالب المستثمرون بالدفع المسبق…

559
00:40:40,558 --> 00:40:42,643
أما زال "سو تشول" لا يردّ على الهاتف؟

560
00:40:43,394 --> 00:40:46,605
لا يا أبت. أظن أنه يحاول حل المشكلة…

561
00:40:46,689 --> 00:40:50,443
لم يكن عليه أن يسمح بحدوث هذا
في المقام الأول. فات الأوان!

562
00:40:50,526 --> 00:40:53,946
أنى له أن يكون بمثل غبائك؟

563
00:40:54,697 --> 00:40:55,656
ويحي.

564
00:40:57,867 --> 00:40:59,785
كنتم هنا جميعًا.

565
00:40:59,869 --> 00:41:01,579
لماذا لم تردّوا على الهاتف؟

566
00:41:01,662 --> 00:41:04,290
حضرت وبيدي الحل.

567
00:41:08,419 --> 00:41:09,253
ما هذا؟

568
00:41:12,631 --> 00:41:16,427
نظرت إلى الرادار بعيد المدى
بالقرب من أرضنا.

569
00:41:16,510 --> 00:41:20,806
بُني عام 1994، إنه مهترئ ويحتاج إلى إصلاح.

570
00:41:20,890 --> 00:41:22,725
يقارب معدل كفاءته 60 بالمئة،

571
00:41:22,808 --> 00:41:25,436
وحصل على درجة متوسطة
في اختبار السلامة العام الماضي.

572
00:41:25,519 --> 00:41:28,898
أعطتنا الحكومة المال، لذا سيُصلح في الصيف.

573
00:41:28,981 --> 00:41:31,692
ماذا لو زدتم ارتفاع

574
00:41:31,775 --> 00:41:33,235
- المحطة بدلًا من ذلك؟
- المعذرة؟

575
00:41:35,571 --> 00:41:37,907
"وزارة الدفاع الوطني"

576
00:41:38,866 --> 00:41:43,287
يبلغ ارتفاع محطة الرادار 180 مترًا،
وارتفاع الفندق 350 مترًا.

577
00:41:43,370 --> 00:41:44,455
إذا أقمتم

578
00:41:44,538 --> 00:41:48,918
بناء إسمنتيًا
فوق المحطة بارتفاع 170 مترًا أو أكثر،

579
00:41:50,002 --> 00:41:51,337
فسوف تُحل المشكلة.

580
00:41:51,420 --> 00:41:53,839
يبدو الحل الأمثل.

581
00:41:54,882 --> 00:41:55,799
صحيح.

582
00:41:56,509 --> 00:41:59,261
"هيون وو" فطن للغاية.

583
00:41:59,345 --> 00:42:02,848
أنا ابتكرت الفكرة.
هو دوّنها بصفته المحامي خاصتي.

584
00:42:02,932 --> 00:42:05,226
"هيون وو" بغاية الذكاء.

585
00:42:08,854 --> 00:42:12,066
لماذا أشعر بأنه لا أحد يصغي إليّ؟

586
00:42:12,149 --> 00:42:15,444
احرص على شرح الأمر للمستثمرين.

587
00:42:15,528 --> 00:42:19,114
لك ذلك. أنا واثق بأنهم سيطمئنون.

588
00:42:19,949 --> 00:42:21,992
ألم تسمعوا ما قلته للتو؟

589
00:42:22,076 --> 00:42:25,663
حُلت المشكلة، فلماذا تنسحبون؟

590
00:42:25,746 --> 00:42:27,414
لا أستوعب.

591
00:42:27,498 --> 00:42:31,627
سمعت أن المدير المالي للرئيس "هونغ"
قد خضع للاستجواب.

592
00:42:31,710 --> 00:42:32,836
بشأن ذلك…

593
00:42:32,920 --> 00:42:35,506
كيف تخفي عنا معلومات مهمة كهذه؟

594
00:42:35,589 --> 00:42:39,051
لم أكن لأعلم لولا مستشارنا القانوني.

595
00:42:40,344 --> 00:42:41,637
مستشارك القانوني؟

596
00:42:43,055 --> 00:42:44,974
من شركة "أبولون"؟ هل أنا محق؟

597
00:42:46,058 --> 00:42:47,476
خطط السيد "بيك" للأمر جيدًا.

598
00:42:48,102 --> 00:42:50,062
لن يستثمر أحد

599
00:42:50,145 --> 00:42:52,231
إن اعتُقل المدير المالي.

600
00:42:52,898 --> 00:42:54,358
"هيون وو" غير معقول.

601
00:42:55,317 --> 00:42:57,903
يجب أن ينتقم من "هاي إن" وليس مني.

602
00:42:59,071 --> 00:43:02,658
أهذه النهاية بما أنهم ينسحبون؟ ويحي.

603
00:43:03,576 --> 00:43:04,410
بالطبع لا.

604
00:43:05,286 --> 00:43:06,120
ماذا؟

605
00:43:06,203 --> 00:43:07,162
إنها البداية.

606
00:43:08,497 --> 00:43:10,332
هل يعني ذلك…

607
00:43:13,711 --> 00:43:14,962
يا سيدي.

608
00:43:15,045 --> 00:43:16,380
ألق نظرة على هذا.

609
00:43:19,717 --> 00:43:22,761
"تخطط شركة (بيون إنفستمنت) لاستثمار
900 مليار وون في منتجع شركة (كوينز)"

610
00:43:28,100 --> 00:43:31,145
سنكون نحن شركة "بيون إنفستمنت"
مستثمرك الوحيد.

611
00:43:31,228 --> 00:43:33,772
سيصبح ترتيب الأمور أسهل
إن كنا المستثمر الوحيد.

612
00:43:33,856 --> 00:43:35,774
نعم، المستثمر الوحيد هو الخيار الأمثل.

613
00:43:35,858 --> 00:43:39,028
يقول الناس إنه يجدر بنا
ألّا نغامر بكل ما نملك مع شركة واحدة،

614
00:43:39,111 --> 00:43:42,239
لكن لا بأس بذلك
بما أننا نثق بـ"إيون سونغ".

615
00:43:43,991 --> 00:43:46,035
أجل، يتمحور الأمر حول شركائنا في العمل.

616
00:43:46,118 --> 00:43:48,037
كما أنّ أكثر ما أقدّره هو الثقة.

617
00:43:48,120 --> 00:43:51,081
هل أنت توأم روحي؟

618
00:43:51,165 --> 00:43:55,085
أقول دومًا إن العمل
يتمحور حول شركائنا فيه.

619
00:43:56,462 --> 00:43:58,380
حياتي بأكملها بين يديك.

620
00:43:59,048 --> 00:44:02,551
أنا واثق بأن هذا لم يكن سهلًا عليك،
لذا أشكرك.

621
00:44:03,135 --> 00:44:05,721
يجب أن أتم الصفقة قبل أن تغيّر رأيك.

622
00:44:15,522 --> 00:44:18,067
لا يجدر بك الوجود هنا يا سيدي.

623
00:44:20,402 --> 00:44:21,945
ما الأمر يا "هيون وو"؟

624
00:44:22,029 --> 00:44:23,113
أيها السكرتير "جانغ".

625
00:44:27,951 --> 00:44:31,622
أعطى الفريق القانوني رأيه
بخصوص هذه الصفقة الاستثمارية يا سيدي.

626
00:44:31,705 --> 00:44:35,042
لكن لا أعتقد أنك تلقيته.
أرجو أن تعيد النظر في حقوق التحويل.

627
00:44:36,126 --> 00:44:37,795
إن حصلت مشكلة بخصوص مسؤولية المالك،

628
00:44:37,878 --> 00:44:41,632
فسوف تُسلّم نسبة 6.7 بالمئة
من أسهمك إلى السيد "يون".

629
00:44:41,715 --> 00:44:43,717
لا ينبغي لك أن تتسرع.

630
00:44:43,801 --> 00:44:44,760
يا "هيون وو".

631
00:44:44,843 --> 00:44:45,969
اسمع يا سيد "بيك"!

632
00:44:46,053 --> 00:44:47,554
ما قاله للتو

633
00:44:48,430 --> 00:44:49,973
منطقيّ أيضًا.

634
00:44:51,225 --> 00:44:52,559
يا أبت!

635
00:44:53,644 --> 00:44:54,853
يمكنكم فعل ما يحلو لكم.

636
00:44:54,937 --> 00:44:58,357
لكنني سأنسحب إن فشل هذا.

637
00:44:59,817 --> 00:45:00,901
الثقة

638
00:45:01,652 --> 00:45:03,070
يجب أن تكون مُتبادلة.

639
00:45:15,374 --> 00:45:18,085
قالت إنك ستتخذ قرارًا مهمًا قريبًا.

640
00:45:18,752 --> 00:45:21,964
إن عرض أحدهم عليك
مبلغًا كبيرًا من المال وبعض الأوراق،

641
00:45:22,047 --> 00:45:23,549
فتنصحك بالقبول.

642
00:45:23,632 --> 00:45:27,136
لأن القيام بذلك سينقذك وينقذ شركتك.

643
00:45:28,846 --> 00:45:31,098
أيّ شخص يتعمد عرقلة هذه العملية

644
00:45:31,723 --> 00:45:35,102
سيخونك مع مرور الوقت،

645
00:45:35,185 --> 00:45:36,770
لذا يجدر بك أن تتجاهله.

646
00:45:37,980 --> 00:45:39,189
بحقك.

647
00:45:42,734 --> 00:45:44,611
يجب أن تصغي إليّ.

648
00:45:45,237 --> 00:45:49,450
كما حصل في أرض الصيد،
أنقذت هذه الكاهنة حياتك

649
00:45:49,533 --> 00:45:51,201
مرات لا تُحصى.

650
00:45:52,744 --> 00:45:54,455
إنها ماهرة بالفعل.

651
00:45:54,538 --> 00:45:55,831
المعذرة؟

652
00:45:56,748 --> 00:45:57,583
ليس بالأمر الجلل.

653
00:45:58,625 --> 00:46:00,002
- يا "هيون وو"؟
- أجل يا سيدي.

654
00:46:00,085 --> 00:46:02,254
لا أطرد الناس على الفور.

655
00:46:03,172 --> 00:46:04,882
وإنما أمنحهم ثلاث فرص.

656
00:46:04,965 --> 00:46:08,343
لكنك خنت حفيدتي،

657
00:46:08,427 --> 00:46:13,724
وزرعت جهاز تنصت في غرفتي،
وحاولت تخريب هذه الصفقة.

658
00:46:14,600 --> 00:46:16,643
سبق وارتكبت ثلاثة أخطاء.

659
00:46:16,727 --> 00:46:18,562
- يا سيدي…
- اخرج.

660
00:46:45,422 --> 00:46:46,507
هل هذا مُعطل؟

661
00:46:47,216 --> 00:46:48,050
تفضل.

662
00:46:48,133 --> 00:46:49,259
شكرًا.

663
00:46:58,143 --> 00:46:59,144
"بطاقة تعريف غير صالحة"

664
00:47:05,359 --> 00:47:07,694
يجب أن تخرج يا سيدي.

665
00:47:11,740 --> 00:47:13,075
يا سيد "بيك هيون وو".

666
00:47:13,158 --> 00:47:14,952
أرجو أن تترك بطاقة هويتك وهاتف الشركة

667
00:47:15,035 --> 00:47:18,288
والحاسوب المحمول والمعدات الأخرى
وتغادر المبنى.

668
00:47:18,372 --> 00:47:21,124
تجاوز الوقت ساعات العمل.
لا يمكنكم فعل هذا فجأة.

669
00:47:21,208 --> 00:47:23,043
إنها أوامر الرئيس.

670
00:47:23,126 --> 00:47:23,961
غادر من فضلك.

671
00:47:24,044 --> 00:47:26,255
أليس هناك قواعد لدى الفريق الأمني؟

672
00:47:31,009 --> 00:47:33,303
هل أنتم أتباع الرئيس أو ما شابه؟

673
00:47:34,471 --> 00:47:36,598
انتهت ساعات العمل. اذهبوا إلى المنزل.

674
00:47:37,641 --> 00:47:39,685
لكن أمرنا الرئيس…

675
00:47:39,768 --> 00:47:41,478
اذهبوا إلى المنزل فحسب.

676
00:47:47,442 --> 00:47:48,527
اعقد اتفاقًا على الأقل.

677
00:47:49,152 --> 00:47:51,405
طالب بأيّ شيء مقابل استقالتك.

678
00:47:51,488 --> 00:47:53,574
هل ستسمح لهم بأن يطردوك؟

679
00:47:53,657 --> 00:47:54,575
لا يستطيعون.

680
00:47:55,242 --> 00:48:00,747
يستطيع الرئيس طردي من منصب القائد،
لكنني مدير الفريق أيضًا.

681
00:48:00,831 --> 00:48:03,375
يحتاج إلى سبب مشروع لطردي.

682
00:48:03,458 --> 00:48:07,212
أعلم أنّ فريق التدقيق
لم يجد شيئًا لطردي من العمل.

683
00:48:07,838 --> 00:48:08,672
هذا…

684
00:48:10,215 --> 00:48:12,217
حسنًا، لكن لماذا ما زلت هنا؟

685
00:48:13,218 --> 00:48:16,513
كنت متلهفًا للطلاق
لدرجة أنك جهزّت من أجله سرًا.

686
00:48:17,222 --> 00:48:20,100
لماذا تظل هنا وتسمح لهم بإذلالك؟

687
00:48:20,183 --> 00:48:21,226
حين كنت مرتبطًا بي…

688
00:48:24,396 --> 00:48:25,897
كنت مُضطرًا إلى تحمّل ذلك.

689
00:48:26,523 --> 00:48:27,524
لم تعد مُضطرًا بعد الآن.

690
00:48:28,692 --> 00:48:29,526
أعلم.

691
00:48:30,110 --> 00:48:33,363
أفعل هذا لأنني أريد الوجود هنا.

692
00:48:40,996 --> 00:48:41,997
كيف حالك؟

693
00:48:43,957 --> 00:48:45,042
أنا بخير.

694
00:49:15,739 --> 00:49:19,451
- سيدة "هونغ".
- من الأفضل أن تركب وإلا دهستك.

695
00:49:42,349 --> 00:49:43,767
أين حصل ذلك؟

696
00:49:43,850 --> 00:49:45,602
في الشركة أم لم الشمل أم حانة؟

697
00:49:46,687 --> 00:49:49,648
لا تنكر الأمر.

698
00:49:49,731 --> 00:49:51,608
أعرف كل شيء عن الطلاق.

699
00:49:53,360 --> 00:49:54,486
هناك إجابة وحيدة.

700
00:49:55,153 --> 00:49:55,987
هناك عشيقة.

701
00:49:58,782 --> 00:49:59,741
يا سيدتي…

702
00:50:00,951 --> 00:50:02,577
كانت "هاي إن" المرأة الوحيدة في حياتي.

703
00:50:02,661 --> 00:50:04,788
لا ترحل إذًا!

704
00:50:04,871 --> 00:50:07,874
ليس لديها سواك، لماذا سترحل؟

705
00:50:07,958 --> 00:50:09,126
لن أذهب إلى أيّ مكان.

706
00:50:11,253 --> 00:50:12,754
أنى لي أن أتركها؟

707
00:50:14,047 --> 00:50:16,091
لهذا السبب ما زلت موجودًا في الشركة.

708
00:50:16,174 --> 00:50:17,384
سأظل بجوارها

709
00:50:18,260 --> 00:50:19,636
مهما كلف الثمن.

710
00:50:20,345 --> 00:50:21,179
أيضًا…

711
00:50:22,347 --> 00:50:27,144
سأكتشف من تنصت على غرفة الرئيس،

712
00:50:27,227 --> 00:50:29,813
وسلّم الأشرطة إلى "أبولون"،

713
00:50:29,896 --> 00:50:31,440
وأراد إقصائي من العائلة.

714
00:50:38,530 --> 00:50:39,364
بشأن ذلك…

715
00:50:41,450 --> 00:50:43,285
لديّ شكوكي.

716
00:50:43,368 --> 00:50:44,327
أتقصدين السيدة "موه"؟

717
00:50:45,287 --> 00:50:46,121
كيف عرفت؟

718
00:50:46,204 --> 00:50:48,290
يعرف الجميع كم تمقتينها.

719
00:50:49,124 --> 00:50:50,125
ليس هذا السبب.

720
00:50:50,751 --> 00:50:53,044
إنها مخيفة أكثر مما تظن.

721
00:50:53,128 --> 00:50:56,465
كانت تعيش باسم مستعار وتخدعنا منذ عقود.

722
00:50:57,299 --> 00:50:58,967
ماذا تقصدين؟

723
00:51:00,218 --> 00:51:02,304
اسمها الحقيقي هو "أوه سون يونغ".

724
00:51:02,888 --> 00:51:04,473
أنجبت ابنًا،

725
00:51:04,556 --> 00:51:06,224
وأصبح الآن بعمر 34 عامًا.

726
00:51:06,308 --> 00:51:08,852
و"أوه سون يونغ" مُتوفاة على الورق.

727
00:51:09,978 --> 00:51:12,189
أليس هذا جنونيًا؟

728
00:51:12,272 --> 00:51:14,065
ألا تريد التعاون معي؟

729
00:51:14,149 --> 00:51:16,318
لديّ شريك اسمه "كونان".

730
00:51:20,697 --> 00:51:22,491
تحب قهوة أمريكانو المُثلجة، صحيح؟

731
00:51:22,574 --> 00:51:25,994
- كيف عرفت؟
- من الواضح أنك من النمط العنيد.

732
00:51:26,077 --> 00:51:27,412
حسنًا.

733
00:51:27,496 --> 00:51:30,415
يمكنه أن ينجح ككاهن.

734
00:51:30,499 --> 00:51:31,792
لقد ربيته بنفسي.

735
00:51:31,875 --> 00:51:33,251
ماذا اكتشفت؟

736
00:51:33,335 --> 00:51:36,213
التقيت بالحارس من سجن "أوه سون يونغ".

737
00:51:36,296 --> 00:51:37,547
أنجبت خلف القضبان

738
00:51:37,631 --> 00:51:39,966
وأرسلت الطفل إلى دار للأيتام
في مقاطعة "غانغوون".

739
00:51:40,050 --> 00:51:41,301
- أين بالضبط؟
- إنه…

740
00:51:43,762 --> 00:51:46,890
- في مدينة "وونسان".
- أليست قريبة من أرض الصيد؟

741
00:51:46,973 --> 00:51:48,475
أجل، الفيلا خاصتنا موجودة هناك.

742
00:51:48,558 --> 00:51:50,393
أجل، إنها قريبة جدًا.

743
00:51:50,477 --> 00:51:52,187
إنها دار "إيفرغرين هوب" للأيتام.

744
00:51:52,813 --> 00:51:53,647
"إيفرغرين"؟

745
00:51:54,272 --> 00:51:55,398
هذا…

746
00:51:55,899 --> 00:51:58,151
تكفّل والدي وتلك السافلة بالأطفال

747
00:51:58,235 --> 00:52:00,737
وقدّما المنح الدراسية هناك
حتى عقد من الزمن!

748
00:52:05,116 --> 00:52:08,411
اشتعل حريق في دار الأيتام تلك
قبل عشر سنوات.

749
00:52:08,495 --> 00:52:10,539
أعتقد أن المدير تُوفي أيضًا.

750
00:52:10,622 --> 00:52:13,124
أتعرف أحدًا يمكننا التواصل معه؟

751
00:52:14,000 --> 00:52:15,669
- لست متأكدًا.
- ماذا عنه؟

752
00:52:15,752 --> 00:52:16,711
من؟

753
00:52:16,795 --> 00:52:19,005
الرجل الذي حضر برفقتكم إلى أرض الصيد.

754
00:52:19,631 --> 00:52:21,466
الرجل الذي أراد شراء كلبنا.

755
00:52:21,550 --> 00:52:23,927
- السيد "يون إيون سونغ"؟
- لا تتفوهي بالهراء.

756
00:52:24,010 --> 00:52:26,137
ماذا؟ قلت إنه بدا مألوفًا.

757
00:52:27,931 --> 00:52:30,225
بمن ذكّرك؟

758
00:52:31,017 --> 00:52:33,937
كان هناك فتى في دار الأيتام.

759
00:52:34,020 --> 00:52:36,857
كان ذكيًا لدرجة أنه تلقّى منحة
من مجموعة شركات "كوينز".

760
00:52:36,940 --> 00:52:39,442
لكنه نُقل إلى مخفر الشرطة ذات مرة

761
00:52:39,526 --> 00:52:41,319
بعد أن سمم وقتل كلب الجيران.

762
00:52:41,403 --> 00:52:43,280
كان السيد "يون" يشبهه.

763
00:52:45,866 --> 00:52:48,159
قال إنّ عائلة تبنته في "الولايات المتحدة".

764
00:52:48,243 --> 00:52:51,162
هذا صحيح. تبنت عائلة
في "الولايات المتحدة" ذلك الفتى أيضًا.

765
00:52:55,667 --> 00:52:57,419
أليست عشيقة الرئيس؟

766
00:52:57,502 --> 00:52:59,963
إنها ساعة للرجال. أتساءل لمن أهدتها.

767
00:53:00,046 --> 00:53:01,798
إنها مخيفة أكثر مما تظن.

768
00:53:01,882 --> 00:53:04,843
كانت تعيش باسم مستعار وتخدعنا منذ عقود.

769
00:53:04,926 --> 00:53:08,263
أنجبت خلف القضبان وأرسلت الطفل
إلى دار للأيتام في مقاطعة "غانغوون".

770
00:53:08,346 --> 00:53:09,306
تبنتني عائلة في الخارج.

771
00:53:09,389 --> 00:53:11,600
تبنته عائلة كورية حين كان بعمر 12 عامًا.

772
00:53:11,683 --> 00:53:14,227
أنجبت ابنًا، وأصبح الآن بعمر 34 عامًا.

773
00:53:14,311 --> 00:53:16,354
لذا ليس لديّ عائلة الآن.

774
00:53:24,654 --> 00:53:26,823
"وكالة رسمية، (هونغ مان دي)"

775
00:53:29,910 --> 00:53:31,411
"الحق في اتخاذ أيّ قرارات طبية"

776
00:53:33,413 --> 00:53:34,831
لماذا توقّع هذه الوكالة؟

777
00:53:35,457 --> 00:53:38,251
لم تمنحني الحق
في اتخاذ القرارات نيابة عنك؟

778
00:53:38,335 --> 00:53:40,837
حين يحقق أعضاء النيابة في الصندوق السري،

779
00:53:40,921 --> 00:53:43,006
ربما لن يقتنعوا أنك اختلسته

780
00:53:43,089 --> 00:53:45,842
لمجرد أنّ بعض الأموال كانت باسمك.

781
00:53:45,926 --> 00:53:49,054
بوسع أيّ أحد أن يكون المدير المالي.

782
00:53:49,137 --> 00:53:50,263
حقًا؟

783
00:53:51,848 --> 00:53:53,016
كما ترين؟

784
00:53:53,808 --> 00:53:55,060
هذا من أجل مصلحتي.

785
00:53:55,143 --> 00:53:56,770
ألن تفعلي ذلك؟

786
00:53:58,396 --> 00:53:59,439
لا، يجدر بي ذلك.

787
00:53:59,522 --> 00:54:03,526
يصادف اليوم عيد ميلادك،
وقد تكون هذه هديتي لك.

788
00:54:03,610 --> 00:54:04,653
صحيح.

789
00:54:04,736 --> 00:54:07,364
أجل، سأعتبرها هدية عيد ميلادي.

790
00:54:21,294 --> 00:54:24,673
"المفوض، (هونغ مان دي)"

791
00:54:38,478 --> 00:54:41,314
مهلًا، لماذا يجلس السيد "يون" هنا؟

792
00:54:41,398 --> 00:54:43,191
يجب أن يجلس معنا.

793
00:54:43,274 --> 00:54:44,943
حسنًا…

794
00:54:45,026 --> 00:54:46,152
كانت تلك أوامري.

795
00:54:46,778 --> 00:54:47,654
ماذا؟

796
00:54:47,737 --> 00:54:50,115
هذا تصرّف صائب. ليس فردًا من العائلة.

797
00:54:51,700 --> 00:54:54,744
لماذا؟ أنت تجلسين برفقتنا ولست من العائلة.

798
00:54:56,496 --> 00:54:57,622
ثم؟

799
00:54:58,331 --> 00:55:01,292
يمكنك أن تكوني فردًا من العائلة
حتى لو لم يكن ذلك رسميًا.

800
00:55:01,376 --> 00:55:03,169
- إن كنتما تعيشان معًا…
- وإن يكن؟

801
00:55:04,295 --> 00:55:06,256
أتقصدين أن بوسع السيد "يون"
أن ينضم إلى عائلتنا؟

802
00:55:06,339 --> 00:55:07,340
أهذا ما تظنينه؟

803
00:55:08,967 --> 00:55:10,719
لا، لم أقل ذلك.

804
00:55:11,928 --> 00:55:13,763
تطلقت "هاي إن" منذ فترة قصيرة.

805
00:55:13,847 --> 00:55:17,058
ماذا سيظن الناس إن جلس بجوارها؟

806
00:55:17,142 --> 00:55:19,352
سيظنون أن نواياها سطحية.

807
00:55:20,729 --> 00:55:22,105
سطحية؟

808
00:55:22,188 --> 00:55:24,190
هل قلت ذلك حقًا؟

809
00:55:24,274 --> 00:55:25,358
حقًا؟

810
00:55:25,442 --> 00:55:26,276
إذًا،

811
00:55:27,027 --> 00:55:29,029
لا تمنحي الناس فكرة خطأ.

812
00:55:29,112 --> 00:55:31,406
من تظنين نفسك لتعطي الأوامر لمن حولك؟

813
00:55:34,367 --> 00:55:35,660
"سون هوا"

814
00:55:36,286 --> 00:55:37,412
هي سيدة المنزل.

815
00:55:39,998 --> 00:55:42,250
يا لك من امرأة جريئة.

816
00:55:45,295 --> 00:55:46,504
حسنًا.

817
00:55:46,588 --> 00:55:50,091
يجدر بنا ألّا ننزعج بسبب أمور تافهة
في هذا اليوم اللطيف.

818
00:55:59,684 --> 00:56:01,186
لم هذا الخاتم بحوزتها؟

819
00:56:01,269 --> 00:56:04,230
كان ملكًا لوالدتي!

820
00:56:04,314 --> 00:56:06,191
ارتدته طيلة حياتها،

821
00:56:06,274 --> 00:56:08,068
وكان يُفترض أن أرثه من بعدها.

822
00:56:08,151 --> 00:56:10,320
أنى لك أن تعطيها إياه؟

823
00:56:10,945 --> 00:56:13,865
حسنًا، اتركي يدي وسوف أخلعه.

824
00:56:15,617 --> 00:56:19,204
هل جُننت يا أبت؟

825
00:56:19,287 --> 00:56:22,665
ربما كنت مدمنًا على العمل،
لكن لم تكن هذه طبيعتك.

826
00:56:22,749 --> 00:56:24,626
لم تفتقر إلى الحكمة في الرأي؟

827
00:56:24,709 --> 00:56:27,545
انظروا من تتحدث! كيف تجرئين؟

828
00:56:28,171 --> 00:56:31,174
طردت "بوم سوك"
وتعامل "بوم جون" كأنه مُغفل.

829
00:56:31,257 --> 00:56:33,551
وانظر من بقي الآن.

830
00:56:33,635 --> 00:56:37,388
لم يبق بصحبتك سوى هذه السافلة
التي تنتظر استنزاف أملاكك!

831
00:56:37,472 --> 00:56:38,598
راقبي كلامك!

832
00:56:38,681 --> 00:56:42,018
حين تراجع أبنائي
خوفًا من أن أرسلهم إلى السجن،

833
00:56:42,102 --> 00:56:43,937
كانت الوحيدة التي تقدمت للمساعدة!

834
00:56:44,020 --> 00:56:47,690
ربما لا تخشى دخول السجن
لأنها سبق وسُجنت من قبل!

835
00:56:47,774 --> 00:56:49,234
ما هذا الهراء الذي تتفوهين به؟

836
00:56:50,401 --> 00:56:51,528
أنت تجهل كل شيء.

837
00:56:51,611 --> 00:56:53,905
كنت سأخبرك لاحقًا.

838
00:56:53,988 --> 00:56:56,407
سبق ودخلت السجن

839
00:56:56,491 --> 00:56:58,159
حتى إنها أنجبت طفلًا!

840
00:56:58,243 --> 00:57:01,037
كانت تعيش باسم مستعار طيلة الوقت!

841
00:57:02,080 --> 00:57:04,833
لم تعاملينني بلؤم شديد يا "بوم جا"؟

842
00:57:05,375 --> 00:57:07,502
ربما كنت فقيرة،

843
00:57:08,086 --> 00:57:10,797
لكن لطالما سعيت لعيش حياة نزيهة.

844
00:57:14,342 --> 00:57:16,553
آسفة يا سيدي.

845
00:57:18,179 --> 00:57:19,764
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.

846
00:57:20,515 --> 00:57:22,433
سأغادر هذا المنزل.

847
00:57:23,726 --> 00:57:25,436
بحقك.

848
00:57:26,354 --> 00:57:29,149
تعرفين أن "بوم جا" تتفوه بالهراء دومًا.

849
00:57:29,858 --> 00:57:30,775
يا لك من شقية!

850
00:57:30,859 --> 00:57:34,070
من الأفضل أن تتوقفي
وإلا أرسلتك إلى مصحة عقلية.

851
00:57:34,154 --> 00:57:35,321
مصحة عقلية؟

852
00:57:37,574 --> 00:57:39,784
يجدر بي فعل هذا إذًا.

853
00:57:42,579 --> 00:57:44,289
أنت!

854
00:57:44,956 --> 00:57:46,082
اتركيها!

855
00:57:46,166 --> 00:57:48,460
أخبرتك أن تفلتيها!

856
00:57:57,635 --> 00:57:58,470
يا أبت…

857
00:57:58,553 --> 00:57:59,637
سئمت منك.

858
00:57:59,721 --> 00:58:02,765
انتقمت والدتك مني

859
00:58:02,849 --> 00:58:04,601
عبر إنجابك.

860
00:58:04,684 --> 00:58:08,813
كيف تواصلين تعذيبي حتى يومنا هذا؟

861
00:58:08,897 --> 00:58:10,732
هلّا تغادرين؟

862
00:58:10,815 --> 00:58:11,983
أتوسل إليك أن تغادري.

863
00:58:12,066 --> 00:58:13,401
ارحلي فحسب!

864
00:58:22,785 --> 00:58:23,703
سأفعل ذلك.

865
00:58:24,537 --> 00:58:27,081
لن تستطيع حفظ ماء وجهك

866
00:58:27,165 --> 00:58:29,375
بعد أن طردت اثنين من أبنائك.

867
00:58:29,459 --> 00:58:30,960
سأغادر بمحض إرادتي.

868
00:58:32,212 --> 00:58:34,380
أتمنى لك حفلة عيد ميلاد رائعة اليوم.

869
00:58:37,008 --> 00:58:39,052
سأحضر جنازتك على الأقل.

870
00:58:39,135 --> 00:58:40,178
بالرغم من ذلك،

871
00:58:40,803 --> 00:58:42,889
آمل أن تعيش حياة طويلة.

872
00:58:51,648 --> 00:58:52,982
يا لها من…

873
00:59:01,366 --> 00:59:02,408
لا بأس.

874
00:59:03,910 --> 00:59:05,286
لا عليك.

875
00:59:07,288 --> 00:59:09,249
هل بصيلات الشعر سليمة؟

876
00:59:09,332 --> 00:59:11,834
غالبًا. سحبتها بكل قوتي.

877
00:59:12,919 --> 00:59:13,920
ماذا عن شعر السيد "يون"؟

878
00:59:18,383 --> 00:59:19,217
شكرًا.

879
00:59:26,766 --> 00:59:27,725
يا سيدتي.

880
00:59:36,109 --> 00:59:37,318
هل أنت بخير؟

881
00:59:39,529 --> 00:59:40,822
لا…

882
00:59:41,573 --> 00:59:44,450
لست بخير يا "هيون وو"…

883
00:59:45,159 --> 00:59:49,289
ضربني والدي لأول مرة في حياته.

884
00:59:50,039 --> 00:59:54,127
لقد ضربني…

885
01:00:05,471 --> 01:00:07,390
ماذا لو أُغمي على جدّي

886
01:00:07,473 --> 01:00:10,059
من فرط السعادة بعد أن يتلقى مفاجأتي؟

887
01:00:10,143 --> 01:00:11,978
لا تضغط على نفسك كثيرًا. تحل بالهدوء.

888
01:00:12,061 --> 01:00:14,022
كنت هادئًا للغاية طيلة الوقت.

889
01:00:14,105 --> 01:00:15,857
يجب أن أتغير.

890
01:00:15,940 --> 01:00:17,775
ألا ترين؟
أنا الحل الوحيد أمام شركة "كوينز".

891
01:00:17,859 --> 01:00:20,320
أنا منقذ الشركة.

892
01:00:22,614 --> 01:00:26,826
لكنّ جدّك يريد عيد ميلاد هادئًا هذا العام.

893
01:00:26,909 --> 01:00:29,245
أنت بغاية البراءة.

894
01:00:29,329 --> 01:00:30,997
لا تدعيه يخدعك. إنه مجرد اختبار.

895
01:00:31,080 --> 01:00:33,416
إنه يشبه امتحانات منتصف الفصل.

896
01:00:33,499 --> 01:00:36,294
من هذه الناحية،
فهو يشبه مقياس رضا العملاء.

897
01:00:36,377 --> 01:00:39,964
هل سيختارونني كوريث أم لا؟

898
01:00:40,715 --> 01:00:41,674
إنها المباراة الحاسمة.

899
01:00:41,758 --> 01:00:42,967
لكن لديّ حدس.

900
01:00:44,552 --> 01:00:45,678
ما هو الحدس؟

901
01:00:48,890 --> 01:00:49,891
أشعر بأن اليوم

902
01:00:50,600 --> 01:00:53,144
سيكون أفضل يوم في حياتي.

903
01:00:54,103 --> 01:00:54,937
حسنًا.

904
01:00:55,688 --> 01:00:56,898
ارتدي فستانًا جميلًا

905
01:00:56,981 --> 01:00:58,733
وخذي "جونو" إلى صالون تصفيف الشعر.

906
01:01:00,360 --> 01:01:01,736
سأكون بانتظاركما.

907
01:01:11,204 --> 01:01:12,038
يا عزيزي.

908
01:01:16,417 --> 01:01:17,251
شكرًا.

909
01:01:36,062 --> 01:01:36,896
أيها المُغفل.

910
01:01:36,979 --> 01:01:39,399
"تهانينا في عيد ميلاد الرئيس (هونغ) الـ80"

911
01:02:03,214 --> 01:02:07,969
"عيد ميلاد الرئيس (هونغ) الـ80"

912
01:02:23,151 --> 01:02:27,822
نحن مجتمعون
للاحتفال بعيد ميلاد رئيس مجلس الإدارة.

913
01:02:28,573 --> 01:02:29,782
مرت عائلتنا

914
01:02:30,450 --> 01:02:32,368
بفترة صعبة مؤخرًا.

915
01:02:32,452 --> 01:02:36,372
افترى الناس عليه ونشروا الشائعات.

916
01:02:37,498 --> 01:02:38,666
لكن،

917
01:02:38,750 --> 01:02:40,960
لم يذعن بطلنا

918
01:02:41,043 --> 01:02:42,170
أو يستسلم.

919
01:02:42,253 --> 01:02:45,214
تغلّب على كافة الصعاب.

920
01:02:45,298 --> 01:02:47,842
أرجو أن تصفقوا جميعًا
للرئيس "هونغ مان دي".

921
01:03:14,035 --> 01:03:15,620
"يُسمح دخول الموظفين المخولين فقط"

922
01:03:46,692 --> 01:03:47,568
"إيقاف التشغيل"

923
01:03:58,579 --> 01:04:00,540
تتحقق الأحلام بالفعل.

924
01:04:00,623 --> 01:04:04,418
هناك شخصية "ميكي ماوس" في "أمريكا"
وشخصية "توتورو" في "اليابان".

925
01:04:04,502 --> 01:04:07,129
لذا مدينة ملاهي "كوينز" والتي ستكون الأضخم

926
01:04:07,213 --> 01:04:09,048
في شمال شرق "آسيا"،

927
01:04:09,131 --> 01:04:11,884
ستتمتع بشخصية كرتونية مُحببة.

928
01:04:11,968 --> 01:04:14,762
ابتكرتها بنفسي.

929
01:04:14,846 --> 01:04:18,349
إنه جدّي الرئيس "هونغ".

930
01:04:19,058 --> 01:04:20,226
أنا؟

931
01:04:22,603 --> 01:04:25,523
جهّز "سو تشول"
هدية عيد ميلاد رائعة لوالدك.

932
01:04:25,606 --> 01:04:26,607
أنت محقة.

933
01:04:27,650 --> 01:04:29,735
يسعدني أن أتمكن أخيرًا

934
01:04:29,819 --> 01:04:32,488
من الكشف عنها.

935
01:04:35,032 --> 01:04:36,868
اخرج يا "مان سونغ"!

936
01:04:58,431 --> 01:05:00,516
نخطط لبيع سلع شخصية "مان سونغ"

937
01:05:00,600 --> 01:05:02,727
مثل الألعاب وملابس الغولف والأكواب

938
01:05:02,810 --> 01:05:06,689
وسلاسل المفاتيح والسجادات وغيرها.

939
01:05:06,772 --> 01:05:07,732
وبالطبع،

940
01:05:08,733 --> 01:05:10,985
سنصدر رموزًا غير قابلة للاستبدال.

941
01:05:11,068 --> 01:05:12,570
"رموز غير قابلة للاستبدال"

942
01:05:19,577 --> 01:05:21,704
أخبر "سو تشول" أن يتوقف.

943
01:05:25,333 --> 01:05:27,752
توقف من فضلك.

944
01:05:35,635 --> 01:05:38,137
"(تشون داهاي)"

945
01:05:45,895 --> 01:05:47,939
وصلت نتائج اختبار الحمض النووي.

946
01:06:02,203 --> 01:06:03,204
"داهاي".

947
01:06:14,882 --> 01:06:15,841
يا عزيزتي.

948
01:07:01,971 --> 01:07:03,222
"دا"…

949
01:07:03,305 --> 01:07:04,306
"داهاي".

950
01:07:16,485 --> 01:07:17,528
"داهاي".

951
01:07:19,905 --> 01:07:20,990
"داهاي"!

952
01:07:41,343 --> 01:07:42,303
"داهاي".

953
01:08:00,905 --> 01:08:02,364
"داهاي"!

954
01:08:02,448 --> 01:08:04,116
"جونو"!

955
01:08:10,331 --> 01:08:13,918
لا يستطيع ابني النوم إلا إن غطيته بنفسي.

956
01:08:15,586 --> 01:08:17,713
أرجوك يا "داهاي"!

957
01:08:24,845 --> 01:08:26,889
"جونو".

958
01:08:26,972 --> 01:08:27,890
لنجرب البعض من الطعام.

959
01:08:27,973 --> 01:08:29,391
لقمة واحدة يا "جونو".

960
01:08:33,354 --> 01:08:34,188
ما الخطب؟

961
01:08:39,235 --> 01:08:40,111
يا "جونو".

962
01:08:42,154 --> 01:08:44,406
"جونو".

963
01:08:45,866 --> 01:08:46,909
يا "جونو".

964
01:08:47,993 --> 01:08:49,120
والدتك برفقتك.

965
01:09:07,805 --> 01:09:08,764
"(بوم جا)"

966
01:09:23,737 --> 01:09:24,947
"(هيون وو)"

967
01:09:31,453 --> 01:09:34,331
لم تتصل بي في هذا الوقت؟

968
01:09:34,415 --> 01:09:36,167
أنا آسف. إنه أمر طارئ.

969
01:09:36,250 --> 01:09:37,793
هل أنت بمفردك يا سيدي؟

970
01:09:37,877 --> 01:09:39,503
ألعب الشطرنج الكوري. لماذا؟

971
01:09:39,587 --> 01:09:41,797
اكتف بالإصغاء إليّ
إن كانت السيدة "موه" برفقتك.

972
01:09:41,881 --> 01:09:43,048
ماذا؟

973
01:09:45,384 --> 01:09:48,220
أجريت اختبارًا للحمض النووي
على السيدة "موه" والسيد "يون".

974
01:09:48,304 --> 01:09:51,015
هناك احتمال قرابة بينهما بنسبة 99 بالمئة.

975
01:09:51,807 --> 01:09:54,476
كان السيد "يون" يجمع أسهمك.

976
01:09:54,560 --> 01:09:57,980
سبق وحصل على نسبة 9.6 بالمئة
من أسهم الإدارة

977
01:09:58,063 --> 01:10:00,357
عبر اتفاقية حبس الرهن.

978
01:10:00,441 --> 01:10:03,736
يجب أن تسحب حقوق التحويل الآن يا سيدي.

979
01:10:05,446 --> 01:10:06,989
حسنًا.

980
01:10:09,283 --> 01:10:11,035
سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

981
01:10:18,584 --> 01:10:19,668
كش ملك.

982
01:10:23,380 --> 01:10:24,548
احتجزت الملك.

983
01:10:33,307 --> 01:10:36,477
ما الخطب؟ ألديك ما تريد قوله؟

984
01:10:41,899 --> 01:10:42,775
أنت…

985
01:10:45,527 --> 01:10:46,528
ويحي.

986
01:10:47,655 --> 01:10:49,031
هل أنت بخير؟

987
01:10:58,082 --> 01:11:00,834
لا، لست بخير غالبًا.

988
01:11:00,918 --> 01:11:02,253
هذا ما يفعله الدواء.

989
01:11:02,836 --> 01:11:07,341
بعد عشر دقائق من استنشاقه عبر جهاز التنفس،
ستُصاب بالشلل ببطء.

990
01:11:07,424 --> 01:11:08,884
كان ذلك صحيحًا.

991
01:11:09,843 --> 01:11:10,678
كم هذا مذهل.

992
01:11:18,644 --> 01:11:19,937
لا تقلق.

993
01:11:20,729 --> 01:11:22,022
لن تموت على الفور.

994
01:11:26,151 --> 01:11:29,238
سيكون هذا عديم الفائدة إن تُوفيت.

995
01:11:29,321 --> 01:11:32,533
لا يمكنني أن أصبح الوصية القانونية عليك

996
01:11:32,616 --> 01:11:36,954
وأتمتع بالرأي إلا إن كنت في غيبوبة.

997
01:11:37,037 --> 01:11:37,997
لذا…

998
01:11:38,706 --> 01:11:39,790
ادخل في غيبوبة

999
01:11:39,873 --> 01:11:42,251
لمدة شهرين أو ثلاثة قبل أن تموت.

1000
01:11:44,253 --> 01:11:45,671
هلّا تفعل ذلك من أجلي؟

1001
01:12:13,198 --> 01:12:14,325
أرأيت؟

1002
01:12:14,408 --> 01:12:17,536
كان "هيون وو" و"بوم جا" محقين.

1003
01:12:18,495 --> 01:12:21,665
لماذا وثقت بي بدلًا منهما؟

1004
01:12:34,678 --> 01:12:40,392
- "عيد ميلاد سعيدًا لك
- عيد ميلاد سعيدًا لك

1005
01:12:41,226 --> 01:12:44,855
- عيد ميلاد سعيدًا يا (بوم جا) العزيزة
- عيد ميلاد سعيدًا يا (بوم جا) العزيزة

1006
01:12:44,938 --> 01:12:47,649
- عيد ميلاد سعيدًا لك
- عيد ميلاد سعيدًا لك"

1007
01:12:47,733 --> 01:12:48,567
تعالوا.

1008
01:12:54,698 --> 01:12:56,408
سألتقط الصورة الآن. ابتسموا.

1009
01:12:58,786 --> 01:13:00,537
ابتسموا عند العد إلى ثلاثة.

1010
01:13:00,621 --> 01:13:04,291
حسنًا. واحد، اثنان، ثلاثة.

1011
01:13:04,375 --> 01:13:05,292
ابتسامة.

1012
01:13:18,806 --> 01:13:21,266
ما خطبكم يا رفاق؟ ألا تعرفون من أكون؟

1013
01:13:21,350 --> 01:13:23,352
لم لا أستطيع رؤيته؟

1014
01:13:23,435 --> 01:13:26,688
لا يستطيع الدخول
إلا من يسمح له الوصي القانوني.

1015
01:13:26,772 --> 01:13:28,148
- تحرك.
- لا يا سيدي.

1016
01:13:28,232 --> 01:13:29,942
- لا يا سيدي!
- ويحي.

1017
01:13:30,025 --> 01:13:30,859
رويدك.

1018
01:13:30,943 --> 01:13:34,696
نحن أبناء الرئيس. من هو الوصي القانوني؟

1019
01:13:34,780 --> 01:13:36,115
- ابتعد.
- لا يا سيدتي.

1020
01:13:36,198 --> 01:13:37,408
ويحي.

1021
01:13:47,084 --> 01:13:48,001
أيتها السافلة.

1022
01:13:48,085 --> 01:13:50,170
ماذا فعلت؟

1023
01:13:50,754 --> 01:13:52,172
امنحيني لحظة.

1024
01:13:53,090 --> 01:13:54,341
ماذا حصل أيها المحامي "هان"؟

1025
01:13:54,425 --> 01:13:57,761
أُصيب الرئيس بسكتة قلبية مفاجئة
وتلقّى العلاج.

1026
01:13:58,595 --> 01:14:00,722
لكنه فاقد للوعي حاليًا.

1027
01:14:00,806 --> 01:14:02,057
لا يا أبت!

1028
01:14:03,434 --> 01:14:08,397
والوصية القانونية الحالية عليه
هي السيدة "موه سيول هي".

1029
01:14:12,860 --> 01:14:13,902
ماذا تعني؟

1030
01:14:13,986 --> 01:14:15,195
صحيح.

1031
01:14:19,074 --> 01:14:22,619
منحها الرئيس توكيلًا رسميًا مؤخرًا.

1032
01:14:22,703 --> 01:14:26,665
وفقًا لهذه الوثيقة،
فإن السيدة "موه" هي وصيته القانونية

1033
01:14:26,748 --> 01:14:30,502
ولديها الحق في اتخاذ القرارات نيابة عنه

1034
01:14:30,586 --> 01:14:32,629
بما أنه فاقد للوعي حاليًا.

1035
01:14:32,713 --> 01:14:37,009
إن ثبت أنها وثيقة مُزورة
فسوف تُتهم بالتزوير والاستغلال

1036
01:14:37,092 --> 01:14:39,678
وتقديم بيانات غير صحيحة
في هذه الوثيقة الرسمية.

1037
01:14:39,761 --> 01:14:43,223
لديّ مقطع فيديو له وهو يوقّع هذه الورقة.

1038
01:14:43,307 --> 01:14:44,308
سأرسله إليك.

1039
01:14:45,100 --> 01:14:45,976
- دخت.
- عزيزتي.

1040
01:14:46,059 --> 01:14:47,269
يا عزيزتي.

1041
01:14:50,814 --> 01:14:54,401
لا بد أن ثقته بأبنائه كانت معدومة
كي يمنحني الحق في التصرف نيابة عنه

1042
01:14:54,485 --> 01:14:57,112
في حال حصول أمر كهذا.

1043
01:14:57,196 --> 01:15:00,324
لم تهتموا سوى بسلبه أكبر قدر ممكن

1044
01:15:00,407 --> 01:15:01,867
من المال.

1045
01:15:01,950 --> 01:15:04,495
اختار الرئيس الشركة

1046
01:15:05,037 --> 01:15:07,664
التي قضى حياته في ازدهارها
وفضّلها على عائلته.

1047
01:15:07,748 --> 01:15:09,833
أعرف ما يريده أكثر من أيّ واحد فيكم.

1048
01:15:10,876 --> 01:15:11,960
سأتبع رغباته.

1049
01:15:13,003 --> 01:15:14,463
رغباته؟

1050
01:15:15,756 --> 01:15:17,132
رغباته؟

1051
01:15:18,425 --> 01:15:20,636
لا أعرف بشأن رغباته.

1052
01:15:21,553 --> 01:15:23,263
لكنني أعرف ما تريدينه.

1053
01:15:23,347 --> 01:15:25,474
أنت وابنك "يون إيون سونغ"

1054
01:15:25,557 --> 01:15:27,601
ستستغلان التوكيل الرسمي لصالحكما!

1055
01:15:27,684 --> 01:15:28,810
ماذا تعنين؟

1056
01:15:30,395 --> 01:15:33,148
أتقصدين "يون إيون سونغ" ذاته؟

1057
01:15:33,232 --> 01:15:34,233
هذا صحيح يا سيدي.

1058
01:15:34,316 --> 01:15:35,859
تفقّدنا نتائج اختبار الحمض النووي.

1059
01:15:39,238 --> 01:15:40,906
أجل، السيد "يون" هو ابني.

1060
01:15:40,989 --> 01:15:43,242
لماذا؟ أهناك خطب ما؟

1061
01:15:43,325 --> 01:15:45,160
هل يغير هذا أيّ شيء؟

1062
01:15:46,203 --> 01:15:47,621
اسمعي!

1063
01:15:47,704 --> 01:15:48,539
تبًا!

1064
01:15:48,622 --> 01:15:50,832
واصلي ظرافتك يا "بوم جا"،

1065
01:15:50,916 --> 01:15:53,168
وربما أنقل والدك إلى غرفة أخرى سرًا

1066
01:15:53,252 --> 01:15:55,587
وأحرمك من فرصة وداعه.

1067
01:15:56,046 --> 01:15:57,172
ألا تصدّقينني؟

1068
01:16:10,227 --> 01:16:12,980
هذه حادثة غير مسبوقة في صناعة الأعمال.

1069
01:16:13,063 --> 01:16:14,690
وافق أصحاب الأسهم في اجتماعهم

1070
01:16:14,773 --> 01:16:17,818
على أخذ حقوق ملكية الشركة
من عائلة "كوينز".

1071
01:16:17,901 --> 01:16:21,446
شركة "بيون إنفستمنت" وهي المستثمر
في مُجمع المنتجعات الجديد لشركة "كوينز"،

1072
01:16:21,530 --> 01:16:22,823
اشترت نسبة 14.7 بالمئة

1073
01:16:22,906 --> 01:16:24,908
من أسهم شركة "كوينز" في بداية هذا الشهر…

1074
01:16:24,992 --> 01:16:26,034
"(هونغ هاي إن)"

1075
01:16:26,118 --> 01:16:28,453
…وأعلنت مشاركتها في الإدارة.

1076
01:16:28,537 --> 01:16:31,790
ثم جمعت شركة "بيون"
نسبة 24.3 بالمئة من الأسهم.

1077
01:16:31,873 --> 01:16:36,128
بمجرد أن فقد الرئيس "هونغ" وعيه
بسبب سكتة قلبية مفاجئة،

1078
01:16:36,211 --> 01:16:38,755
مارست شركة "بيون" حقوق التحويل

1079
01:16:38,839 --> 01:16:40,632
واستحوذت على نسبة 6.7 بالمئة من أسهمه.

1080
01:16:40,716 --> 01:16:42,092
مع إجمالي الأسهم بنسبة 31 بالمئة،

1081
01:16:42,175 --> 01:16:46,013
أصبحت ثاني أكبر مساهم في الشركة.

1082
01:16:46,096 --> 01:16:49,141
ثم نظّم مسؤولو شركة "بيون"
اجتماعًا مؤقتًا لمالكي الأسهم.

1083
01:16:49,224 --> 01:16:51,727
من خلال التوكيل الرسمي،
انضمت السيدة "موه سيول هي"

1084
01:16:51,810 --> 01:16:54,354
إلى شركة "بيون إنفستمنت".

1085
01:16:54,438 --> 01:16:57,649
من الصادم أن نسبة 68.8 بالمئة منهم
أيدوا إقصاء عائلة "كوينز"،

1086
01:16:57,733 --> 01:17:02,404
بينما عارضه نسبة 31.2 بالمئة منهم.

1087
01:17:02,487 --> 01:17:05,741
أذهل هذا الحدث غير المسبوق قطاع الأعمال

1088
01:17:05,824 --> 01:17:08,243
حيث فقدت عائلة ثرية
تملك مجموعة شركات سلطتها

1089
01:17:08,327 --> 01:17:11,038
بسبب معارضة حاملي الأسهم.

1090
01:17:11,121 --> 01:17:12,164
"(هونغ سو تشول)"

1091
01:17:12,247 --> 01:17:14,249
"(هونغ هاي إن)"

1092
01:17:21,381 --> 01:17:23,842
ماذا سيحل بالعائلة الآن؟

1093
01:17:23,925 --> 01:17:24,801
من يدري؟

1094
01:17:24,885 --> 01:17:27,012
حتى الصحفيون لا يعرفون مكانهم.

1095
01:17:27,095 --> 01:17:29,097
ليسوا في المنزل أو في فندق.

1096
01:17:29,181 --> 01:17:31,767
لا يستطيعون مغادرة البلاد
حتى بسبب التحقيق.

1097
01:17:31,850 --> 01:17:34,436
أنت محق. أين سيكونون؟

1098
01:17:49,159 --> 01:17:50,494
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

1099
01:18:02,673 --> 01:18:03,965
مرحبًا.

1100
01:18:04,466 --> 01:18:07,594
- ماذا تفعلان هنا؟
- "دو غوان". يسرني قدومك.

1101
01:18:07,678 --> 01:18:09,388
كنت سأراسلك.

1102
01:18:09,471 --> 01:18:10,514
يا "دو غوان".

1103
01:18:10,597 --> 01:18:12,182
كم ثمن النقانق؟

1104
01:18:12,265 --> 01:18:13,684
كيف فتحتما المتجر؟

1105
01:18:13,767 --> 01:18:15,686
رمز المرور هو 0070.

1106
01:18:15,769 --> 01:18:17,771
يعرف الجميع ذلك.

1107
01:18:17,854 --> 01:18:19,356
ويحي.

1108
01:18:19,439 --> 01:18:20,482
يجب أن أغيره.

1109
01:18:20,565 --> 01:18:23,527
أراد القرويون تسديد
فواتير البقالة غير المدفوعة،

1110
01:18:23,610 --> 01:18:25,445
لذا ندير المكان نيابة عنك.

1111
01:18:25,529 --> 01:18:26,863
انظر لهذا.

1112
01:18:26,947 --> 01:18:29,741
- تفضل.
- كتبنا كل شيء.

1113
01:18:29,825 --> 01:18:32,828
لم يحضروا للسداد حين حثثتهم على ذلك،

1114
01:18:32,911 --> 01:18:33,745
ماذا حصل الآن؟

1115
01:18:33,829 --> 01:18:36,957
أرى أنهم أرادوا المساعدة
بعد مشاهدة الأخبار.

1116
01:18:44,798 --> 01:18:45,799
أتعرفان؟

1117
01:18:45,882 --> 01:18:49,720
الجو كئيب اليوم،
ما رأيكما بمشاريب "راميون" و"سوجو"؟

1118
01:18:49,803 --> 01:18:50,887
يبدو هذا جيدًا.

1119
01:18:50,971 --> 01:18:51,972
حسنًا.

1120
01:18:54,725 --> 01:18:55,559
بصحتكم.

1121
01:19:01,440 --> 01:19:02,441
تفضلوا.

1122
01:19:03,150 --> 01:19:04,151
توخوا الحذر.

1123
01:19:05,318 --> 01:19:07,154
يبدو شهيًا.

1124
01:19:07,237 --> 01:19:08,739
استمتعوا بالطعام.

1125
01:19:08,822 --> 01:19:10,407
يا "دو غوان".

1126
01:19:10,490 --> 01:19:14,077
لم تغلق المتجر لسبب تافه؟

1127
01:19:14,161 --> 01:19:15,412
خاب أملي فيك.

1128
01:19:17,456 --> 01:19:20,459
لم تختبئ؟

1129
01:19:20,542 --> 01:19:23,003
لنكن صريحين. الأمر ليس غلطتك.

1130
01:19:23,086 --> 01:19:25,297
"هيون وو" هو المُلام.

1131
01:19:25,380 --> 01:19:27,716
لم يرتكب "هيون وو" أيّ خطأ.

1132
01:19:27,799 --> 01:19:28,842
أوافقك الرأي.

1133
01:19:28,925 --> 01:19:30,802
إنه مجرد ضحية لهذه الكارثة الهائلة.

1134
01:19:40,479 --> 01:19:41,563
يا "دو غوان".

1135
01:19:44,065 --> 01:19:46,276
يجدر بك أن تعرف هذا بما أنك مزارع.

1136
01:19:46,359 --> 01:19:50,530
لا تنمو المحاصيل بجذور عميقة
إن زرعتها في النسيم العليل

1137
01:19:50,614 --> 01:19:51,948
لأنها لا تحتاج إلى الجذور.

1138
01:19:52,032 --> 01:19:57,078
لكنّ المحاصيل المزروعة وسط الرياح العاتية
تتجذر بعمق ولا تُقهر.

1139
01:19:58,663 --> 01:20:03,543
بهذا المعنى، هناك فائدة للكوارث في الحياة.

1140
01:20:05,086 --> 01:20:08,465
تتكلم مثل شخص حكيم.

1141
01:20:08,548 --> 01:20:09,716
كأنك فيلسوف.

1142
01:20:10,258 --> 01:20:11,259
رويدكما.

1143
01:20:12,010 --> 01:20:16,681
إن كنتما تحبان الكوارث،
فيجدر بكما أن تجرباها.

1144
01:20:16,765 --> 01:20:20,560
ينفطر قلبي حين أفكر أن ابني

1145
01:20:22,062 --> 01:20:24,648
يواجه هذه الكارثة بمفرده!

1146
01:20:26,942 --> 01:20:28,318
- يا "دو غوان"…
- دعني وشأني.

1147
01:20:29,736 --> 01:20:31,488
احتس بعض الـ"راميون" أيضًا.

1148
01:20:32,739 --> 01:20:33,949
ما هذا؟

1149
01:20:35,325 --> 01:20:36,409
ما هذا الضوء؟

1150
01:20:38,036 --> 01:20:39,496
من حضر في هذا الوقت؟

1151
01:20:42,165 --> 01:20:43,667
- ماذا؟
- هل هذا "هيون وو"؟

1152
01:20:44,459 --> 01:20:45,627
من؟

1153
01:20:45,710 --> 01:20:46,586
"هيون وو".

1154
01:20:46,670 --> 01:20:48,421
"هيون وو"!

1155
01:20:49,422 --> 01:20:51,508
لم أعلم أنك قادم.

1156
01:20:52,217 --> 01:20:54,344
كان أمرًا طارئًا يا أبت.

1157
01:20:55,220 --> 01:20:56,346
يا "هيون وو".

1158
01:20:56,429 --> 01:20:58,056
لماذا لم تكن تردّ على الهاتف؟

1159
01:20:58,139 --> 01:21:01,101
ألا تأكل جيدًا؟

1160
01:21:01,184 --> 01:21:02,894
تبدو بحالة مريعة.

1161
01:21:02,978 --> 01:21:04,271
ويحي.

1162
01:21:04,354 --> 01:21:05,814
لا تتضايق.

1163
01:21:05,897 --> 01:21:07,566
يسرني أنك تركت تلك العائلة المجنونة.

1164
01:21:07,649 --> 01:21:10,026
انظر ماذا حل بهم بعد أن طردوك.

1165
01:21:10,110 --> 01:21:12,112
- إنها العاقبة الأخلاقية لأفعالهم.
- يا "مي سون".

1166
01:21:12,195 --> 01:21:13,697
- مهلًا…
- بالتأكيد.

1167
01:21:13,780 --> 01:21:17,742
ارتحت حين سمعت أن تلك العائلة تدمرت.

1168
01:21:17,826 --> 01:21:19,369
يستحقون ما حل بهم!

1169
01:21:19,452 --> 01:21:23,248
المهم، انس أمر تلك الثعلبة الماكرة
وانعم بحياة سعيدة.

1170
01:21:44,060 --> 01:21:44,895
الثعلبة الماكرة

1171
01:21:45,729 --> 01:21:46,563
حضرت برفقته.

1172
01:21:48,690 --> 01:21:49,816
حسنًا.

1173
01:21:50,859 --> 01:21:52,485
حضرت أيضًا.

1174
01:21:54,404 --> 01:21:56,072
لم تحضر بمفردها.

1175
01:22:53,964 --> 01:22:57,759
"الخاتمة"

1176
01:22:59,761 --> 01:23:01,262
أعلم،

1177
01:23:01,346 --> 01:23:03,056
لكنني أردت تلك الحياة.

1178
01:23:03,139 --> 01:23:05,642
ماذا تعني؟ هل أردت ذلك؟

1179
01:23:05,725 --> 01:23:07,102
هل أنت مُصاب بمتلازمة "ستوكهولم"؟

1180
01:23:07,185 --> 01:23:08,728
لا أدري.

1181
01:23:08,812 --> 01:23:10,021
كل ما أردته

1182
01:23:11,231 --> 01:23:13,149
هو أن أظل بجوار "هاي إن".

1183
01:23:25,662 --> 01:23:27,455
شكرًا.

1184
01:23:27,539 --> 01:23:29,082
عجبًا، كرر ما قلته.

1185
01:23:29,165 --> 01:23:30,333
شكرًا.

1186
01:23:52,605 --> 01:23:53,440
ويحي.

1187
01:23:54,107 --> 01:23:55,191
هل أنت بخير؟

1188
01:23:56,026 --> 01:23:58,028
لماذا تبكين؟

1189
01:24:07,370 --> 01:24:08,371
زوجي.

1190
01:24:08,913 --> 01:24:10,123
أجل؟

1191
01:24:12,042 --> 01:24:14,044
يريد أن يظل بجواري.

1192
01:24:16,296 --> 01:24:18,423
هل هذا محزن للغاية؟

1193
01:24:20,884 --> 01:24:22,135
بالطبع.

1194
01:24:25,221 --> 01:24:27,015
لأن سماع ذلك يجعلني أرغب…

1195
01:24:30,310 --> 01:24:31,936
في الحياة.

1196
01:24:34,064 --> 01:24:36,149
عيشي إذًا. ما الذي يمنعك؟

1197
01:24:37,067 --> 01:24:39,652
أتوق للعيش أيضًا.

1198
01:24:42,447 --> 01:24:43,615
أريد أن أظل

1199
01:24:44,699 --> 01:24:46,493
بجواره.

1200
01:24:50,663 --> 01:24:53,208
ويحي. أنت ثملة.

1201
01:25:06,638 --> 01:25:08,264
أرغب في العيش.

1202
01:25:09,140 --> 01:25:10,350
بشدة.

1203
01:25:21,528 --> 01:25:24,405
"ملكة الدموع"

1204
01:25:54,686 --> 01:25:56,479
أيمكن أن يرجعا لبعضهما؟

1205
01:25:56,563 --> 01:25:58,439
أتكنان لبعضكما المشاعر؟

1206
01:25:59,566 --> 01:26:01,192
اشرب من الإناء فحسب!

1207
01:26:01,276 --> 01:26:03,778
إنه منعطف جلل للأحداث لا مثيل له.

1208
01:26:03,862 --> 01:26:06,656
- يشبه "ليزلي تشونغ".
- سمعت أنها معتوهة.

1209
01:26:08,408 --> 01:26:09,284
ماذا؟

1210
01:26:09,367 --> 01:26:11,995
هل وُلد ليحبّني أو ما شابه؟

1211
01:26:12,078 --> 01:26:13,705
أين هي؟ "هاي إن".

1212
01:26:14,789 --> 01:26:17,125
- مهما يحدث لي أو لعائلتي…
- "هاي إن"…

1213
01:26:17,208 --> 01:26:18,835
لا علاقة لي بالأمر.

1214
01:26:18,918 --> 01:26:20,587
إن أثبتّ ذلك،

1215
01:26:20,670 --> 01:26:23,464
فسأستخدم حيلة "يون إيون سونغ" نفسها.

1216
01:26:29,179 --> 01:26:31,181
ترجمة "قاسم حبيب"

