﻿1
00:00:08,007 --> 00:00:10,227
♪

2
00:00:10,749 --> 00:00:12,969
جراسيان: انتهى..

3
00:00:13,056 --> 00:00:16,146
...وأكثر...

4
00:00:17,843 --> 00:00:21,717
... الناس يستمرون في دعمي في الزاوية.

5
00:00:23,197 --> 00:00:25,634
ويجب أن تتوقف.

6
00:00:28,463 --> 00:00:29,551
أنا متعب...

7
00:00:29,638 --> 00:00:31,727
♪♪

8
00:00:31,814 --> 00:00:34,425
...من كونك الراكب...

9
00:00:34,512 --> 00:00:35,774
♪♪

10
00:00:35,861 --> 00:00:38,560
...في حياتي الخاصة

11
00:00:47,656 --> 00:00:49,310
امرأة على الراديو: جميع الوحدات المخصصة،

12
00:00:49,353 --> 00:00:51,399
عملية سطو على 600 مبنى في بويدراس.

13
00:00:51,442 --> 00:00:53,096
المشتبه به يقود سيارة بورش ماكان حمراء.

14
00:00:53,140 --> 00:00:54,315
من فضلك كن مسلحا.

15
00:00:54,358 --> 00:00:57,448
يا للقرف.

16
00:00:57,535 --> 00:00:59,450
لعنها الله.

17
00:00:59,494 --> 00:01:01,104
رجل في السلطة الفلسطينية: سائق في سيارة بورش حمراء، توقف.

18
00:01:01,148 --> 00:01:03,802
انسحب الآن.

19
00:01:10,766 --> 00:01:13,943
الرجل: لا تحاول الخروج من السيارة.

20
00:01:14,030 --> 00:01:19,426
♪♪

21
00:01:19,514 --> 00:01:24,693
♪♪

22
00:01:24,736 --> 00:01:27,217
إرفع يديك عاليا.

23
00:01:27,304 --> 00:01:30,264
ضع يديك على عجلة القيادة الآن!

24
00:01:30,351 --> 00:01:32,353
الحق حيث أستطيع أن أراهم!

25
00:01:33,267 --> 00:01:35,920
الآن!

26
00:01:38,315 --> 00:01:39,838
أخرج من السيارة!

27
00:01:39,925 --> 00:01:41,666
♪♪

28
00:01:46,670 --> 00:01:49,500
ابتعد عن الطريق! ابتعد عن الطريق!

29
00:01:49,587 --> 00:01:52,982
آه!

30
00:01:53,069 --> 00:01:55,506
♪♪

31
00:01:55,593 --> 00:01:57,420
أصنعها! أصنعها! أصنعها!

32
00:02:00,120 --> 00:02:04,167
♪♪

33
00:02:06,648 --> 00:02:08,215
يذهب!

34
00:02:11,392 --> 00:02:13,394
القرف.

35
00:02:21,097 --> 00:02:24,318
♪♪

36
00:02:32,543 --> 00:02:34,676
احتفظ بها هناك.

37
00:02:38,158 --> 00:02:39,768
المرأة: لقد ذهب بهذه الطريقة!

38
00:02:44,555 --> 00:02:48,429
♪♪

39
00:02:48,516 --> 00:02:51,083
غراسيان: ابتعد عن الطريق!

40
00:02:54,043 --> 00:02:56,219
الرجل على السلطة الفلسطينية: أيها الحشد، يرجى التفرق. ابتعد عن الطريق.

41
00:02:56,263 --> 00:02:58,395
امسح الشارع!

42
00:02:58,439 --> 00:03:00,310
ابتعد عن الطريق!

43
00:03:01,485 --> 00:03:09,537
♪♪

44
00:03:17,719 --> 00:03:20,504
♪♪

45
00:03:22,593 --> 00:03:26,684
♪♪

46
00:03:28,512 --> 00:03:31,167
♪♪

47
00:03:33,648 --> 00:03:41,482
♪♪

48
00:03:41,569 --> 00:03:50,012
♪♪

49
00:04:56,513 --> 00:04:58,210
صباح الخير لك انت ايضا.

50
00:04:58,298 --> 00:04:59,995
رحلتي هنا. علي أن أذهب.

51
00:05:02,345 --> 00:05:04,434
كما تعلمون، لم يعد عمري 12 عامًا بعد الآن، أليس كذلك؟

52
00:05:22,060 --> 00:05:23,497
مرحبا حبيبتي.

53
00:05:25,412 --> 00:05:28,415
هل يمكنك التقاط Maktoday؟

54
00:05:32,767 --> 00:05:34,464
جراسيان؟

55
00:05:35,987 --> 00:05:39,034
كما تعلمون، كنت أفكر في الانتقال إلى ولاية يوتا

56
00:05:39,121 --> 00:05:41,036
لتشكيل عبادة الجنس.

57
00:05:41,123 --> 00:05:43,212
هل يمكنني الانضمام؟

58
00:05:45,388 --> 00:05:47,999
ينظر. لا أعرف في أي وقت سأمر.

59
00:05:48,086 --> 00:05:49,653
ألست أنت الرئيس؟

60
00:05:49,740 --> 00:05:51,394
نعم. بالتأكيد، ولكن...

61
00:05:51,438 --> 00:05:53,788
أنت تعرف مدى انشغالنا في الآونة الأخيرة.

62
00:06:06,017 --> 00:06:10,021
سأرسل لك عندما أقوم بإعداد المجمع.

63
00:06:10,108 --> 00:06:11,414
تمام؟

64
00:06:13,460 --> 00:06:14,939
نعم نعم.

65
00:06:15,026 --> 00:06:16,506
سوف أراك هناك.

66
00:06:20,423 --> 00:06:29,867
♪♪

67
00:06:31,129 --> 00:06:34,350
بو ديدلي: ♪ حسنًا، أنا أعمل

68
00:06:34,437 --> 00:06:37,222
♪♪

69
00:06:37,266 --> 00:06:44,099
♪ مع زلاجة في يد واحدة

70
00:06:44,186 --> 00:06:46,362
♪♪

71
00:06:46,449 --> 00:06:49,365
♪ ومعول في الآخر ♪

72
00:06:49,452 --> 00:06:52,716
♪♪

73
00:06:52,803 --> 00:06:56,111
♪ حسنًا، أستطيع أن أفعل ♪

74
00:06:56,154 --> 00:06:58,808
♪ عمل أكثر من أخي

75
00:07:00,724 --> 00:07:03,118
♪♪

76
00:07:03,161 --> 00:07:08,384
♪ العمل لا يؤذيني

77
00:07:08,471 --> 00:07:14,172
♪♪

78
00:07:14,259 --> 00:07:19,264
♪ حسنًا، أنا أنظر إلى هناك ♪

79
00:07:19,351 --> 00:07:21,484
♪ وماذا أرى؟ الرجل: اه، سأذهب مباشرة إلى المطاردة.

80
00:07:21,571 --> 00:07:23,007
لسوء الحظ، إنها أخبار سيئة.

81
00:07:23,094 --> 00:07:25,270
اه البنك قرر رسميا

82
00:07:25,357 --> 00:07:27,011
لرفض طلبك للحصول على القرض

83
00:07:27,098 --> 00:07:29,927
ويرجع ذلك أساسًا إلى توقعات أقل من المتوسط ​​لـ ...

84
00:07:32,930 --> 00:07:36,064
♪ في بعض الأحيان يركض ♪

85
00:07:36,151 --> 00:07:39,067
♪ وبعد ذلك مرة أخرى يقفز ♪

86
00:07:39,110 --> 00:07:40,895
♪ أوه

87
00:07:42,070 --> 00:07:44,768
♪ يجب أن تسمع صوت مطرقتي الثقيلة ♪

88
00:07:46,640 --> 00:07:53,473
♪♪

89
00:07:53,560 --> 00:07:55,736
مهلا، الرعية. لقد حصلت على رسالتك.

90
00:07:55,823 --> 00:07:59,087
اه، لا أعتقد أنني أستطيع التأرجح يوم الأربعاء.

91
00:07:59,174 --> 00:08:00,654
عندما سألتك قبل أسابيع،

92
00:08:00,741 --> 00:08:02,830
لقد قلت أنها لن تكون مشكلة

93
00:08:02,873 --> 00:08:06,877
كان ذلك قبل أن أهبط في قصر القائد.

94
00:08:06,964 --> 00:08:09,576
هل تعلم مدى صعوبة الحصول على طاولة هناك؟

95
00:08:09,663 --> 00:08:13,797
ماذا علي أن أفعل؟ تهجئتها لك؟

96
00:08:13,884 --> 00:08:15,538
بمناسبة عيد ميلاد ابني في التقويم؟

97
00:08:18,149 --> 00:08:21,936
هذا هو سيئي، P. اه، نعم. يمكننا التبديل.

98
00:08:22,023 --> 00:08:23,677
نقدر ذلك.

99
00:08:23,764 --> 00:08:25,156
لم نحصل على القرض، أليس كذلك؟

100
00:08:25,243 --> 00:08:26,984
ليس الآن يا أمجد.

101
00:08:27,028 --> 00:08:28,856
لقد اتصلت بك.المزيد من الأوراق.

102
00:08:28,943 --> 00:08:30,858
لماذا لم تعاود الاتصال بي؟ لأنني كنت في البنك.

103
00:08:30,945 --> 00:08:33,294
انا لدى مقابلة. قلت لك ذلك.

104
00:08:33,337 --> 00:08:35,515
وأنت تفجر هاتفي بينما أحاول الحصول على المال

105
00:08:35,558 --> 00:08:36,994
للحفاظ على استمرارية هذا المكان، هل تعرف ما أقوله؟ هيا حبيبي

106
00:08:37,038 --> 00:08:38,909
نحن شركاء هنا. لا يمكنك أن تغلقني.

107
00:08:41,563 --> 00:08:43,479
♪♪

108
00:08:45,699 --> 00:08:52,488
♪♪

109
00:09:02,890 --> 00:09:06,197
جراسيان: مرحبًا. مهلا، الرجل الصغير.

110
00:09:07,024 --> 00:09:09,418
مهلا، الرجل الصغير.

111
00:09:09,505 --> 00:09:11,463
ها أنت ذا.

112
00:09:11,551 --> 00:09:13,727
ها أنت ذا. ها أنت ذا.

113
00:09:13,814 --> 00:09:16,468
صه.

114
00:09:16,512 --> 00:09:19,080
نعم.

115
00:09:19,167 --> 00:09:21,735
♪♪

116
00:09:21,822 --> 00:09:24,825
إذن، أنت لم تكن هنا منذ فترة.

117
00:09:24,868 --> 00:09:27,175
هل لديك شيء في عقلك؟

118
00:09:29,090 --> 00:09:32,049
بين عملي ورهن عقاري...

119
00:09:33,268 --> 00:09:36,271
...الرسوم الدراسية للطفل، وأنا الغرق.

120
00:09:36,314 --> 00:09:40,188
لذلك تعتقد أنك تستطيع التحكم في كل شيء

121
00:09:40,275 --> 00:09:43,278
عندما يكون لدى الرب خطط أخرى لنا يا جراي.

122
00:09:43,365 --> 00:09:44,714
هل هذا كل ما لديك؟

123
00:09:44,801 --> 00:09:46,107
ماذا؟

124
00:09:46,150 --> 00:09:48,239
ما تريد؟ تريد معانقه؟

125
00:09:48,326 --> 00:09:49,719
لا.

126
00:09:49,806 --> 00:09:52,113
لكنني سآخذ بعض المال.

127
00:09:53,984 --> 00:09:56,508
أستطيع أن أقول الصلاة بالنسبة لك. هذا من شأنه أن يساعدك.

128
00:09:57,292 --> 00:09:59,599
نعم. كما تعلمون، أنا في حاجة إليها.

129
00:10:01,905 --> 00:10:03,690
هل فكرت يومًا في الأيام الخوالي؟

130
00:10:03,777 --> 00:10:05,517
لا.

131
00:10:05,561 --> 00:10:10,914
أنا لا أعود إلى الوراء، غراي.

132
00:10:11,001 --> 00:10:12,742
لقد غيرت حياتي

133
00:10:12,786 --> 00:10:15,136
لذلك لن أضطر إلى النظر فوق كتفي بعد الآن.

134
00:10:15,179 --> 00:10:16,659
يجب أن أشكرك على ذلك.

135
00:10:16,746 --> 00:10:19,009
أوه. أنت لا تدين لي بشيء يا أختي.

136
00:10:19,096 --> 00:10:20,837
أنا لم أفعل شيئا، آن.

137
00:10:20,924 --> 00:10:23,884
كما تعلمون، أنا فقط أعارض ذلك.

138
00:10:23,971 --> 00:10:27,104
وسيكون لديك دائمًا مساحة آمنة أينما كنت، حسنًا؟

139
00:10:27,191 --> 00:10:30,020
حقيقة أننا ما زلنا على قيد الحياة هي معجزة يا جراي.

140
00:10:30,717 --> 00:10:33,154
وربما لا تحصل على كل ما تريد، ولكن...

141
00:10:35,852 --> 00:10:38,550
...لقد حصلت على كل ما تحتاجه.

142
00:10:39,943 --> 00:10:42,511
ليس كل شيء.

143
00:10:42,598 --> 00:10:46,602
♪♪

144
00:10:46,689 --> 00:10:50,693
لقد حان الوقت للسماح له بالرحيل، غراي.

145
00:11:04,576 --> 00:11:07,144
روز: لماذا تعتقد أنني كنت أقابل سمسار عقارات هنا اليوم؟

146
00:11:07,188 --> 00:11:09,146
حسنًا، لقد تحدثنا عن ذلك. طبعا أكيد.

147
00:11:09,190 --> 00:11:10,931
لكننا لم نقول الكلمات قط.

148
00:11:10,974 --> 00:11:13,847
راتبي محدود. لقد تغير عملك.

149
00:11:13,934 --> 00:11:15,631
الأمور لا تضيف ما يصل بعد الآن.

150
00:11:15,718 --> 00:11:17,372
عملي آخذ في الارتفاع.

151
00:11:17,415 --> 00:11:19,069
وأنا -- سأعمل على إيجاد التمويل.

152
00:11:19,156 --> 00:11:20,810
لا يمكننا تحمل العيش هنا بعد الآن.

153
00:11:20,897 --> 00:11:23,508
سنذهب إلى حبس الرهن.

154
00:11:30,428 --> 00:11:32,213
ما هذا؟

155
00:11:32,300 --> 00:11:35,520
إنها غرفة نوم جميلة مكونة من غرفتي نوم في كوفينجتون رأيناها أنا وماك.

156
00:11:35,607 --> 00:11:38,785
انها 2000 قدم مربع. لقد حصلت على مرآب لك.

157
00:11:38,872 --> 00:11:41,091
ينظر. سوف تختفي خلال بضع سنوات،

158
00:11:41,178 --> 00:11:42,832
وسنكون نحن فقط.

159
00:11:42,876 --> 00:11:45,879
عزيزتي، قد تكون هذه فرصة لنا لإعادة التشغيل.

160
00:11:45,966 --> 00:11:49,186
روز، نحن لا نتحرك.

161
00:11:51,580 --> 00:11:52,755
نعم.

162
00:11:55,018 --> 00:11:57,194
أنت على حق.

163
00:11:57,238 --> 00:11:58,848
نحن لا نتحرك.

164
00:11:58,892 --> 00:12:00,632
هذا هو المكان الذي قمنا بتربية عائلتنا.

165
00:12:00,720 --> 00:12:02,243
هذا. انظر إليه.

166
00:12:02,286 --> 00:12:05,637
انظر إليه. هذا منزلنا.

167
00:12:05,725 --> 00:12:07,030
تمام؟ أنا أعرف.

168
00:12:07,117 --> 00:12:08,423
تمام؟

169
00:12:10,338 --> 00:12:12,732
لكننا سنفقدها.

170
00:12:13,776 --> 00:12:16,431
ليس علينا أن نخسر بعضنا البعض بسبب ذلك.

171
00:12:23,133 --> 00:12:24,656
وَردَة.

172
00:13:10,267 --> 00:13:13,140
مهمة قذرة على تلك النافذة.

173
00:13:13,227 --> 00:13:15,272
اعتقدت أنني علمتك بشكل أفضل.

174
00:13:15,316 --> 00:13:17,057
اونه اونه.

175
00:13:20,016 --> 00:13:22,279
كنت أعلم أنك ستشمينني.

176
00:13:23,280 --> 00:13:24,804
هل سمعت يوما عن الهاتف؟

177
00:13:24,891 --> 00:13:27,676
أوه. حسنا، اقتحام سيارتك هو أكثر متعة.

178
00:13:27,763 --> 00:13:29,460
حسنًا. أكثر متعة، هاه؟

179
00:13:29,547 --> 00:13:30,722
نعم.

180
00:13:32,115 --> 00:13:34,509
لعنة الله، كولن.

181
00:13:34,552 --> 00:13:36,424
حسناً، يجب أن ترى الرجل الآخر.

182
00:13:36,511 --> 00:13:37,860
لا لا لا. بجد.

183
00:13:37,947 --> 00:13:40,645
أوه، لقد كان أسوأ. هل تعلم أن.

184
00:13:43,083 --> 00:13:45,650
لا شيء، قليل من هذه لن يساعد، على أي حال، هاه؟

185
00:13:48,653 --> 00:13:50,960
دعنا نذهب.

186
00:13:51,004 --> 00:13:54,442
أوتيس ريدينغ: ♪ لدي أحلام

187
00:13:54,529 --> 00:13:59,186
♪ أحلام لنتذكرها ♪

188
00:13:59,273 --> 00:14:01,449
ووو!

189
00:14:01,536 --> 00:14:03,712
♪ لدي أحلام نعم! تذكر هذا؟ تذكر هذا؟

190
00:14:03,799 --> 00:14:06,671
نعم! كم من الوقت مضى، على أي حال؟ يا رجل. ماذا، 18 شهراً، تعطي أم تأخذ؟

191
00:14:06,758 --> 00:14:09,239
الثامنة عشرة - واو. لقد تم عد الأيام!

192
00:14:09,326 --> 00:14:10,632
لا، لا، لا، لقد كنت تعد الأيام.

193
00:14:10,719 --> 00:14:11,894
يا رجل. هيا يا رجل.

194
00:14:11,981 --> 00:14:14,462
أشعر بالإطراء يا رجل. نعم، صحيح.

195
00:14:14,549 --> 00:14:17,421
♪ عزيزتي، لقد رأيتك هناك الليلة الماضية ♪ نعم. أيها الوغد الصغير. ها نحن!

196
00:14:17,465 --> 00:14:20,555
آه! الحصول على بعض! احصل عليه يا عزيزي! ♪ مع ذراعي رجل آخر تمسك بك بشدة ♪

197
00:14:20,642 --> 00:14:22,383
ووو! الحصول على ما يصل هناك!

198
00:14:22,470 --> 00:14:27,214
♪ لا أحد يعرف ما أشعر به في الداخل ♪

199
00:14:27,257 --> 00:14:30,217
♪ كل ما أعرفه - لقد ابتعدت وبكيت ♪ غراسيان: تذكر ذلك الماء.

200
00:14:30,304 --> 00:14:32,828
نعم.

201
00:14:32,915 --> 00:14:34,264
مم-هممم.

202
00:14:34,351 --> 00:14:36,919
♪ أحلام لنتذكرها ♪

203
00:14:39,269 --> 00:14:42,011
أين تقيم الآن؟ هل عدت من قبل مع سارة؟

204
00:14:42,098 --> 00:14:45,275
آه. لا تجعلني أبدأ مع تلك العاهرة.

205
00:14:45,362 --> 00:14:47,669
لقد تعاملت مع كريج.

206
00:14:47,756 --> 00:14:49,889
ماذا يا أخي؟ نعم.

207
00:14:49,976 --> 00:14:51,934
بدأت معهم استخدام السيارات إلى أنغولا

208
00:14:51,978 --> 00:14:53,501
لزيارتي من الراحة.

209
00:14:53,588 --> 00:14:55,024
ثم في يوم من الأيام يظهرون مخطوبين لبعضهم البعض.

210
00:14:55,111 --> 00:14:56,634
رجل. أنا آسف يا رجل.

211
00:14:56,721 --> 00:14:58,375
نعم. هذا مقرف.

212
00:14:58,419 --> 00:14:59,899
سبعة عشر عاما.

213
00:14:59,986 --> 00:15:01,901
وقت طويل لانتظار شخص ما.

214
00:15:03,380 --> 00:15:07,210
ستأتي قريبًا عندما أقوم بتسوية وضعي.

215
00:15:07,297 --> 00:15:09,821
هاه.

216
00:15:09,865 --> 00:15:11,998
كيف يتم ذلك بالنسبة لك؟

217
00:15:12,085 --> 00:15:13,956
أنا رجل ميت يمشي.

218
00:15:15,175 --> 00:15:16,306
ألسنا جميعاً؟

219
00:15:17,960 --> 00:15:19,048
ليس كذلك.

220
00:15:23,226 --> 00:15:25,837
من المفترض أن ألتقط طرداً من رئيسي.

221
00:15:25,881 --> 00:15:29,145
إنتل كان بلدي القرف. حصلت على واحد من رجاله برزت.

222
00:15:30,668 --> 00:15:32,061
ماذا تريد مني يا كولن؟

223
00:15:32,148 --> 00:15:35,238
أقسمت أنني أستطيع تصحيح الأمر.

224
00:15:35,325 --> 00:15:37,066
بمساعدتك --

225
00:15:37,110 --> 00:15:39,155
أنا متقاعد من الحياة أيها العقيد، أنت تعرف ذلك.

226
00:15:39,242 --> 00:15:42,202
وحتى لو لم أكن كذلك، فأنا لا أتبرز في فناء منزلي الخلفي.

227
00:15:42,289 --> 00:15:45,466
إنه مصعد بسيط يا جراي. إنه هادئ. في الداخل والخارج.

228
00:15:45,553 --> 00:15:46,858
الرجل على عجلة القيادة.

229
00:15:46,902 --> 00:15:48,686
واحد في السادسة في حال سارت الأمور بشكل جانبي.

230
00:15:48,773 --> 00:15:51,254
سهل حقيقي. نعم. كما كان الحال بالنسبة للرجل الأخير؟

231
00:15:51,298 --> 00:15:53,474
ينظر. أنا رجل عائلة.

232
00:15:53,561 --> 00:15:55,737
لدي مشاكلي الخاصة أنا لا أحتاج إلى أي منكم.

233
00:15:55,824 --> 00:15:57,434
لقد قلت أنني كنت من العائلة.

234
00:15:58,827 --> 00:16:00,785
ألم أضع المال في مفوضيتك؟

235
00:16:00,872 --> 00:16:02,483
كل شهر كالساعة،

236
00:16:02,570 --> 00:16:05,312
تمسك بقطعتك كما وعدتك؟

237
00:16:05,355 --> 00:16:08,228
أعطاها لك باهتمام عندما خرجت.

238
00:16:08,271 --> 00:16:09,925
أعني، نحن أكثر من مربع.

239
00:16:10,012 --> 00:16:11,927
كان بإمكاني تقليص سنوات من عرضي لو تحدثت.

240
00:16:12,014 --> 00:16:13,146
أوه، أنت واشي الآن؟

241
00:16:17,280 --> 00:16:19,239
قطعا لا.

242
00:16:21,110 --> 00:16:24,984
كل ما أقوله هو أنني وقفت شامخة من أجلك.

243
00:16:25,593 --> 00:16:27,464
والآن أطلب منك أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لي.

244
00:16:29,727 --> 00:16:33,993
إلى جانب ذلك... هناك يوم دفع يا جراي.

245
00:16:34,080 --> 00:16:38,998
ما فعلناه... كان منذ وقت طويل.

246
00:16:39,040 --> 00:16:42,131
تمام؟ كان منذ وقت طويل.

247
00:16:57,103 --> 00:16:58,843
ما اسمه؟

248
00:17:00,541 --> 00:17:03,283
مديرك.

249
00:17:03,326 --> 00:17:05,502
الراعي.

250
00:17:05,546 --> 00:17:06,808
حكم الراعي.

251
00:17:06,895 --> 00:17:09,202
لكن الجميع يلقبونه بالحصان.

252
00:17:09,289 --> 00:17:10,724
الحصان؟ نعم. لست متأكدا لماذا.

253
00:17:10,811 --> 00:17:12,161
رغم ذلك، فهو من جنوب أفريقيا.

254
00:17:12,248 --> 00:17:13,728
في الأصل، هو من زيمبابوي،

255
00:17:13,771 --> 00:17:16,470
لذا أعتقد أن هذا ما يجعله، زيم... بابوين؟

256
00:17:16,557 --> 00:17:18,559
هل هكذا تقول ذلك؟ على أية حال، فهو رجل أعمال.

257
00:17:18,646 --> 00:17:21,605
العقارات، عقود العمل. شيء مهم.

258
00:17:21,692 --> 00:17:25,521
أنت مدين لرجل عصابة، رجل دولي.

259
00:17:25,566 --> 00:17:27,655
إنه يفضل أه "الرأسمالي".

260
00:17:27,742 --> 00:17:29,831
أوه. حسنا، هذا مريح.

261
00:17:32,225 --> 00:17:38,013
كولين... أحبك كأخ.

262
00:17:38,100 --> 00:17:41,234
لكن هذا؟ هذا لا أستطيع أن أفعله.

263
00:17:45,064 --> 00:17:47,196
يا رجل، سأعطيك توصيلة إلى المنزل.

264
00:17:52,549 --> 00:17:54,725
سوف تجد شيئا. نعم. يمين.

265
00:18:07,608 --> 00:18:15,050
♪♪

266
00:18:15,137 --> 00:18:22,579
♪♪

267
00:18:22,623 --> 00:18:24,581
جراسيان: هذا أفضل.

268
00:18:24,625 --> 00:18:27,236
ارفعوا أيديكم. تحويل القدم!

269
00:18:27,323 --> 00:18:28,759
ما تفعلون؟!

270
00:18:28,846 --> 00:18:37,290
♪♪

271
00:18:37,377 --> 00:18:45,820
♪♪

272
00:18:48,518 --> 00:18:49,519
حولها!

273
00:18:55,308 --> 00:18:57,223
♪♪

274
00:19:01,314 --> 00:19:10,018
♪♪

275
00:19:10,105 --> 00:19:19,070
♪♪

276
00:19:21,769 --> 00:19:28,689
♪♪

277
00:19:28,776 --> 00:19:35,696
♪♪

278
00:19:35,783 --> 00:19:42,920
♪♪

279
00:19:47,011 --> 00:19:48,839
لكنه عرف. هل أنت جاد؟

280
00:19:48,926 --> 00:19:50,232
نعم. بالطبع! كان يعلم.

281
00:19:50,276 --> 00:19:52,669
يا.

282
00:19:52,713 --> 00:19:55,716
أنا -- أنا آسف. أنا في المنزل من العمل في وقت متأخر جدا.

283
00:19:55,803 --> 00:19:59,459
لقد طلبنا شرائح الأناناس المفضلة لدى مادي،

284
00:19:59,546 --> 00:20:01,809
الذي أعتقد أنه إجمالي تمامًا، ولكن أيًا كان.

285
00:20:01,896 --> 00:20:03,941
نعم. هذا جيد.

286
00:20:06,379 --> 00:20:09,077
الجيز يا أبي. إنه زجاج واحد.

287
00:20:09,164 --> 00:20:11,906
وأنت تبلغ من العمر 16 عامًا، لذا أنت...

288
00:20:11,993 --> 00:20:13,473
أنت تشرب الآن؟

289
00:20:20,131 --> 00:20:21,394
هيا فاتنة. إنها... نعم.

290
00:20:21,481 --> 00:20:23,787
من المفترض أن يكون احتفالا.

291
00:20:23,874 --> 00:20:24,527
نعم. حسنًا.

292
00:20:36,147 --> 00:20:38,149
هل أنت تمزح معي في هذا؟

293
00:20:39,281 --> 00:20:41,370
ما هو الخطأ؟

294
00:20:41,414 --> 00:20:43,720
أعني أنه كان يكره هذه الصورة.

295
00:20:43,764 --> 00:20:45,418
كان لديه ظهور حب الشباب في اليوم السابق،

296
00:20:45,505 --> 00:20:47,420
أ- وكان يظن أن ابتسامته مبتذلة.

297
00:20:47,507 --> 00:20:50,074
حسنا، أنا أحب ذلك نوعا ما.

298
00:20:50,118 --> 00:20:53,252
نعم. أنا أيضاً.

299
00:20:54,253 --> 00:20:57,430
أتذكر أنني اضطررت للذهاب إلى المدرسة في ذلك اليوم

300
00:20:57,517 --> 00:20:59,954
وأحضر له تغيير الملابس

301
00:20:59,997 --> 00:21:02,826
لأنه كان يرتدي قميص ماردي غرا الفظيع.

302
00:21:02,913 --> 00:21:04,611
روز: يا إلهي. يمين؟

303
00:21:04,654 --> 00:21:06,613
"القمم والوديان." يسوع."القمم والوديان."

304
00:21:06,700 --> 00:21:09,093
لقد كان متحيزًا جنسيًا جدًا.

305
00:21:10,921 --> 00:21:12,967
جراسيان: نعم.

306
00:21:14,011 --> 00:21:16,144
إذًا، هل من المفترض أن نتظاهر بأنه هنا؟

307
00:21:16,187 --> 00:21:17,841
حسنًا، نحن ي--

308
00:21:17,928 --> 00:21:21,541
لا يسعنا إلا أن نقول بضع كلمات في شرفه و...

309
00:21:23,238 --> 00:21:25,196
سأتوقف لحظة.

310
00:21:25,240 --> 00:21:27,808
نفتقدك يا ​​بني، ونحن نحبك و--

311
00:21:27,895 --> 00:21:29,810
حسنًا. من فضلك يا أبي. لا مزيد من هذا.

312
00:21:29,897 --> 00:21:31,420
فقط - فقط - توقف فقط.

313
00:21:31,464 --> 00:21:33,640
تبدو. إنه -- إنه عيد ميلاده الأول

314
00:21:33,727 --> 00:21:35,032
منذ أن كان --نعم. بالضبط.

315
00:21:35,076 --> 00:21:36,033
ولا يحق لك أن تفعل هذا عنك.

316
00:21:36,120 --> 00:21:37,992
غراسيان: الأمر لا يتعلق بي.

317
00:21:38,035 --> 00:21:39,341
حسنًا، لماذا لا يمكننا أن نكون معًا ونرتاح؟

318
00:21:39,385 --> 00:21:41,778
لأنني لا أعرف كيف أكون هادئًا

319
00:21:41,822 --> 00:21:43,780
بعد ما حدث!

320
00:21:49,612 --> 00:21:51,484
أنا انتهيت.

321
00:21:51,571 --> 00:21:54,051
جراسيان: ماكيلا. ماكيلا!

322
00:21:54,138 --> 00:21:56,445
لا، فقط دعها تذهب.

323
00:22:02,408 --> 00:22:03,800
ماكيلا؟

324
00:22:10,633 --> 00:22:14,028
لا يزال يبدو وكأنه حدث للتو.

325
00:22:16,335 --> 00:22:18,641
كنا نقضي وقتاً ممتعاً...

326
00:22:18,728 --> 00:22:21,035
يحتفل به كما يريد.

327
00:22:21,122 --> 00:22:22,384
ولقد تأخرت.

328
00:22:22,428 --> 00:22:25,822
حسنًا، على الأقل لقد ظهرت هذه المرة.

329
00:22:25,866 --> 00:22:30,044
أعني، هذا منطقي، لأنه كان لمادي، لذا...

330
00:22:30,087 --> 00:22:32,176
ماك، هذا ليس عادلاً.

331
00:22:32,220 --> 00:22:34,048
تعال.

332
00:22:34,091 --> 00:22:36,398
اعتدت أن أشاهدكما في المرآب طوال الوقت.

333
00:22:37,660 --> 00:22:40,794
لقد قمت بإعادة بناء سيارة كاملة له.

334
00:22:42,491 --> 00:22:44,319
كل ما طلبته هو بعض دروس القيادة.

335
00:22:47,322 --> 00:22:50,281
♪♪

336
00:22:50,369 --> 00:22:52,240
ليلة جيدة يا والدي.

337
00:22:52,327 --> 00:22:59,552
♪♪

338
00:22:59,639 --> 00:23:06,994
♪♪

339
00:23:09,866 --> 00:23:14,001
♪♪

340
00:23:15,437 --> 00:23:17,352
من الذي سترميه في البحر للحصول على هذا؟

341
00:23:17,439 --> 00:23:19,354
آه!

342
00:23:19,441 --> 00:23:21,225
أعلم أنك سرقت هذا القرف.

343
00:23:23,227 --> 00:23:25,447
بعض الأشياء لا تتغير.

344
00:23:30,496 --> 00:23:32,672
يمكن قول الشيء نفسه عني، على ما أعتقد.

345
00:23:32,715 --> 00:23:34,456
حقًا؟

346
00:23:40,157 --> 00:23:42,551
أخبرني عن وظيفة السائق هذه.

347
00:23:43,770 --> 00:23:45,554
مم!

348
00:23:46,425 --> 00:23:47,991
مم!

349
00:23:48,078 --> 00:23:49,166
يا إلهي. اشتقت لك.

350
00:24:01,091 --> 00:24:05,095
ميريام ماكيبا: ♪ يوجد منزل ♪

351
00:24:05,182 --> 00:24:08,621
♪ في نيو أورلينز ♪

352
00:24:08,708 --> 00:24:15,497
♪ يسمون الشمس المشرقة ♪

353
00:24:15,541 --> 00:24:19,109
♪ لقد كان الخراب

354
00:24:19,196 --> 00:24:22,635
♪ من كثير من الفتيات الفقيرات ♪

355
00:24:22,722 --> 00:24:28,858
♪ وأنا يا رب واحد ♪

356
00:24:30,773 --> 00:24:33,559
♪♪

357
00:24:43,699 --> 00:24:46,876
اه، جراي، هذا زينزو.

358
00:24:46,963 --> 00:24:49,879
إنه شقيق الحصان، رئيس العمليات.

359
00:24:50,793 --> 00:24:52,534
من الجميل أن أراك.

360
00:25:02,457 --> 00:25:03,893
يجلس.

361
00:25:09,377 --> 00:25:12,162
سأترك لك الأمر فحسب، حسنًا؟

362
00:25:14,556 --> 00:25:16,863
♪♪

363
00:25:16,950 --> 00:25:18,299
آسف إذا كنا في وقت مبكر.

364
00:25:18,386 --> 00:25:20,823
لم أقصد مقاطعة وجبتك.

365
00:25:20,910 --> 00:25:25,567
♪♪

366
00:25:25,611 --> 00:25:27,482
سمعت أنك تدير خدمة سيارات.

367
00:25:27,569 --> 00:25:31,573
نعم. خدمة ليموزين السيارة السوداء للعملاء الراقيين.

368
00:25:31,617 --> 00:25:33,270
لقد بنيت العمل بهذه الفكرة

369
00:25:33,357 --> 00:25:35,229
أردت أن يستمتع الناس بهذه المدينة بقدر ما أستمتع بها.

370
00:25:35,316 --> 00:25:36,839
مم.

371
00:25:36,926 --> 00:25:39,450
لقد جلبت شريكًا جديدًا في السنوات الأخيرة.

372
00:25:39,494 --> 00:25:41,583
حسنًا، ليس سرًا أن أعمال مشاركة الرحلات

373
00:25:41,627 --> 00:25:43,454
لقد أخذ لدغة كبيرة من قطاعنا.

374
00:25:43,542 --> 00:25:46,545
لدغة كبيرة

375
00:25:46,632 --> 00:25:48,024
وهذا يعني أنك في الديون العميقة.

376
00:25:48,068 --> 00:25:50,897
انطلاقا من الرقم الذي فعلته أنت ورفاقك

377
00:25:50,984 --> 00:25:52,463
على وجه كول،

378
00:25:52,507 --> 00:25:56,816
أتصور أن حاجتك للسائق ملحة.

379
00:25:56,859 --> 00:25:59,688
ليس لدينا أي تسامح مع عدم الكفاءة.

380
00:26:01,647 --> 00:26:03,431
بطريقة ما، فعل ذلك بنفسه.

381
00:26:04,084 --> 00:26:06,086
لذا ربما يجب أن أتحدث إلى الرجل المسؤول.

382
00:26:06,173 --> 00:26:07,478
أوه، أنت.

383
00:26:07,566 --> 00:26:10,046
مع كامل احترامي اه

384
00:26:10,090 --> 00:26:12,745
أي شخص يرتدي سترات مصممة

385
00:26:12,832 --> 00:26:17,314
وماذا، حذاء بقيمة 5000 دولار؟

386
00:26:17,401 --> 00:26:19,621
إنهم ليسوا مسؤولين عن أي شيء.

387
00:26:22,276 --> 00:26:23,756
أعتقد أنه كان الحصان

388
00:26:23,843 --> 00:26:25,584
الذي أراد مني استرداد شيء له.

389
00:26:34,593 --> 00:26:35,637
مم.

390
00:26:46,082 --> 00:26:54,830
♪♪

391
00:26:54,917 --> 00:27:04,144
♪♪

392
00:27:04,231 --> 00:27:05,841
تعال معي أيها السائق.

393
00:27:05,928 --> 00:27:15,024
♪♪

394
00:27:17,940 --> 00:27:25,121
♪♪

395
00:27:25,208 --> 00:27:32,520
♪♪

396
00:27:35,654 --> 00:27:40,746
♪♪

397
00:27:46,839 --> 00:27:48,710
يجب أن تكون غراسيان.

398
00:27:49,450 --> 00:27:51,757
"الرمادي" على ما يرام.

399
00:28:07,860 --> 00:28:11,124
أنا بحاجة إلى سائق لديه مجموعة معينة من المهارات.

400
00:28:12,168 --> 00:28:13,953
لست متأكدا من أنني أعرف ما تقصده.

401
00:28:13,996 --> 00:28:16,216
في الواقع، كنت على يقين من أنك تفعل ذلك.

402
00:28:16,303 --> 00:28:17,739
تقدير.

403
00:28:17,826 --> 00:28:21,177
من يستطيع أن يفكر على قدميه..

404
00:28:21,221 --> 00:28:24,180
تمتزج ولا تطرح الكثير من الأسئلة.

405
00:28:25,442 --> 00:28:27,967
ولكن سأطلب واحدة.

406
00:28:28,054 --> 00:28:33,624
هل يمكنك تحمل تكاليف جلب شخص غريب إلى الحظيرة؟

407
00:28:37,585 --> 00:28:39,239
إذا لم يكن هناك عدو في الداخل،

408
00:28:39,326 --> 00:28:42,633
عندها لن يتمكن العدو الخارجي من إلحاق الأذى بنا.

409
00:28:43,373 --> 00:28:46,463
مثل افريقي؟

410
00:28:46,507 --> 00:28:48,291
ماذا تعرف عن أفريقيا، هاه؟

411
00:28:48,378 --> 00:28:51,207
حسنًا... ...كلانا نتشارك نفس الجذور.

412
00:28:51,251 --> 00:28:54,210
اه اه اه. أربعمائة سنة مضت، أليس كذلك؟

413
00:28:54,254 --> 00:28:55,472
المخل.

414
00:28:56,560 --> 00:28:59,085
آخر مرة قمت بفحصها،

415
00:28:59,128 --> 00:29:04,264
لقد تمزقت عائلاتنا بسبب الاستعمار الغربي،

416
00:29:04,351 --> 00:29:06,832
الخضوع البريطاني.

417
00:29:20,584 --> 00:29:22,761
ما هي قصتك يا غراي؟

418
00:29:23,283 --> 00:29:24,588
أنت أصلي؟

419
00:29:24,675 --> 00:29:28,244
نيو أورليانز ولد وترعرع.

420
00:29:28,288 --> 00:29:31,639
نشأ في هوليجروف، وعاش في كل مكان.

421
00:29:33,684 --> 00:29:36,644
عائلة؟ أطفال؟

422
00:29:38,559 --> 00:29:40,691
أنت تعرف ذلك بالفعل.

423
00:29:40,735 --> 00:29:43,259
تعازي لهذه الخسارة.

424
00:29:46,610 --> 00:29:50,876
ماذا أفعل إذا أخذ شخص ما ابني مني؟

425
00:29:56,838 --> 00:30:05,804
♪♪

426
00:30:05,891 --> 00:30:07,849
يقول كولن أيضًا أنك شخص سيء خلف عجلة القيادة.

427
00:30:08,763 --> 00:30:10,721
نعم. استطيع القيادة.

428
00:30:10,765 --> 00:30:13,768
نعم يمكنك ذلك. بدأت شركتك الخاصة.

429
00:30:13,855 --> 00:30:16,075
أنا أحترم رجل الأعمال، يا رجل.

430
00:30:17,685 --> 00:30:19,905
لكن أخبرني يا غراي.

431
00:30:21,689 --> 00:30:23,473
هل أنت رجل من كلمتك؟

432
00:30:23,560 --> 00:30:27,303
♪♪

433
00:30:27,347 --> 00:30:30,219
في المتوسط، نحن نكذب علينا ما بين 10 إلى 200 مرة في اليوم

434
00:30:30,306 --> 00:30:35,007
ونكذب على أنفسنا مرتين في نفس الفترة.

435
00:30:36,051 --> 00:30:38,227
الوقت وحده سيقول الحقيقة.

436
00:30:40,795 --> 00:30:42,536
الحديث عن الوقت.

437
00:30:46,192 --> 00:30:50,239
ملكي ثمين ولن أضيعه أبدًا.

438
00:30:50,326 --> 00:30:53,025
اصنع لي هذا المعروف وسيكون لديك صديق مدى الحياة.

439
00:31:13,349 --> 00:31:20,139
♪♪

440
00:31:20,182 --> 00:31:22,532
هذه هي الطريقة التي نتواصل بها.

441
00:31:22,619 --> 00:31:25,231
♪♪

442
00:31:25,318 --> 00:31:27,624
وأيضا أتصل، وأنت تلتقط.

443
00:31:27,668 --> 00:31:29,931
لا يهمني إذا كنت تأخذ تفريغ.

444
00:31:30,018 --> 00:31:31,150
غراسيان: أنا أفهم. أنت ب--

445
00:31:31,193 --> 00:31:33,369
سائق!

446
00:31:33,456 --> 00:31:35,154
هنا.

447
00:31:37,678 --> 00:31:43,771
♪

448
00:31:43,858 --> 00:31:45,120
أجراءات.

449
00:31:55,087 --> 00:31:58,090
♪

450
00:31:58,177 --> 00:32:01,615
هل أخبرك أحد من قبل أنه من الوقاحة التحديق؟

451
00:32:01,658 --> 00:32:04,270
أوه. أنا آسف.

452
00:32:06,663 --> 00:32:10,015
♪♪

453
00:32:15,368 --> 00:32:16,630
في أي طابق تقع الشركة؟

454
00:32:16,717 --> 00:32:18,284
كولن: اه، 45.

455
00:32:18,371 --> 00:32:20,242
ولديك إمكانية الوصول في الليل؟ نعم.

456
00:32:20,329 --> 00:32:22,462
ينبغي أن يكون لديك حوالي ثلاث ساعات لكسر الخزنة

457
00:32:22,549 --> 00:32:24,246
قبل أن يقوم الأمن بمجموعة أخرى من الجولات.

458
00:32:24,333 --> 00:32:27,858
الامان. هل أنت متأكد من أنه يمكنك كسرها؟

459
00:32:27,902 --> 00:32:29,251
هذا أنا يا رجل. هذا ما افعله.

460
00:32:29,338 --> 00:32:30,818
كولين، اسمعني عندما أقول هذا.

461
00:32:30,905 --> 00:32:32,994
بعد هذه المهمة، أنا خارج.

462
00:32:33,038 --> 00:32:35,083
أنت تفهم؟

463
00:32:35,127 --> 00:32:37,564
أحتاج إلى التركيز على عائلتي.

464
00:32:40,219 --> 00:32:41,698
ماذا عن سيارة الهبوط؟

465
00:32:41,742 --> 00:32:43,657
أوه، إنه في القمة. لقد قمت بالعمل بنفسي.

466
00:32:43,700 --> 00:32:45,572
لوحات نظيفة. الصفقة بأكملها.

467
00:32:45,659 --> 00:32:47,530
كما قلت، لقد كان نزهة.

468
00:32:47,617 --> 00:32:50,011
أنا قلق بشأن تعرضنا.

469
00:32:50,098 --> 00:32:53,145
عدم وجود طرق للخروج، وأغلبها أمنية.

470
00:32:53,232 --> 00:32:56,148
إن الإصابة بالبرد في الليل أمر خطير للغاية.

471
00:32:58,193 --> 00:33:01,109
من الأفضل أن تدخل في ضوء النهار.

472
00:33:01,153 --> 00:33:03,372
خلال نهاية الأسبوع. ليس هناك الكثير من الناس.

473
00:33:03,459 --> 00:33:05,113
أمان أقل.

474
00:33:05,157 --> 00:33:07,681
واطلب من شخص ما أن يفتح لك الخزنة.

475
00:33:07,724 --> 00:33:09,509
أراهن أن هورس لديه رجل.

476
00:33:09,596 --> 00:33:11,815
وأنت لم تفوت أي فوز، يا رجل.

477
00:33:11,902 --> 00:33:14,035
ليس فوزا. سأخبرك.

478
00:33:23,653 --> 00:33:25,699
أبي، لقد أخافتني بشدة!

479
00:33:25,742 --> 00:33:27,396
كما تعلمون، هذا ما تحصل عليه

480
00:33:27,483 --> 00:33:29,703
لارتدائهم دلاء كبيرة على رأسك.

481
00:33:29,746 --> 00:33:31,313
ينظر. أخبرتك. عليك دائمًا أن تكون على دراية بـ -

482
00:33:31,400 --> 00:33:33,489
كن على علم بما يحيط بك. هذا صحيح.

483
00:33:33,576 --> 00:33:35,274
خاصة مع المتسللين أمثالك الذين يهاجمون الفتيات المراهقات.

484
00:33:35,317 --> 00:33:37,058
عن أي نوع من الزحف تتحدث؟

485
00:33:37,145 --> 00:33:38,364
الزحف لا يعرف شيئا عن هذا.

486
00:33:38,451 --> 00:33:39,626
تحقق من هذا.

487
00:33:39,713 --> 00:33:41,497
فقاعة! با بوم، با بوم، با بوم.

488
00:33:41,541 --> 00:33:43,630
♪ استعد، استعد، استعد ♪ حسنًا.

489
00:33:43,717 --> 00:33:45,849
نعم. من الواضح أنك لا تعرف ماذا تفعل.

490
00:33:45,936 --> 00:33:48,200
إذن أنا بخير، شكرًا. هل أنت متأكد يا ماك؟

491
00:33:48,287 --> 00:33:50,289
لأنني كنت آمل أنه ربما يمكنك القيادة.

492
00:33:52,421 --> 00:33:54,206
قيادة...

493
00:33:54,902 --> 00:33:57,948
أنا فقط أقول.

494
00:33:59,124 --> 00:34:00,560
هل أنت جاد؟

495
00:34:00,647 --> 00:34:03,215
ربما. نعم.

496
00:34:03,302 --> 00:34:05,391
حقيقي، حقيقي، حقيقي.

497
00:34:06,653 --> 00:34:09,264
أوه. مثل احصل...

498
00:34:09,351 --> 00:34:10,570
تمام.

499
00:34:10,657 --> 00:34:11,875
حصلت على المظلة الخاصة بك. أوه.

500
00:34:11,962 --> 00:34:13,399
حصلت على حقيبة الظهر الخاصة بك. شكرًا.

501
00:34:13,485 --> 00:34:15,574
تمام. خذ تلك الدلاء من أذنيك، الآن.

502
00:34:15,661 --> 00:34:19,231
♪♪

503
00:34:19,318 --> 00:34:22,234
حسنًا. ها نحن. حزام المقعد.

504
00:34:22,321 --> 00:34:24,192
حزام المقعد. لذا سأقوم بتجهيزي. حسنًا.

505
00:34:24,235 --> 00:34:26,324
ضع يديك على عجلة القيادة. تحقق من المرآة على يسارك.

506
00:34:26,368 --> 00:34:28,109
تحقق من المرآة الخاصة بك على يمينك. اه هاه.

507
00:34:28,196 --> 00:34:30,458
تحقق من المرآة الخاصة بك في المنتصف. تمام. جيد.

508
00:34:30,545 --> 00:34:32,112
الآن ضع السيارة بيدك اليمنى في القيادة.

509
00:34:32,157 --> 00:34:34,376
حسنًا. الضوء الأحمر - الضوء الأحمر قيد التشغيل؟

510
00:34:34,463 --> 00:34:35,899
ضوء. الأحمر قيد التشغيل. دعها تذهب.

511
00:34:35,985 --> 00:34:37,118
القدم تغطي الفرامل؟ نعم.

512
00:34:37,205 --> 00:34:38,163
الآن أنظر إلى الأمام مباشرة. مم-همم.

513
00:34:38,250 --> 00:34:39,860
أدر العجلة إلى اليمين قليلاً.

514
00:34:39,947 --> 00:34:42,558
دع قدمك ترفع عن الفرامل بسهولة، سهل، سهل، سهل.

515
00:34:44,125 --> 00:34:45,561
أبي، هذا رائع جدًا!

516
00:34:47,128 --> 00:34:48,650
الآن، أبقِ عينيك على الطريق، حسنًا؟

517
00:34:48,737 --> 00:34:51,132
تمام. أوه، إنه موقف سيارات فارغ.

518
00:34:51,219 --> 00:34:52,786
ماك، أعلم أنك تستطيع التعامل مع الأمر.

519
00:34:52,829 --> 00:34:54,353
أستطيع أن آخذ هذا على الطريق الآن... أوه.

520
00:34:54,396 --> 00:34:57,225
...إذا كنت تعتقد أنني مستعد. أعني...

521
00:34:58,096 --> 00:35:00,446
إنه جيد.

522
00:35:00,489 --> 00:35:03,057
أنت تقوم بعمل رائع. أبقِ يديك على عجلة القيادة.

523
00:35:03,144 --> 00:35:09,542
♪♪

524
00:35:09,629 --> 00:35:16,288
♪♪

525
00:35:16,375 --> 00:35:22,859
♪♪

526
00:35:27,647 --> 00:35:29,431
جيد جيد. تحويل فقط. إبقاء العين على الطريق.

527
00:35:29,518 --> 00:35:31,433
نعم.

528
00:35:31,520 --> 00:35:33,870
زينزو: ثلاث حلقات، رمادي. ثلاثة.

529
00:35:33,957 --> 00:35:36,177
سيكون عليك أن تفعل ما هو أفضل من ذلك.

530
00:35:36,221 --> 00:35:38,658
الحصان يود التحدث إليك الآن.

531
00:35:38,745 --> 00:35:43,532
♪♪

532
00:35:43,619 --> 00:35:45,491
أنت ذاهب إلى عنوان في Metairie

533
00:35:45,578 --> 00:35:48,842
لالتقاط المفتاح الذي طلبته.

534
00:35:48,885 --> 00:35:50,104
افحص هاتفك.

535
00:35:50,191 --> 00:35:52,933
استلمها واسترجع الحزمة.

536
00:35:53,020 --> 00:35:58,286
جراي، تأكد من أن المفتاح لن يغادر عهدتك أبدًا.

537
00:36:06,381 --> 00:36:08,644
هذا - كان هذا، أم...

538
00:36:10,690 --> 00:36:11,430
...هزار.

539
00:36:14,476 --> 00:36:16,217
زينزو: لن أحتفل قريبا جدا.

540
00:36:16,261 --> 00:36:18,132
لا يزال سائقك بحاجة إلى المرور.

541
00:36:18,219 --> 00:36:19,655
ماذا نحتفل؟

542
00:36:21,570 --> 00:36:23,877
الحصاد.

543
00:36:23,964 --> 00:36:27,489
وهذا يعني "الحصاد".

544
00:36:27,576 --> 00:36:32,451
كما ترون، نحن ننشر البذور في جميع أنحاء المدينة.

545
00:36:32,494 --> 00:36:37,543
الآن حان الوقت بالنسبة لنا لجمع المحاصيل.

546
00:36:39,414 --> 00:36:41,460
مم.

547
00:37:16,234 --> 00:37:18,584
الرجل: ♪ حسنًا، أنا طائر طنان ♪

548
00:37:18,671 --> 00:37:21,456
♪ طنين حول بابك ♪

549
00:37:21,543 --> 00:37:26,200
♪♪

550
00:37:26,287 --> 00:37:29,072
♪ حسنًا، أنا طائر طنان ♪

551
00:37:29,159 --> 00:37:31,988
♪ طنين حول بابك ♪

552
00:37:32,075 --> 00:37:36,732
♪♪

553
00:37:36,776 --> 00:37:39,431
♪ حسنًا، لن أؤذيك

554
00:37:39,518 --> 00:37:41,520
♪ فقط أريد أن أكون صديقك ♪

555
00:37:43,652 --> 00:37:47,177
♪♪

556
00:37:47,221 --> 00:37:50,093
♪ إذا كنت لا تريدني في الجوار

557
00:37:50,180 --> 00:37:52,531
♪ أعتقد أنني سأكون في طريقي ♪

558
00:37:54,663 --> 00:37:57,231
♪♪

559
00:37:57,318 --> 00:38:00,278
♪ إذا كنت لا تريدني بالجوار ♪

560
00:38:00,365 --> 00:38:02,497
♪ أعتقد أنني سأكون في طريقي ♪

561
00:38:02,584 --> 00:38:05,457
♪♪

562
00:38:05,544 --> 00:38:07,067
كل شيء على ما يرام هناك؟

563
00:38:07,154 --> 00:38:09,852
لا أعلم ما تعرفه،

564
00:38:09,939 --> 00:38:11,680
لكني مازلت أعتقد أن هذه فكرة سيئة يا رجل.

565
00:38:11,767 --> 00:38:13,378
أنا لا أعرف شيئا.

566
00:38:13,465 --> 00:38:15,945
مهمتي هي نقلك من النقطة أ إلى النقطة ب.

567
00:38:16,032 --> 00:38:18,426
أنا مجرد قطرة.

568
00:38:21,777 --> 00:38:25,433
♪♪

569
00:38:28,567 --> 00:38:31,265
غراسيان: هيا بنا.

570
00:38:38,359 --> 00:38:45,061
♪♪

571
00:38:45,148 --> 00:38:52,199
♪♪

572
00:38:52,242 --> 00:38:55,071
الصوت الآلي: الطابق 45.

573
00:38:55,158 --> 00:38:58,161
♪♪

574
00:39:01,730 --> 00:39:09,651
♪♪

575
00:39:10,957 --> 00:39:19,313
♪♪

576
00:39:19,400 --> 00:39:20,749
همم.

577
00:39:25,754 --> 00:39:28,496
♪♪

578
00:39:30,324 --> 00:39:32,108
الكود الخاص بي لا يعمل.

579
00:39:32,152 --> 00:39:33,719
في مكتبك؟

580
00:39:33,806 --> 00:39:35,503
في حالة كنت تعمل؟ يمين.

581
00:39:35,590 --> 00:39:38,419
لقد أخبرتكم أيها الناس أنني قد لا أتمكن من الوصول.

582
00:39:43,642 --> 00:39:45,078
♪♪

583
00:39:48,516 --> 00:39:50,170
ينظر. يمكنني الاستمرار في المحاولة - مهلا!

584
00:39:51,389 --> 00:39:53,391
هيا يا أخي. يا. ماذا تريد يا رجل؟

585
00:39:53,478 --> 00:39:54,653
ساعدني في الحصول على شيء لأكله. ليس لدي أي شيء لك يا أخي.

586
00:39:54,696 --> 00:39:56,394
لا لا. لا - لا تكن هكذا يا رجل.

587
00:39:56,481 --> 00:39:58,700
لا تكن -- لم يكن لدي ما آكله طوال اليوم. تعال.

588
00:39:58,787 --> 00:40:00,136
أنا بالتأكيد أشكرك يا سيدي.هنا.

589
00:40:00,180 --> 00:40:01,747
يذهب. شكرًا لك. الله يبارك لك أخي.

590
00:40:01,834 --> 00:40:03,531
نعم نعم. فقط اذهب. فقط اذهب بارك الله فيك

591
00:40:03,575 --> 00:40:05,011
فقط اذهب. نقدر لك. أتمنى لك يومًا مباركًا، الآن.

592
00:40:05,098 --> 00:40:06,578
الجميع بلا مأوى.

593
00:40:06,665 --> 00:40:07,927
الجميع بلا مأوى في هذه المدينة اللعينة.

594
00:40:08,014 --> 00:40:09,581
لديك خياران: أنا وضعت رصاصة في رأسك

595
00:40:09,668 --> 00:40:11,409
أو تفتح الخزنة. لا.

596
00:40:11,496 --> 00:40:15,021
يمكنني الاتصال بأحد الشركاء والحصول على الرمز الجديد.

597
00:40:15,108 --> 00:40:17,676
حاولت شيئا البقعة. أتحداكم.

598
00:40:17,763 --> 00:40:19,591
لا تحاول أي شيء. سأتصل بمارشا فحسب.

599
00:40:19,678 --> 00:40:21,854
هيا يا كولن. تعال. هيا يا كولن.

600
00:40:21,941 --> 00:40:24,247
إنه بيتر. نعم. اه، أنا بحاجة إلى رمز الأمان الجديد.

601
00:40:24,334 --> 00:40:25,423
نعم. لقد دخلت للتو.

602
00:40:25,510 --> 00:40:27,120
اه هاه. تمام.

603
00:40:29,296 --> 00:40:31,777
اه هاه.

604
00:40:31,820 --> 00:40:33,822
لا، هل يمكنك أن تعطيني إياها، اه، واحدة فقط --

605
00:40:33,909 --> 00:40:35,694
مرة أخرى فقط؟

606
00:40:35,737 --> 00:40:37,217
نعم. آه.

607
00:40:39,959 --> 00:40:41,351
هذا مشغول. عظيم. شكرًا لك.

608
00:40:41,439 --> 00:40:42,918
تعال. دعنا نذهب.

609
00:40:43,005 --> 00:40:44,485
ارفع مؤخرتك.

610
00:40:46,835 --> 00:40:51,361
♪♪

611
00:40:53,407 --> 00:40:55,104
♪♪

612
00:40:59,935 --> 00:41:00,806
كولن.

613
00:41:00,893 --> 00:41:02,024
يا. نحن نتجه للأسفل الآن.

614
00:41:02,111 --> 00:41:04,157
الخروج على Gravier. اصعد الدرج.

615
00:41:04,244 --> 00:41:06,028
لدينا اللون الأحمر والأزرق هنا. إنهم في كل مكان.

616
00:41:06,115 --> 00:41:08,030
سأقابلك في بارون آند كومون.

617
00:41:08,117 --> 00:41:11,033
ولهذا السبب لا أستطيع تحمل المحامين.

618
00:41:11,120 --> 00:41:12,818
لا يمكن الثقة في واحد منهم.

619
00:41:15,211 --> 00:41:20,695
♪♪

620
00:41:20,782 --> 00:41:26,440
♪♪

621
00:41:29,008 --> 00:41:37,451
♪♪

622
00:41:37,538 --> 00:41:45,720
♪♪

623
00:41:45,807 --> 00:41:54,381
♪♪

624
00:41:54,468 --> 00:42:02,911
♪♪

625
00:42:06,785 --> 00:42:16,664
♪♪

626
00:42:19,058 --> 00:42:22,235
♪♪

627
00:42:22,278 --> 00:42:25,325
الرجل: مهلا! الرجل: هل رأيت ذلك؟ الرجل: واو!

628
00:42:30,025 --> 00:42:32,462
دعنا نذهب. دعنا نذهب.

629
00:42:34,029 --> 00:42:35,465
كولن! ادخل إلى صندوق السيارة!

630
00:42:35,509 --> 00:42:37,032
يا! يا! حسنًا. دعنا نذهب.

631
00:42:38,207 --> 00:42:39,469
أنت جيدة أو أنت طيب. أنت جيدة أو أنت طيب.

632
00:42:48,522 --> 00:42:51,960
♪♪

633
00:42:55,050 --> 00:42:56,922
♪♪

634
00:42:57,009 --> 00:42:58,532
كولن:

635
00:42:58,619 --> 00:42:59,402
تعال. تعال. تعال.

636
00:43:01,361 --> 00:43:02,710
يا.

637
00:43:05,539 --> 00:43:08,281
♪♪

638
00:43:08,368 --> 00:43:10,022
يذهب! يذهب! يذهب!

639
00:43:10,109 --> 00:43:16,202
♪♪

640
00:43:29,607 --> 00:43:32,131
أراهن أنه نقدا.

641
00:43:32,218 --> 00:43:33,436
لا أحتاج أن أعرف.

642
00:43:33,523 --> 00:43:34,786
وأنا لا أحتاج أن أكون هنا، أليس كذلك؟

643
00:43:34,873 --> 00:43:36,657
يا! مهلا مهلا! تجلس مؤخرتك.

644
00:43:36,701 --> 00:43:38,180
لقد انتهينا عندما يقول هورس أننا انتهينا.

645
00:43:38,267 --> 00:43:38,920
حصلت على ذلك؟

646
00:43:39,007 --> 00:43:42,097
♪♪

647
00:43:42,141 --> 00:43:44,099
أتعلم؟ المسمار ذلك، رجل.

648
00:43:44,186 --> 00:43:45,797
بعد كل ما مررنا به اليوم، هذا عادل.

649
00:43:45,884 --> 00:43:48,321
العقيد فقط انتظر. حسنًا؟

650
00:43:49,496 --> 00:43:51,019
نعم. حسنًا.

651
00:43:51,106 --> 00:43:53,456
♪♪

652
00:43:59,027 --> 00:44:01,029
نعم نعم نعم.

653
00:44:01,116 --> 00:44:03,249
♪♪

654
00:44:07,601 --> 00:44:14,173
♪♪

655
00:44:14,260 --> 00:44:21,049
♪♪

656
00:44:21,136 --> 00:44:27,795
♪♪

657
00:44:28,970 --> 00:44:37,587
♪♪

658
00:44:37,675 --> 00:44:39,546
ذلك هو.

659
00:44:39,633 --> 00:44:48,860
♪♪

660
00:44:48,947 --> 00:44:51,384
الحصان: أرأيت يا أخي؟

661
00:44:51,471 --> 00:44:54,300
رجل النزاهة.

662
00:44:55,649 --> 00:44:57,303
إنها نوعية نادرة.

663
00:44:59,740 --> 00:45:02,090
ماذا حدث هناك أيها السائق؟

664
00:45:02,177 --> 00:45:03,613
كان من المفترض أن يكون هذا هادئًا.

665
00:45:03,657 --> 00:45:06,312
وبدلا من ذلك، كان الصوت مرتفعا ويتطلب الآن ردا.

666
00:45:06,399 --> 00:45:08,967
لقد تغير الوضع على الأرض.

667
00:45:09,010 --> 00:45:10,316
كان علينا أن نتكيف.

668
00:45:10,403 --> 00:45:12,840
لقد ألقيت الموقد. كامري نظيفه

669
00:45:12,927 --> 00:45:15,321
لن تعود إلى أي شخص.

670
00:45:15,408 --> 00:45:17,671
لم يرني أحد.

671
00:45:17,758 --> 00:45:19,586
وهذا لن يكون مشكلة بالنسبة لك.

672
00:45:20,587 --> 00:45:22,241
وكيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك

673
00:45:22,328 --> 00:45:24,243
عندما لا تعرف ماذا يوجد في الحقيبة؟

674
00:45:24,330 --> 00:45:27,463
لقد طلبت مني أن أقدم لك شيئا خاصا.

675
00:45:27,550 --> 00:45:28,987
لقد عقدت نهايتي.

676
00:45:29,030 --> 00:45:32,381
ماذا يوجد في الحقيبة؟ لا شيء من قلقي.

677
00:45:32,468 --> 00:45:40,825
♪♪

678
00:45:40,912 --> 00:45:49,224
♪♪

679
00:45:53,533 --> 00:45:55,622
زينزو: بعد كل هذا.

680
00:45:57,276 --> 00:46:02,585
الحصان: غراي، هناك كلمة في لغة الشونا -- المستقبل.

681
00:46:02,629 --> 00:46:05,023
وهذا يعني "المصير".

682
00:46:07,590 --> 00:46:11,725
هذا... هو القدر.

683
00:46:11,812 --> 00:46:14,467
إذن...لماذا ظهرت الشرطة؟

684
00:46:16,251 --> 00:46:18,688
لقد فعلت بالضبط ما طلبت مني يا رفاق أن أفعله.

685
00:46:18,776 --> 00:46:20,690
آه.

686
00:46:21,387 --> 00:46:25,478
لقد اتصلت بزملائك واستدعيت الشرطة.

687
00:46:25,521 --> 00:46:28,916
ربما … كلهم ​​​​يتحملون المسؤولية.

688
00:46:29,003 --> 00:46:30,526
بيتر: انظر. ينظر.

689
00:46:30,613 --> 00:46:33,051
أنتم تعلمون يا رفاق بشأن مقامرتي والعاهرات.

690
00:46:33,094 --> 00:46:35,314
آسف. مرافقة.

691
00:46:35,401 --> 00:46:37,925
يمكن أن يتم شطبي.

692
00:46:38,012 --> 00:46:39,274
لهذا السبب يمكنك أن تثق بي.

693
00:46:40,841 --> 00:46:42,277
أقسم لك أنني لا أكذب.

694
00:46:42,321 --> 00:46:44,410
انا لا اكذب.

695
00:46:44,497 --> 00:46:46,151
هل تعلم أننا نكذب في المتوسط؟

696
00:46:46,238 --> 00:46:49,502
في مكان ما بين 10 و 200 مرة في اليوم؟

697
00:46:50,982 --> 00:46:52,810
لهذا السبب أنا لا أكذب عليك.

698
00:46:52,897 --> 00:46:54,986
انا لا اكذب.

699
00:46:55,029 --> 00:46:57,945
أقسم لك أنني لا أكذب.

700
00:46:57,989 --> 00:46:59,991
سس، سس، سس، سس، سس، سس، سس، سس، سس، سس، سس، سس.

701
00:47:00,078 --> 00:47:01,122
نفذ.

702
00:47:01,166 --> 00:47:02,907
أنا أقول لك الحقيقة.

703
00:47:07,302 --> 00:47:12,351
♪♪

704
00:47:12,438 --> 00:47:17,791
♪♪

705
00:47:24,450 --> 00:47:30,238
♪♪

706
00:47:34,895 --> 00:47:42,468
♪♪

707
00:47:45,253 --> 00:47:53,827
♪♪

708
00:47:53,914 --> 00:48:02,531
♪♪

709
00:48:02,618 --> 00:48:04,707
أنا بخير.

710
00:48:05,883 --> 00:48:08,624
لا أحد يعمل مجانا.

711
00:48:08,711 --> 00:48:15,196
♪♪

712
00:48:15,283 --> 00:48:22,247
♪♪

713
00:48:22,290 --> 00:48:25,424
وما الذي أدفعه لك بالضبط يا كولن؟

714
00:48:25,511 --> 00:48:26,816
هذه هي الفوضى الخاصة بك.

715
00:48:28,209 --> 00:48:29,994
لا.

716
00:48:30,081 --> 00:48:32,083
♪♪

717
00:48:32,170 --> 00:48:34,215
سوف أعتني بذلك.

718
00:48:34,302 --> 00:48:39,786
♪♪

719
00:48:39,873 --> 00:48:41,614
والآن بخير؟

720
00:48:50,753 --> 00:48:53,974
♪

721
00:48:54,018 --> 00:48:56,846
لم نعد غرباء يا جراي.

722
00:48:57,804 --> 00:48:58,892
هل نحن؟

723
00:48:58,979 --> 00:49:08,336
♪♪

724
00:49:08,423 --> 00:49:17,476
♪♪

725
00:49:17,563 --> 00:49:26,920
♪♪

726
00:49:29,227 --> 00:49:31,359
♪♪

727
00:49:34,275 --> 00:49:38,018
♪♪

728
00:49:46,809 --> 00:49:49,290
الحصان: ماذا حدث في المرآب الخاص بك تلك الليلة

729
00:49:49,421 --> 00:49:51,118
لا يعكس بأي حال من نحن كعائلة.

730
00:49:51,249 --> 00:49:52,206
نحن نحب...

731
00:49:52,380 --> 00:49:53,642
آه!

732
00:49:53,729 --> 00:49:56,645
...رحيماً متسامحاً.

733
00:49:56,732 --> 00:50:00,258
♪ خوض في الماء ♪

734
00:50:00,388 --> 00:50:01,694
من هؤلاء الناس؟

735
00:50:01,824 --> 00:50:04,001
إنهم تجار البشر، يا رجل.

736
00:50:04,131 --> 00:50:06,960
ما الذي أدخلتني فيه للتو يا (كولن)؟

737
00:50:07,091 --> 00:50:08,570
الحصان: أنا بحاجة إلى شخص خلف عجلة القيادة

738
00:50:08,701 --> 00:50:10,224
وبجانبي.

739
00:50:10,311 --> 00:50:11,573
♪ خوض في الماء ♪

740
00:50:11,747 --> 00:50:14,750
أيامي في عجلة القيادة أصبحت في الماضي.

741
00:50:14,881 --> 00:50:16,535
أود العودة إلى عائلتي.

742
00:50:16,709 --> 00:50:18,145
دعنا نذهب!

743
00:50:20,365 --> 00:50:20,843
المرأة: اعتقدت أنك لم تعد مهتمًا بهذه الحياة بعد الآن.

744
00:50:20,974 --> 00:50:21,844
لقد كان خطأ كبيرا.

745
00:50:23,890 --> 00:50:25,196
غراسيان: كل ما مررت به.

746
00:50:25,326 --> 00:50:26,371
لن يكون الأمر هباءً، افعل هذا.

747
00:50:26,501 --> 00:50:27,937
نحن بحاجة للحديث عن هذا.

748
00:50:28,068 --> 00:50:30,027
غراسيان: إنه خطأي!

749
00:50:30,114 --> 00:50:32,638
أمريكا جعلتكم جميعاً ناعمين.

750
00:50:32,768 --> 00:50:35,510
لقد حاول قتل ابني!

751
00:50:35,641 --> 00:50:38,252
لقد اصطف الطاقم بأكمله. الشيء الوحيد المفقود هو...

752
00:50:38,470 --> 00:50:40,298
♪

753
00:50:40,428 --> 00:50:41,386
...أنت.

754
00:50:41,603 --> 00:50:44,519
♪

755
00:50:45,781 --> 00:50:54,834
♪

756
00:50:54,877 --> 00:51:04,017
♪

757
00:51:04,104 --> 00:51:13,113
♪♪

