﻿1
00:01:03,147 --> 00:01:05,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:15,653 --> 00:01:16,654
أخبرني أن هذا ليس صحيحًا.

3
00:01:19,616 --> 00:01:21,034
"اتفاقية تسوية الطلاق"

4
00:01:21,618 --> 00:01:22,786
تكلم.

5
00:01:24,120 --> 00:01:25,121
أنكر ما فعلته.

6
00:01:26,915 --> 00:01:28,333
- يا "هاي إن"…
- انطق.

7
00:01:28,958 --> 00:01:30,251
أخبرني أنه ليس صحيحًا.

8
00:01:33,755 --> 00:01:34,839
أخبرني أنك لم تكن الفاعل.

9
00:01:46,309 --> 00:01:47,310
لا.

10
00:01:49,687 --> 00:01:51,648
إنه أنا.

11
00:01:55,151 --> 00:01:57,153
آسف لأنني لم أستطع إخبارك.

12
00:02:15,463 --> 00:02:16,756
متى؟

13
00:02:18,550 --> 00:02:19,592
متى…

14
00:02:21,845 --> 00:02:23,346
متى جهّزت هذه الاتفاقية؟

15
00:02:27,350 --> 00:02:28,434
لديّ…

16
00:02:31,563 --> 00:02:32,772
ما أود قوله.

17
00:02:33,898 --> 00:02:34,983
هل حصل الأمر

18
00:02:35,775 --> 00:02:36,860
في ذلك اليوم؟

19
00:02:38,319 --> 00:02:40,530
في اليوم الذي أخبرتك فيه أنني أحتضر؟

20
00:02:44,701 --> 00:02:45,827
أجل.

21
00:02:56,421 --> 00:02:57,547
ألهذا السبب

22
00:02:58,381 --> 00:02:59,507
التزمت

23
00:03:00,758 --> 00:03:02,385
الصمت

24
00:03:03,428 --> 00:03:04,929
ولم تخبرني؟

25
00:03:05,680 --> 00:03:07,432
لأنني سأموت قريبًا بكل الأحوال؟

26
00:03:08,683 --> 00:03:09,934
نعم.

27
00:03:24,532 --> 00:03:25,533
إذًا…

28
00:03:29,370 --> 00:03:30,788
هل كنت تكذب طيلة الوقت؟

29
00:03:41,049 --> 00:03:42,675
ما الخطب؟

30
00:03:44,260 --> 00:03:46,137
كنت تكذب بلا خجل.

31
00:03:48,932 --> 00:03:50,433
ما الذي يمنعك الآن؟

32
00:04:04,405 --> 00:04:05,865
وجدته…

33
00:04:08,534 --> 00:04:09,869
حين كنت في طريقي إلى هنا.

34
00:04:13,248 --> 00:04:14,832
ما زال قفلنا موجودًا.

35
00:04:59,085 --> 00:05:01,838
"(هيون وو) - (هاي إن)"

36
00:05:15,727 --> 00:05:16,644
يا "هاي إن".

37
00:05:29,324 --> 00:05:30,908
تأخر الوقت كي تذهبي إلى أيّ مكان.

38
00:05:36,789 --> 00:05:38,333
ظلي هنا. سأرحل أنا.

39
00:05:39,500 --> 00:05:40,668
فقط…

40
00:05:41,836 --> 00:05:43,171
دعني وشأني.

41
00:05:45,131 --> 00:05:46,424
لا أملك

42
00:05:48,176 --> 00:05:49,927
الطاقة للشعور بالغضب.

43
00:05:52,430 --> 00:05:53,806
اسمعيني فحسب.

44
00:05:55,725 --> 00:05:57,894
سأخبرك لماذا فعلت ذلك،

45
00:05:58,561 --> 00:05:59,687
وما كنت أشعر به،

46
00:06:00,480 --> 00:06:01,689
وماذا كانت خطتي.

47
00:06:05,735 --> 00:06:08,071
لا، انس الأمر.

48
00:06:09,739 --> 00:06:10,656
لا ينتابني الفضول.

49
00:06:52,281 --> 00:06:53,658
أحبك يا "هونغ هاي إن".

50
00:06:55,618 --> 00:06:56,577
أحبك.

51
00:07:07,004 --> 00:07:07,839
هل أنت بخير؟

52
00:08:25,541 --> 00:08:26,834
ماذا تفعلين هنا؟

53
00:08:28,002 --> 00:08:30,213
ألا يجدر بك أن تكوني أكثر حذرًا؟

54
00:08:38,179 --> 00:08:39,055
دعينا ندخل.

55
00:08:40,806 --> 00:08:42,975
سأشرح كل شيء.

56
00:08:44,685 --> 00:08:45,853
ثم،

57
00:08:47,021 --> 00:08:48,105
سأفعل ما تطلبينه.

58
00:08:49,273 --> 00:08:50,691
- لذا…
- يا "هيون وو".

59
00:08:57,865 --> 00:08:59,909
إن حصل هذا مجددًا،

60
00:09:04,330 --> 00:09:05,581
فلا تنقذني.

61
00:09:47,331 --> 00:09:48,416
أنا مصدوم للغاية.

62
00:09:48,499 --> 00:09:50,376
كان "هيون وو" شخصًا طبيعيًا.

63
00:09:50,835 --> 00:09:51,752
ماذا تعني؟

64
00:09:51,836 --> 00:09:54,171
ظننت أنه فقد عقله هذه الأيام

65
00:09:54,255 --> 00:09:56,507
لأنه بدا مُغرمًا بـ"هاي إن".

66
00:09:56,591 --> 00:09:59,594
لكنه كان يتصرف مثل كافة الرجال.

67
00:09:59,677 --> 00:10:01,220
فُوجئت مثلك.

68
00:10:01,304 --> 00:10:04,056
من كان يدري أنه كان يخطط للطلاق سرًا؟

69
00:10:07,602 --> 00:10:09,854
- أتساءل متى بدأ كل هذا.
- ماذا؟

70
00:10:11,147 --> 00:10:12,732
لا بد أن أحدًا ما شجعه.

71
00:10:12,815 --> 00:10:14,650
كنت أشتبه بأحدهم.

72
00:10:14,734 --> 00:10:15,735
من هو؟

73
00:10:20,573 --> 00:10:21,616
عمتي.

74
00:10:22,450 --> 00:10:23,451
حسنًا.

75
00:10:25,328 --> 00:10:26,203
ماذا؟

76
00:10:26,287 --> 00:10:29,957
كانت تعترض طريقي وتتفوه بالهراء مؤخرًا

77
00:10:30,041 --> 00:10:32,376
وتقول إن "هيون وو" أكثر وسامة مني.

78
00:10:35,921 --> 00:10:39,008
كان يبدو أنهما يكتمان سرًا ما مؤخرًا.

79
00:10:39,091 --> 00:10:40,468
رأيتهما آخر مرة.

80
00:10:41,802 --> 00:10:43,596
الأولوية القصوى…

81
00:10:46,599 --> 00:10:48,768
- ماذا يجري؟
- لماذا لم تذهب برفقتها؟

82
00:10:48,851 --> 00:10:50,061
لم ذهبت بمفردها؟

83
00:10:51,646 --> 00:10:53,814
لم سمحت لها بأن تذهب بمفردها؟

84
00:10:53,898 --> 00:10:55,524
- من أرسل بمفرده؟
- لماذا؟

85
00:10:58,986 --> 00:11:00,613
ماذا؟ لماذا تبكي؟

86
00:11:01,864 --> 00:11:05,242
كانا يتحدثان بجدية في الخفاء.

87
00:11:05,826 --> 00:11:06,827
حقًا؟

88
00:11:07,536 --> 00:11:08,829
أتساءل عمّا دار حديثهما.

89
00:11:20,383 --> 00:11:23,344
للأسف لم نشهد أيّ تحسّن

90
00:11:23,427 --> 00:11:25,554
في تعداد الكريات البيضاء

91
00:11:25,638 --> 00:11:26,806
أو نسبة الخلايا اللمفاوية.

92
00:11:26,889 --> 00:11:30,059
لا يبدو أنّ علاج "فيلغراستيم" فعال أيضًا.

93
00:11:30,559 --> 00:11:33,938
أنصح كطبيب بمساعدة المريض

94
00:11:34,021 --> 00:11:36,232
كيلا يفقد الرغبة في الحياة.

95
00:11:36,315 --> 00:11:40,194
وقد ذكرت أنّ زوجتك
اندفعت نحو الازدحام المروري.

96
00:11:40,277 --> 00:11:44,615
لا تظهر هذه التصرفات عادةً
لدى الأشخاص الذين لديهم

97
00:11:45,241 --> 00:11:47,159
رغبة لاشعورية في التمسك بالحياة.

98
00:11:47,827 --> 00:11:52,498
شهدت العديد من المرضى المُصابين
بمرض عضال يلجؤون إلى الانتحار.

99
00:11:52,581 --> 00:11:54,458
عددهم لا يقل عمن يموتون بسبب المرض.

100
00:11:54,542 --> 00:11:57,711
لكن هناك أشخاص لديهم ما يتمسكون به،

101
00:11:57,795 --> 00:12:03,175
كالأمل أو الرغبة أو الحب أو حتى الكراهية،
ويناضلون بشدة من أجل حياتهم.

102
00:12:03,259 --> 00:12:07,304
حتى إن حظيت زوجتك بفرصة أخرى،
فلن يكون ذلك مهمًا

103
00:12:07,388 --> 00:12:09,598
إن لم يكن لديها ما يستحق النضال.

104
00:12:09,682 --> 00:12:10,724
هل تستوعب؟

105
00:12:13,561 --> 00:12:14,520
أجل؟

106
00:12:16,564 --> 00:12:19,650
- تريد السيدة "هونغ" الخروج من المستشفى.
- ماذا؟

107
00:12:22,319 --> 00:12:23,320
إلى أين أنت ذاهبة؟

108
00:12:23,404 --> 00:12:25,281
فشل العلاج، وإن يكن؟

109
00:12:26,073 --> 00:12:28,993
يقصد أننا نحتاج إلى الوقت.

110
00:12:29,076 --> 00:12:31,745
لنعد إلى "كوريا"
ونرفع تعداد الكريات البيض لديك ثم نعود…

111
00:12:31,829 --> 00:12:33,456
أنت خسيس.

112
00:12:34,373 --> 00:12:39,420
أعلم أنك سعيد
لأنني أُحتضر وتخليت عن كل شيء.

113
00:12:44,008 --> 00:12:46,635
أتتخلين عن كلّ شيء؟

114
00:13:20,169 --> 00:13:22,004
ألن تكلفي نفسك عناء المحاولة بعد الآن؟

115
00:13:26,550 --> 00:13:27,927
ماذا عن الدعوى القضائية؟

116
00:13:29,595 --> 00:13:31,597
سأكون ممتنًا إن طلقتني

117
00:13:32,598 --> 00:13:33,807
من دون رفع دعوى.

118
00:13:37,811 --> 00:13:39,730
- ماذا؟
- أصبحت تعرفين كل شيء.

119
00:13:40,981 --> 00:13:42,149
ثم؟

120
00:13:42,691 --> 00:13:45,694
لن تتركيني وشأني بسهولة.

121
00:13:47,321 --> 00:13:49,657
كانت الحياة معك لا تُطاق.

122
00:13:51,742 --> 00:13:54,119
لا تتصرفي وكأنك لا تعرفين يا "هاي إن".

123
00:13:54,787 --> 00:13:57,206
تعرفين ما هي طبيعتك.

124
00:13:59,625 --> 00:14:01,085
لا عجب أنني اخترت فعل ذلك.

125
00:14:02,711 --> 00:14:05,798
كان بوسعي عيش حياة راحة وثراء،

126
00:14:05,881 --> 00:14:07,883
فلم أردت الهرب؟

127
00:14:12,680 --> 00:14:15,349
لأنني كنت أمقت العيش معك بشدة!

128
00:14:19,436 --> 00:14:20,396
اسمع.

129
00:14:21,480 --> 00:14:23,732
- يا "بيك هيون وو".
- أجل، أنت محقة.

130
00:14:24,400 --> 00:14:25,401
سأكون صريحًا.

131
00:14:26,110 --> 00:14:28,487
حين سمعت أنك ستموتين قريبًا،

132
00:14:29,530 --> 00:14:32,491
شعرت بالارتياح في أعماقي.

133
00:14:34,410 --> 00:14:36,620
كنا سنفترق بسلام إذا تحمّلتك

134
00:14:36,704 --> 00:14:38,289
طيلة الأشهر الثلاثة القادمة.

135
00:14:39,707 --> 00:14:41,166
لكنك أمسكت بي.

136
00:14:43,961 --> 00:14:45,379
تخرّب كل شيء.

137
00:14:50,718 --> 00:14:52,344
لذا إن اخترت

138
00:14:53,137 --> 00:14:56,223
ألّا تقومي بأيّ تصرّف وتكتفي بالطلاق،

139
00:14:58,309 --> 00:14:59,768
بصراحة،

140
00:15:00,936 --> 00:15:01,812
سأكون ممتنًا.

141
00:15:06,066 --> 00:15:07,192
هلّا تفعلين ذلك؟

142
00:15:11,989 --> 00:15:12,990
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

143
00:15:14,199 --> 00:15:15,993
هل أحزم أغراضي وأرحل حين نعود؟

144
00:15:16,535 --> 00:15:17,453
أم…

145
00:15:17,536 --> 00:15:22,207
هل ستعدّلين وصيتك إن واصلت التذلل إليك؟

146
00:15:31,508 --> 00:15:33,093
هل أنت واثق بأنك تستطيع تحمّل هذا؟

147
00:15:36,221 --> 00:15:39,099
أتظن أنك تستطيع تحمّل غضبي؟

148
00:15:43,479 --> 00:15:44,897
أرني ما لديك!

149
00:15:46,941 --> 00:15:48,150
ماذا ستفعلين؟

150
00:15:49,151 --> 00:15:50,694
افعلي ما أنت قادرة عليه!

151
00:16:21,141 --> 00:16:23,852
خضع السيد "سونغ"
للجولة الأولى من الاستجوابات،

152
00:16:23,936 --> 00:16:28,357
لكن يشكّ المحامون في أن تتوقف
الملاحقة القضائية عند هذا الحد.

153
00:16:28,440 --> 00:16:30,943
إن استمرت الملاحقة القضائية بهذا الشكل،

154
00:16:31,026 --> 00:16:34,113
فإن استدعاءك هو مسألة وقت فحسب.

155
00:16:34,196 --> 00:16:36,490
انظروا إلى هذه الفوضى التي نواجهها
بسبب "هيون وو".

156
00:16:36,573 --> 00:16:40,035
أخشى أن يستدعوك.

157
00:16:40,119 --> 00:16:42,204
يجب أن تتناول أدويتك في الوقت المُحدد.

158
00:16:42,287 --> 00:16:44,206
يمكنك الذهاب بدلًا مني.

159
00:16:44,957 --> 00:16:46,041
- المعذرة؟
- ما الخطب؟

160
00:16:46,125 --> 00:16:50,754
قضيت عشرة أشهر خلف القضبان
حين كنت بعمر "سو تشول".

161
00:16:52,006 --> 00:16:53,007
ويحي.

162
00:16:53,090 --> 00:16:55,676
ليتني كنت بعمر "سو تشول".

163
00:17:02,141 --> 00:17:03,809
لماذا تنظرون إليّ؟

164
00:17:05,769 --> 00:17:09,356
هذه تجربة لا يمكنك نيلها حتى بالمال.

165
00:17:09,440 --> 00:17:10,566
لست مهتمًا.

166
00:17:10,649 --> 00:17:15,195
إن ظهرت بدلًا منه، فسيظن الناس أنك الوريث.

167
00:17:15,279 --> 00:17:17,281
لكن إن لم تفعل ذلك، فسيرون أنك شخص فظيع.

168
00:17:17,364 --> 00:17:19,199
لديّ عائلة لأحميها.

169
00:17:19,283 --> 00:17:21,076
أنا أيضًا.

170
00:17:21,160 --> 00:17:23,037
أجل، أنا عائلتك. يجب أن تحميني.

171
00:17:23,120 --> 00:17:24,538
ماذا تقول؟

172
00:17:24,621 --> 00:17:25,789
الزما الهدوء!

173
00:17:26,790 --> 00:17:30,586
المشكلة هي أنه لدينا
صفقة استثمارية مهمة قادمة.

174
00:17:30,669 --> 00:17:33,922
إن اكتشف المستثمرون الأمر،
فقد تفشل الصفقة.

175
00:17:34,006 --> 00:17:36,467
إنه محق يا سيدي. يجب أن نسرّع الصفقة.

176
00:17:36,550 --> 00:17:39,344
لدينا صفقة مهمة بين أيدينا

177
00:17:39,428 --> 00:17:41,013
قد يسلبنا إياها الرئيس "يوم".

178
00:17:41,096 --> 00:17:43,390
سيعرف الصحفيون بالأمر عاجلًا أم آجلًا.

179
00:17:43,474 --> 00:17:47,561
سينسحب السيد "يون" على الفور.
وهذا ما يريده الرئيس "يوم".

180
00:17:47,644 --> 00:17:50,898
يجب أن نؤكد الصفقة أولًا.

181
00:17:53,025 --> 00:17:53,901
يا جدّي!

182
00:18:02,910 --> 00:18:05,621
"منتجع (كوينز كونتيننتال)،
مراسم توقيع العقد"

183
00:18:47,412 --> 00:18:49,289
"دخول (كوينز) في عمل منتجعي جديد"

184
00:18:51,333 --> 00:18:53,752
بمجرد أن يبدأ البناء،

185
00:18:53,836 --> 00:18:57,422
سنطرح على المستثمرين مشكلة الترخيص

186
00:18:57,506 --> 00:18:59,174
المتعلقة بشروط الارتفاع.

187
00:18:59,258 --> 00:19:01,677
ثم سيختار المستثمرون وأصحاب الأسهم
الذين قدّموا لنا القروض

188
00:19:01,760 --> 00:19:04,638
الدفع المسبق.

189
00:19:04,721 --> 00:19:07,641
سيُصدم "سو تشول" الجبان.

190
00:19:07,724 --> 00:19:08,809
حتى إنه قد يبكي.

191
00:19:09,560 --> 00:19:12,271
سأعرض عليه حينها أن أستثمر المبلغ

192
00:19:12,354 --> 00:19:15,691
الذي سحبه المستثمرون
وأقترح سندات قابلة للتحويل.

193
00:19:15,774 --> 00:19:18,652
هل ستحقق النيابة في الأمر حينها؟

194
00:19:18,735 --> 00:19:19,653
هذا صحيح.

195
00:19:19,736 --> 00:19:22,656
حين تنتشر أنباء الاختلاس
وتدخل عائلة "هونغ" السجن،

196
00:19:22,739 --> 00:19:26,034
سأستخدم السندات القابلة للتحويل
لشراء أسهم "كوينز".

197
00:19:26,118 --> 00:19:30,497
ثم سأدمجها مع نسبة 4.9 بالمئة
التي اشتريتها مسبقًا

198
00:19:30,581 --> 00:19:33,208
وأصبح أكبر مساهم في الشركة.

199
00:19:35,294 --> 00:19:37,588
كل خطواتنا مُوفقة.

200
00:19:37,671 --> 00:19:40,174
حتى إننا أقصينا "هيون وو".

201
00:19:40,257 --> 00:19:44,428
من كان يدري أننا سنجد أوراق الطلاق
في هذا التوقيت الرائع؟

202
00:19:46,096 --> 00:19:47,347
هل اعترف "هيون وو" بالأمر؟

203
00:19:47,431 --> 00:19:49,057
هل وقّع أوراق الطلاق؟

204
00:19:49,141 --> 00:19:51,685
لم تكلف نفسك عناء السؤال؟
هو من جهزها بالطبع.

205
00:19:51,768 --> 00:19:53,020
أنى له أن يفعل هذا؟

206
00:19:53,103 --> 00:19:54,771
لم تتساءل حتى؟

207
00:19:54,855 --> 00:19:56,565
يجب أن يتطلقا.

208
00:19:56,648 --> 00:20:00,527
زرع جهاز تنصت في غرفتك
وسلّم الأشرطة للنيابة.

209
00:20:00,611 --> 00:20:02,362
لكن يمكنني تجاهل هذه الأخطاء.

210
00:20:02,446 --> 00:20:03,530
لماذا عساك تفعل ذلك؟

211
00:20:04,114 --> 00:20:07,284
عائلتنا متسامحة للغاية مع معاناة عائلته.

212
00:20:07,367 --> 00:20:09,494
هناك أمر لا أفهمه

213
00:20:09,578 --> 00:20:13,790
وهو أن ذلك الخسيس أراد الطلاق أولًا.

214
00:20:13,874 --> 00:20:15,751
هذا هو الأمر الوحيد الذي لا أفهمه.

215
00:20:16,668 --> 00:20:18,128
أنا واثق بوجود امرأة ما.

216
00:20:19,254 --> 00:20:20,631
ربما لديه عشيقة.

217
00:20:20,714 --> 00:20:22,174
سأنظر في الأمر يا أبت.

218
00:20:22,257 --> 00:20:23,550
لا.

219
00:20:24,718 --> 00:20:26,428
- سيتكفّل فريق التدقيق بذلك.
- حقًا؟

220
00:20:26,511 --> 00:20:29,848
سيترك شركة "كوينز" بعد الطلاق.
يجب أن أعرف الحقيقة قبل ذلك.

221
00:20:29,932 --> 00:20:33,602
سأبحث في حاسوبه
ومستنداته المالية وهاتفه وحسابه.

222
00:20:33,685 --> 00:20:34,853
سأتتبع أمواله.

223
00:20:34,937 --> 00:20:38,023
سأعرف من قابل وما كان يخطط له.

224
00:20:38,106 --> 00:20:40,943
بمجرد أن أجد أيّ اختلاس أو عمل غير قانوني،

225
00:20:41,026 --> 00:20:44,238
سأبلغ عنه وأرفع دعوى للتعويض عن الأضرار.

226
00:20:46,323 --> 00:20:48,575
- هل ستتصرفين بهذا التطرف؟
- أجل.

227
00:20:51,328 --> 00:20:55,999
سأتولى الأمر، لذا أرجو ألّا تعترضوا طريقي.

228
00:21:06,635 --> 00:21:07,719
إنها عديمة الرحمة.

229
00:21:09,429 --> 00:21:11,306
أخبرتك أنني سأحضر لإقلالك من المطار.

230
00:21:11,390 --> 00:21:12,307
هل أنت بخير؟

231
00:21:12,391 --> 00:21:14,559
هل تأذيت؟

232
00:21:14,643 --> 00:21:16,687
هل تسمعني؟

233
00:21:16,770 --> 00:21:21,108
قد يُثقب غشاء الطبل إن تعرّض المرء للضرب.
حصل ذلك مع العديد من عملائي.

234
00:21:21,900 --> 00:21:22,901
أيمكنك سماعي؟

235
00:21:23,402 --> 00:21:24,486
هذا يكفي.

236
00:21:24,569 --> 00:21:27,155
أنت بخير إذًا.

237
00:21:27,239 --> 00:21:29,157
أحسنت صنعًا.

238
00:21:29,950 --> 00:21:31,910
تعال. دعني أعانقك.

239
00:21:38,125 --> 00:21:41,128
كان ينبغي لك أن تتظاهر بالبراءة
بما أنك كنت تمثّل بكل الأحوال.

240
00:21:41,211 --> 00:21:42,713
"أوراق الطلاق ليست بالأمر الجلل.

241
00:21:42,796 --> 00:21:45,007
كنت أتدرب كي أصبح محامي طلاق."

242
00:21:45,090 --> 00:21:47,426
ألم تستطع ارتجال كلام كهذا؟

243
00:21:47,509 --> 00:21:50,846
لا بد أنها غاضبة.
أراهن بأنها أصبحت مخيفة أكثر.

244
00:21:50,929 --> 00:21:53,223
لا بد أنك مُحبط.

245
00:21:53,307 --> 00:21:54,433
"مُتاح للإيجار الشهري"

246
00:21:54,516 --> 00:21:56,727
تكبدت العناء كي تتظاهر بأنك واقع في الحب.

247
00:21:56,810 --> 00:21:58,186
لا بد أنك يائس الآن.

248
00:21:58,854 --> 00:22:00,022
أنت مخطئ.

249
00:22:00,105 --> 00:22:01,815
- ماذا تعني؟
- لم تغضب.

250
00:22:01,898 --> 00:22:03,066
- حقًا؟
- لا.

251
00:22:04,359 --> 00:22:06,528
لست يائسًا.

252
00:22:08,822 --> 00:22:09,990
أنا منزعج.

253
00:22:10,073 --> 00:22:11,783
لست في موقف يخولك بذلك.

254
00:22:11,867 --> 00:22:13,076
لقد بكت "هاي إن".

255
00:22:13,618 --> 00:22:14,703
لقد بكت.

256
00:22:15,454 --> 00:22:17,164
وقد فقدت صوابي

257
00:22:17,789 --> 00:22:20,584
حين رأيتها تبكي.

258
00:22:22,336 --> 00:22:23,920
ماذا…

259
00:22:26,131 --> 00:22:27,883
فعلت بها؟

260
00:22:33,305 --> 00:22:34,139
ما خطبه؟

261
00:22:34,222 --> 00:22:37,309
ظننت أنه لا يتحمل رفقتها.

262
00:22:37,392 --> 00:22:39,561
هل يكنّ لها المشاعر؟

263
00:22:41,063 --> 00:22:42,898
ما هي خطوتك القادمة؟

264
00:22:42,981 --> 00:22:44,691
- أيّ خطوة؟
- أليست لديك خطة؟

265
00:22:45,317 --> 00:22:47,569
إنها تخطط لشيء ما غالبًا.

266
00:22:47,652 --> 00:22:49,112
بالطبع.

267
00:22:49,196 --> 00:22:52,574
لقد ضايقتها كثيرًا،
لذا لا بد أنها تفكر في الطريقة الأفضل

268
00:22:52,657 --> 00:22:53,867
للانتقام منك.

269
00:22:53,950 --> 00:22:54,910
بالضبط.

270
00:22:55,577 --> 00:22:57,079
- يجدر بها ذلك.
- ماذا تعني؟

271
00:22:57,162 --> 00:23:00,582
تحتاج إلى ذلك الحافز.
يجب أن تركز على شيء ما.

272
00:23:00,665 --> 00:23:03,960
هل تعمدت أن تدعها تركز على تدمير حياتك؟

273
00:23:04,044 --> 00:23:05,295
هل أنت قربان؟

274
00:23:05,378 --> 00:23:08,256
هل أنت جندي يخوض معركة خاسرة؟

275
00:23:08,340 --> 00:23:09,758
إن حصل هذا مجددًا،

276
00:23:10,884 --> 00:23:11,927
فلا تنقذني.

277
00:23:13,470 --> 00:23:15,388
هذه الطريقة الوحيدة كي تعيش.

278
00:23:34,825 --> 00:23:36,034
يا "هيون وو".

279
00:23:37,410 --> 00:23:38,453
لم فعلت ذلك؟

280
00:23:38,537 --> 00:23:41,206
أنا في طريقي لرؤية جدّك. لنتحدث لاحقًا.

281
00:23:41,289 --> 00:23:42,290
سأكون أنا بكل الأحوال.

282
00:23:43,959 --> 00:23:45,752
- ماذا تعني؟
- حاول قدر ما تشاء.

283
00:23:45,836 --> 00:23:48,004
لكنني سأكون الوريث!

284
00:23:51,341 --> 00:23:53,009
أما زلت لا تفهم؟

285
00:23:53,093 --> 00:23:55,512
هل كنت غيورًا مني
لدرجة أنك زرعت أجهزة تنصت في غرفته؟

286
00:23:55,595 --> 00:23:58,598
هل أردت أن تعرف
كافة المحادثات التي تدور بيننا؟

287
00:23:58,682 --> 00:24:00,058
لا.

288
00:24:00,142 --> 00:24:02,060
- لم أزرع جهاز تنصت في غرفته.
- فهمت.

289
00:24:02,144 --> 00:24:03,353
ماذا فهمت؟

290
00:24:03,854 --> 00:24:06,648
عرفت أنك تخطط لمكيدة ما لأنك كنت تتحمل

291
00:24:06,731 --> 00:24:08,108
كل ما فعلته "هاي إن".

292
00:24:08,191 --> 00:24:10,485
لكن ماذا الآن؟ لقد قُبض عليك.

293
00:24:14,030 --> 00:24:18,243
كنت أخطط أن أعطيك شيئًا ما
حين تنجح صفقة المنتجع.

294
00:24:18,326 --> 00:24:21,037
قلت لنفسي "يجب أن أؤسس فرعًا
في (يوفوين) أو (كانكون)

295
00:24:21,121 --> 00:24:23,331
وأرسله إلى هناك.

296
00:24:23,415 --> 00:24:25,500
لكنّ (يوفوين) قريبة للغاية.

297
00:24:25,584 --> 00:24:27,752
ستستغرق رحلة (هاي إن) إلى هناك مدة ساعة.

298
00:24:27,836 --> 00:24:29,880
يجب أن يذهب إلى (كانكون)
إن كان يريد حريته."

299
00:24:29,963 --> 00:24:32,299
اهتممت لأمرك إلى هذه الدرجة.

300
00:24:36,428 --> 00:24:37,262
ماذا؟

301
00:24:37,345 --> 00:24:39,347
يجب أن توقف بناء المنتجع.

302
00:24:39,973 --> 00:24:42,434
الشركة الاستثمارية التي قدّمها السيد "يون"

303
00:24:42,517 --> 00:24:46,771
توقعت ربحًا سنويًا بمقدار 500 مليار،
لكن كان المبلغ الفعلي 89 مليار وون.

304
00:24:46,855 --> 00:24:49,191
هذه نسبة أقل من 20 بالمئة.
أليس هذا غريبًا؟

305
00:24:49,274 --> 00:24:52,152
وقّعت العقد قبل اختبار الصلاحية…

306
00:24:52,235 --> 00:24:54,196
تحاول اعتراض طريقي مجددًا!

307
00:24:54,279 --> 00:24:57,532
كف عن القلق بشأن نجاحي.

308
00:25:03,496 --> 00:25:05,582
لا تنس! سأكون أنا الوريث!

309
00:25:13,423 --> 00:25:14,841
آسف لأنني أقلقتك.

310
00:25:14,925 --> 00:25:16,218
حسنًا، اشرح أسبابك.

311
00:25:16,301 --> 00:25:18,637
لماذا أخفيت أوراق الطلاق؟

312
00:25:18,720 --> 00:25:21,348
هل كنت ستفاجئنا بها لاحقًا؟

313
00:25:21,431 --> 00:25:24,684
ألهذا السبب
كنت تعلّق على كلامي وتعصي أوامري؟

314
00:25:24,768 --> 00:25:26,228
بسبب أوراق الطلاق؟

315
00:25:28,605 --> 00:25:30,440
يريد الرئيس رؤيتك يا سيدي.

316
00:25:30,523 --> 00:25:31,524
حسنًا.

317
00:25:31,608 --> 00:25:33,443
اترك كافة الأجهزة الإلكترونية
في الخارج رجاءً.

318
00:25:33,526 --> 00:25:34,986
أجل، افعل ذلك.

319
00:25:35,070 --> 00:25:36,696
ربما تسجل هذه المحادثة.

320
00:25:42,869 --> 00:25:43,870
ادخل.

321
00:25:56,758 --> 00:25:58,593
بم وعدك الرئيس "يوم"؟

322
00:25:59,261 --> 00:26:00,512
- المعذرة؟
- بشأن الطلاق.

323
00:26:00,595 --> 00:26:02,764
لا أبالي إطلاقًا.

324
00:26:02,847 --> 00:26:04,266
اخترت أن تفسد حظك.

325
00:26:04,891 --> 00:26:05,767
أنا آسف.

326
00:26:05,850 --> 00:26:08,144
لكن أن تزرع أجهزة التنصت في غرفتي

327
00:26:08,228 --> 00:26:11,648
ويسلّم الرئيس "يوم" الأشرطة للنيابة،

328
00:26:11,731 --> 00:26:13,024
فلن أسمح بذلك.

329
00:26:13,108 --> 00:26:16,403
هل خططت لقصة اختلاس السيد "سونغ" أيضًا؟

330
00:26:16,486 --> 00:26:18,238
هل كنت تستهدفني؟

331
00:26:18,321 --> 00:26:21,741
صحيح أن الاختلاس كان يستهدفك.

332
00:26:21,825 --> 00:26:23,410
هل تتذاكى عليّ؟

333
00:26:23,493 --> 00:26:25,996
أسألك إن كنت الفاعل وراء هذا!

334
00:26:31,418 --> 00:26:35,046
وافق المدير "جو هيون ميونغ"
على ملفات الاختلاس للسيد "سونغ".

335
00:26:35,130 --> 00:26:37,882
الرجل الواقف بجواره كان مسؤولًا
عن فريق التدقيق الخارجي في "كوينز".

336
00:26:37,966 --> 00:26:40,385
إنه "هوانغ بيونغ يو"
الذي يملك شركة محاسبة.

337
00:26:40,468 --> 00:26:42,762
- ارتادا الجامعة ذاتها.
- وإن يكن؟

338
00:26:43,388 --> 00:26:45,807
كان يجري عمليات تدقيق سنوية،

339
00:26:45,890 --> 00:26:48,310
لذا من الغريب
أنه لم يجد أيّ مشكلات حتى الآن.

340
00:26:48,393 --> 00:26:49,686
ألم تعلم شركة المحاسبة

341
00:26:49,769 --> 00:26:52,814
بأمر اختلاس السيد "سونغ"
طيلة آخر خمس سنوات؟

342
00:27:03,867 --> 00:27:08,830
هل تخبرني أن "جو هيون ميونغ"
تواطأ مع شركته

343
00:27:08,913 --> 00:27:12,250
وغض الطرف عن الاختلاس؟

344
00:27:12,334 --> 00:27:14,169
كي يجري التحقيق معي؟

345
00:27:14,252 --> 00:27:15,337
لا يا سيدي.

346
00:27:15,420 --> 00:27:18,465
لم يفعل المدير "جو" هذا بمفرده.
أمره أحدهم بذلك.

347
00:27:19,090 --> 00:27:25,388
زرع هذا الشخص جهاز التنصت في غرفتك
وجهاز الإرسال في غرفتي.

348
00:27:25,472 --> 00:27:27,223
من هو هذا الشخص؟

349
00:27:32,645 --> 00:27:34,105
لم أعرف بعد.

350
00:27:34,189 --> 00:27:35,148
ماذا؟

351
00:27:35,231 --> 00:27:36,316
لست متأكدًا حتى،

352
00:27:36,399 --> 00:27:41,196
وتريد مني أن أصدّقك بعد ما فعلته بحفيدتي؟

353
00:27:41,279 --> 00:27:42,530
أهذا ما تريده؟

354
00:27:42,614 --> 00:27:43,531
أيها المدير "جو".

355
00:27:44,741 --> 00:27:46,034
يجب أن تسرع.

356
00:27:49,079 --> 00:27:51,873
لماذا؟ لأن "بيك هيون وو" يسعى للنيل منك.

357
00:28:03,343 --> 00:28:04,719
"الأملاك المُقدرة 2.386.690 وونًا"

358
00:28:09,432 --> 00:28:11,101
هل تشتري الأسهم مجددًا؟

359
00:28:11,184 --> 00:28:12,477
الفوضى تعم السوق.

360
00:28:12,560 --> 00:28:17,357
لا يهم لون بقية الأسهم
طالما أن أسهمي العزيزة باللون الأحمر.

361
00:28:18,358 --> 00:28:19,317
"متجر (كوينز)"

362
00:28:20,110 --> 00:28:21,820
- إنها باللون الأحمر.
- ما هذا؟

363
00:28:22,445 --> 00:28:23,405
- ماذا تقصد؟
- لا.

364
00:28:23,488 --> 00:28:25,281
- بحقك. أخبرني.
- لا.

365
00:28:25,365 --> 00:28:27,283
لا!

366
00:28:27,992 --> 00:28:29,285
توقّفي عن ذلك!

367
00:28:29,369 --> 00:28:30,870
هل أنت مجنون؟

368
00:28:30,954 --> 00:28:32,997
هل اشتريت أسهم "كوينز"؟

369
00:28:33,081 --> 00:28:34,958
ستقتلني والدتنا، لذا التزمي الهدوء!

370
00:28:35,834 --> 00:28:37,377
لماذا اشتريتها؟

371
00:28:39,796 --> 00:28:42,298
كنت أملك الأسهم في الماضي، لكنني بعتها.

372
00:28:42,382 --> 00:28:45,343
- متى؟
- حين ذكر "هيون وو" أمر الطلاق.

373
00:28:45,427 --> 00:28:48,596
لم أستطع تجاهل مسؤولية المالك.

374
00:28:48,680 --> 00:28:52,851
لن ينجم أيّ خير
عن ذكر وسائل الإعلام لخبر طلاقهما.

375
00:28:53,435 --> 00:28:54,728
هذا تصرّف ماكر للغاية.

376
00:28:55,353 --> 00:28:58,231
ثم اشتريتها مجددًا
حين غيّر "هيون وو" رأيه بشأن الطلاق؟

377
00:28:58,314 --> 00:29:00,233
صحيح. انظري لهذا.

378
00:29:00,316 --> 00:29:02,110
- سعرها يرتفع، صحيح؟
- ويحي.

379
00:29:04,112 --> 00:29:05,071
يا أمي.

380
00:29:06,531 --> 00:29:08,491
ليس من عادتك أن تأخذي قيلولة.

381
00:29:08,575 --> 00:29:09,784
راودني حلم مزعج.

382
00:29:10,744 --> 00:29:12,495
- ويحي.
- عم كان يدور الحلم؟

383
00:29:12,579 --> 00:29:13,705
كان غامضًا.

384
00:29:13,788 --> 00:29:16,249
ماذا كان الحلم؟
ربما كان حلمًا يتنبأ بالحمل أو الولادة.

385
00:29:16,332 --> 00:29:17,208
أكان "هيون وو" أبًا؟

386
00:29:17,292 --> 00:29:19,294
لم يكن حلمًا لطيفًا بهذا الشكل.

387
00:29:28,845 --> 00:29:30,513
"أمي"

388
00:29:36,561 --> 00:29:38,062
- مرحبًا؟
- مرحبًا؟

389
00:29:38,730 --> 00:29:41,107
أليس هذا هاتف السيد "بيك هيون"؟

390
00:29:41,191 --> 00:29:42,567
أجل.

391
00:29:42,650 --> 00:29:44,027
أنا والدة "هاي إن".

392
00:29:44,736 --> 00:29:47,197
مرحبًا يا سيدة "كيم". كيف حالك؟

393
00:29:47,280 --> 00:29:50,784
أظن أن السيد "هيون وو" ترك هاتفه.

394
00:29:50,867 --> 00:29:52,619
- لكن لماذا…
- أجل.

395
00:29:53,328 --> 00:29:55,330
إنه يتحدث إلى والد زوجي.

396
00:29:55,413 --> 00:29:58,041
لا أدري إن كنت تعرفين،

397
00:29:58,124 --> 00:30:00,668
لكنّ "هيون وو" قلب حياتنا رأسًا على عقب.

398
00:30:00,752 --> 00:30:02,086
ماذا؟ ماذا حصل؟

399
00:30:02,170 --> 00:30:04,464
زُرع جهاز تنصت في غرفة والد زوجي…

400
00:30:07,217 --> 00:30:08,676
انسي الأمر.

401
00:30:08,760 --> 00:30:11,137
هل كنت تعرفين أن "هيون وو" أراد الطلاق؟

402
00:30:13,056 --> 00:30:16,017
ذكر الأمر من قبل.

403
00:30:16,100 --> 00:30:20,021
لكن من الطبيعي
أن يمر المتزوجون بفترات صعبة.

404
00:30:20,104 --> 00:30:22,524
ظننت أنهما حلّا مشكلاتهما.

405
00:30:22,607 --> 00:30:24,275
تعلم حيال الطلاق.

406
00:30:24,692 --> 00:30:25,735
اسمعي…

407
00:30:26,736 --> 00:30:29,572
يجب أن تسمعيني أولًا.

408
00:30:29,656 --> 00:30:31,533
أخبرتني ألّا أعترض طريقهما

409
00:30:31,616 --> 00:30:33,368
في يوم زواجهما.

410
00:30:33,451 --> 00:30:37,163
لكنني سأحرص على أن يفترقا.

411
00:30:37,247 --> 00:30:38,623
لذا لا تعترضي طريقي.

412
00:30:40,834 --> 00:30:42,335
ماذا قالت يا أمي؟

413
00:30:43,336 --> 00:30:44,420
ماذا سأفعل؟

414
00:30:46,714 --> 00:30:48,800
ويحي. ماذا سأفعل؟

415
00:30:49,551 --> 00:30:50,593
هذا لا يُعقل.

416
00:30:53,012 --> 00:30:54,305
يا أمي.

417
00:30:59,018 --> 00:31:00,353
لا بد أن الوضع فوضوي.

418
00:31:00,895 --> 00:31:02,981
ماذا لو طلّق زوجته فعلًا؟

419
00:31:10,321 --> 00:31:11,239
أيها الوغد.

420
00:31:11,698 --> 00:31:13,324
"بيع"

421
00:31:13,408 --> 00:31:14,534
"اكتمل طلبك"

422
00:31:16,244 --> 00:31:17,120
لقد بعتها.

423
00:31:17,203 --> 00:31:19,831
ليس أمرًا معقدًا.

424
00:31:19,914 --> 00:31:22,667
افعل ما فعلوه مع التفاح.

425
00:31:22,750 --> 00:31:25,336
يمكن أن تتناول السيدة "هونغ"
قضمة من الإجاص وتقول،

426
00:31:25,420 --> 00:31:28,464
"عجبًا، هذا لذيذ." هذا كل ما عليها فعله.

427
00:31:28,548 --> 00:31:29,966
هل سأطلب منها المساعدة مجددًا؟

428
00:31:30,049 --> 00:31:32,051
كان يُفترض بها أن تساعدنا.

429
00:31:32,135 --> 00:31:34,429
وهم الذين استفادوا من زيارتها.

430
00:31:35,388 --> 00:31:37,015
ما رأيك بهذا؟

431
00:31:37,098 --> 00:31:38,850
من المذهل

432
00:31:38,933 --> 00:31:41,811
أنها خصصت الوقت للحضور إلى هنا والتباهي.

433
00:31:41,895 --> 00:31:44,314
وتريد أن تطلب مساعدتها مجددًا؟

434
00:31:45,023 --> 00:31:46,399
لن يكون ذلك سهلًا.

435
00:31:47,191 --> 00:31:48,735
- بالضبط.
- ستفقد ماء وجهك.

436
00:31:48,818 --> 00:31:50,278
صحيح؟

437
00:31:50,361 --> 00:31:53,740
هل ستدع "بارك سوك هون" يستولي على كل شيء؟

438
00:31:53,823 --> 00:31:57,160
أنت متطرف دومًا.

439
00:31:57,243 --> 00:31:58,703
هل تتمتع بشخصية الوسيط؟

440
00:32:00,538 --> 00:32:02,707
ماذا تعني؟ أنا "بارك تشون سيك".

441
00:32:02,790 --> 00:32:05,793
أنا أتحدّث عن أهدافك.
هل تفعل أيّ شيء لبلوغها؟

442
00:32:05,877 --> 00:32:07,503
أم أن العملية ذاتها مهمة أكثر؟

443
00:32:07,587 --> 00:32:09,881
إما أن تتمتع بشخصية الوسيط أو البطل.

444
00:32:14,052 --> 00:32:15,803
في تلك الحالة…

445
00:32:16,679 --> 00:32:17,680
أتمتع بشخصية الوسيط.

446
00:32:18,306 --> 00:32:21,184
أطعمها بعض الإجاص
واطلب منها أن تعلّق على مذاقه.

447
00:32:21,267 --> 00:32:23,603
يجب أن نحذف مقطعها وهي تأكل التفاح.

448
00:32:23,686 --> 00:32:25,772
إن لم ترد أن يسرق الأعداء طعامك،

449
00:32:25,855 --> 00:32:29,108
- فلا تضع طاولة الطعام أمامهم.
- هذا منطقيّ.

450
00:32:30,568 --> 00:32:32,403
لماذا لم تكن ترد على الهاتف يا أبت؟

451
00:32:32,487 --> 00:32:35,239
نفد شحن البطارية. يسرني حضورك.

452
00:32:35,323 --> 00:32:37,909
احذف مقطع الفيديو لـ"هاي إن"
وهي تأكل التفاح.

453
00:32:37,992 --> 00:32:39,035
سبق وحذفته.

454
00:32:39,118 --> 00:32:41,329
ليست هذه المشكلة. لديّ أنباء سيئة.

455
00:32:41,412 --> 00:32:42,413
ما الأمر؟

456
00:32:44,666 --> 00:32:45,708
ويحي.

457
00:32:46,501 --> 00:32:48,962
ستعرفون في نهاية المطاف.

458
00:32:51,923 --> 00:32:53,299
"هيون وو"…

459
00:32:54,425 --> 00:32:57,261
ويحي. ماذا سنفعل؟

460
00:32:57,345 --> 00:32:58,680
هل سيتطلقان؟

461
00:32:58,763 --> 00:33:01,015
ألديك حبوب مضادة للقلق يا "هيون تاي"؟

462
00:33:01,099 --> 00:33:03,851
- بالطبع لا.
- ليست هذه المشكلة.

463
00:33:03,935 --> 00:33:05,478
يجب أن يتجاوزها.

464
00:33:05,561 --> 00:33:07,313
تبًا!

465
00:33:09,482 --> 00:33:11,067
هل هذا مسلّ بالنسبة إليك؟

466
00:33:11,150 --> 00:33:15,238
أود استخدام
حل الطبيب "أوه" في هذه الحالة.

467
00:33:15,321 --> 00:33:17,824
كانت الحلقة الـ58 بحضور "نانسي لانغ".

468
00:33:17,907 --> 00:33:20,952
ذكر الطبيب "أوه"
ثلاث خطوات للتغلب على مصاعب الحياة.

469
00:33:21,035 --> 00:33:22,996
- شاهدتها لكنني نسيت.
- الخطوة الأولى.

470
00:33:23,079 --> 00:33:23,955
الاعتراف.

471
00:33:24,038 --> 00:33:27,375
قيّم الأزمة الحالية بدقة.

472
00:33:28,710 --> 00:33:30,545
هل سلّما أوراق الطلاق؟

473
00:33:31,504 --> 00:33:32,422
لا أظن ذلك.

474
00:33:33,715 --> 00:33:35,258
الخطوة الثانية. الوعي الذاتي.

475
00:33:35,341 --> 00:33:39,887
اكتشف مدى سوى الوضع وإلى أيّ درجة قد يسوء.

476
00:33:40,680 --> 00:33:42,432
هل نُشرت مقالات أو أخبار في الصحف؟

477
00:33:42,974 --> 00:33:45,685
ليس بعد. لكنها مسألة وقت فحسب.

478
00:33:45,768 --> 00:33:46,769
بالطبع.

479
00:33:47,770 --> 00:33:49,772
وأخيرًا، إيجاد الحل.

480
00:33:49,856 --> 00:33:53,234
قرر ما ستتخلى عنه وما ستحافظ عليه.
ثم تصرّف على هذا الأساس.

481
00:33:57,071 --> 00:33:59,240
من يبالي بشأن الانتخابات بعد الآن؟

482
00:33:59,323 --> 00:34:00,450
انسوا الأمر.

483
00:34:01,951 --> 00:34:04,495
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أين والدتك؟

484
00:34:04,579 --> 00:34:06,998
غادرت للتو. لا أعرف إلى أين ذهبت.

485
00:34:07,081 --> 00:34:10,960
هل كان عليك أن تذكر الانتخابات الآن؟

486
00:34:11,044 --> 00:34:12,045
آسف.

487
00:34:12,128 --> 00:34:13,379
أتمتع بشخصية منطقية.

488
00:34:15,840 --> 00:34:19,552
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

489
00:34:19,635 --> 00:34:22,638
عم يتحدث؟

490
00:34:22,722 --> 00:34:26,142
كانت والدة "هيون وو"
تعرف كل شيء وكذبت علينا.

491
00:34:26,225 --> 00:34:29,312
كيف تجرؤ على نشر مقطع "هاي إن"
عبر الإنترنت وهي تعرف كل شيء؟

492
00:34:30,063 --> 00:34:31,105
اهدئي.

493
00:34:31,189 --> 00:34:32,899
كوني هادئة بما أنك والدتها.

494
00:34:32,982 --> 00:34:34,609
تخيلي شعور "هاي إن".

495
00:34:35,902 --> 00:34:37,028
يا "سون هوا"!

496
00:34:37,528 --> 00:34:38,529
ماذا يجري؟

497
00:34:38,613 --> 00:34:40,073
هل فعل "هيون وو" ذلك حقًا؟

498
00:34:40,156 --> 00:34:42,658
كنت تدافعين عنه دومًا.

499
00:34:42,742 --> 00:34:44,077
ألم أخبرك؟

500
00:34:44,160 --> 00:34:48,331
لست ماهرة في تقييم شخصيات الآخرين.
لا عجب أنك تتعرضين للخيانة دومًا.

501
00:34:49,207 --> 00:34:50,500
لا تلوميني.

502
00:34:53,044 --> 00:34:56,130
ستُخدعين بسهولة
إن قرر أحدهم الاحتيال عليك.

503
00:34:57,799 --> 00:34:59,509
لم لا يجدر بي إخبار أحد؟

504
00:34:59,592 --> 00:35:01,636
كانت تلك السافلة تخدعنا
منذ أكثر من 20 عامًا!

505
00:35:01,719 --> 00:35:02,678
بالضبط.

506
00:35:02,762 --> 00:35:05,473
وهذا يثبت مدى وحشيتها.

507
00:35:05,556 --> 00:35:07,517
إن لم يكن لديك دليل،

508
00:35:07,600 --> 00:35:09,977
فسوف تنكر الأمر وتحوّلك إلى مُغفلة.

509
00:35:10,061 --> 00:35:13,940
دعينا نتحلى بالصبر.
لديها ابن، ولا بد أنها ترسل له المال.

510
00:35:14,023 --> 00:35:15,233
لنعثر عليه أولًا.

511
00:35:15,316 --> 00:35:17,777
في هذه الأثناء، سيطري على أعصابك.

512
00:35:18,486 --> 00:35:19,654
يجدر بك ذلك.

513
00:35:25,368 --> 00:35:28,996
لن أفهم شعورك لأنني لست أمًا.

514
00:35:29,080 --> 00:35:32,667
لكنّ الأمر ذاته ينطبق عليك.

515
00:35:36,087 --> 00:35:38,005
ليس عليك أن تكوني أمًا كي تفهمي شعورها.

516
00:35:38,756 --> 00:35:40,591
يمكنني تخيل مشاعرها.

517
00:35:40,675 --> 00:35:43,261
لكن أعيدي التفكير في أمر الطلاق.

518
00:35:43,344 --> 00:35:44,470
أعلم أن الزمن تغيّر،

519
00:35:44,554 --> 00:35:47,807
لكن ستعاني "هاي إن" أكثر منه إن تطلّقا.

520
00:35:47,890 --> 00:35:49,142
مثل حالتها على سبيل المثال.

521
00:35:51,978 --> 00:35:53,062
لماذا تنظرين إليّ؟

522
00:35:53,146 --> 00:35:56,149
على عكس كافة أزواجها السابقين
الذين تزوجوا ويعيشون بسعادة،

523
00:35:56,232 --> 00:35:57,817
ما زالت "بوم جا" عازبة.

524
00:35:57,900 --> 00:35:59,068
ماذا تقصدين؟

525
00:35:59,152 --> 00:36:01,112
تزوجت مرة أخرى على الفور.

526
00:36:01,195 --> 00:36:03,030
وتطلقت بالسرعة نفسها.

527
00:36:05,283 --> 00:36:08,161
ليست هذه المشكلة حاليًا يا "سون هوا".

528
00:36:08,244 --> 00:36:09,912
أين "هاي إن"؟ ماذا تفعل؟

529
00:36:09,996 --> 00:36:13,207
ويحي، إنها تعاني سلفًا.

530
00:36:14,500 --> 00:36:18,004
إنها تعاني سلفًا! أهناك خطب ما بها؟

531
00:36:19,005 --> 00:36:20,047
لا.

532
00:36:20,131 --> 00:36:23,134
إنها مدمنة على العمل فحسب.

533
00:36:25,011 --> 00:36:27,054
يجب أن تأخذ استراحة. تبًا.

534
00:36:27,138 --> 00:36:28,055
ويحي.

535
00:36:29,140 --> 00:36:30,683
ماذا تقول؟

536
00:37:19,649 --> 00:37:21,651
تفضل. وقّعت الاتفاقية أيضًا.

537
00:37:22,318 --> 00:37:26,030
لكنّ وقت وطريقة تقديمها يعودان إليّ.

538
00:37:27,698 --> 00:37:28,950
حسنًا.

539
00:37:30,326 --> 00:37:31,953
أصبح بوسعي أن أفهم

540
00:37:32,036 --> 00:37:34,622
لم أبرحت عمتي
أزواجها السابقين ضربًا قبل الطلاق.

541
00:37:34,705 --> 00:37:37,959
سأوظف محامين أكثر كفاءة من محاميها.

542
00:37:38,918 --> 00:37:40,461
لن تغادر هذا المنزل سالمًا.

543
00:37:40,544 --> 00:37:42,505
ستُطرد دون رحمة.

544
00:37:44,382 --> 00:37:45,466
حسنًا.

545
00:37:47,134 --> 00:37:48,219
أفهم موقفك.

546
00:37:57,436 --> 00:38:00,022
لكن أرجو أن تتجنبي "يون إيون سونغ".

547
00:38:03,359 --> 00:38:04,235
ما دخلك بذلك؟

548
00:38:04,318 --> 00:38:07,571
كان منقطعًا عن التواصل لفترة طويلة
ثم ظهر فجأة.

549
00:38:07,655 --> 00:38:10,700
ثم أهداك و"سو تشول" استثمارًا ضخمًا

550
00:38:10,783 --> 00:38:12,201
وصفقة "هيركينا".

551
00:38:12,785 --> 00:38:13,995
لا بد أنه يملك دافعًا خفيًا.

552
00:38:14,078 --> 00:38:16,038
- إنه مشبوه أيضًا.
- لماذا؟

553
00:38:19,000 --> 00:38:22,128
كانت هناك لقطات
من كاميرا السيارة لحادثة الصيد.

554
00:38:22,211 --> 00:38:24,755
أعطيت بطاقة الذاكرة
لشركة متخصصة في استعادة البيانات.

555
00:38:24,839 --> 00:38:27,550
زارهم السيد "يون" واختفى المالك.

556
00:38:31,887 --> 00:38:35,766
ثم؟ كيف يثبت ذلك أيّ شيء؟

557
00:38:35,850 --> 00:38:38,477
من الممكن أنه مجرد عميل عادي.

558
00:38:38,561 --> 00:38:40,980
حتى إن كان في جعبته مكيدة ما،

559
00:38:41,063 --> 00:38:42,982
فلن يخدعني بهذه السهولة.

560
00:38:43,065 --> 00:38:44,025
لكنني خدعتك.

561
00:38:51,157 --> 00:38:52,825
لا تقترفي الغلطة ذاتها.

562
00:39:17,558 --> 00:39:20,436
أعددنا عصيدة فطر الصنوبر من أجل الإفطار.

563
00:39:20,519 --> 00:39:21,812
- أتريدين البعض منها؟
- لا.

564
00:39:22,813 --> 00:39:23,731
أريد اللحم البقري.

565
00:40:26,210 --> 00:40:28,796
أعمتني قلادة السيدة "هونغ" الماسية.

566
00:40:30,005 --> 00:40:32,466
لدينا طاووس طليق.

567
00:40:32,550 --> 00:40:34,093
- استعدوا.
- أجل يا سيدتي.

568
00:40:35,136 --> 00:40:36,887
المعذرة، أيّ طاووس؟

569
00:40:36,971 --> 00:40:39,306
صحيح. أنت مبتدئة هنا.

570
00:40:39,390 --> 00:40:40,766
كيف بدت السيدة "هونغ"؟

571
00:40:40,850 --> 00:40:41,767
فاتنة.

572
00:40:41,851 --> 00:40:42,852
هذا صحيح.

573
00:40:45,104 --> 00:40:47,064
تذكّري هذا.

574
00:40:47,148 --> 00:40:49,275
كلما كانت أكثر انزعاجًا،
تتأنق وترتدي الملابس الفخمة.

575
00:40:49,358 --> 00:40:52,736
كانت تبدو مثل طاووس فاتن اليوم.

576
00:40:52,820 --> 00:40:54,405
هذا يعني أنه قُضي أمرنا.

577
00:40:55,072 --> 00:40:56,574
ماذا سنفعل؟

578
00:40:56,657 --> 00:40:57,825
ليس…

579
00:40:58,325 --> 00:40:59,243
هناك حل.

580
00:40:59,785 --> 00:41:04,498
لا يستطيع البشر السيطرة على الكوارث
الطبيعية أو تقلبات مزاج السيدة "هونغ".

581
00:41:11,213 --> 00:41:13,716
ويحي، أنا آسفة!

582
00:41:13,799 --> 00:41:15,593
سأعيد طباعة الوثائق و…

583
00:41:15,676 --> 00:41:17,011
لا بأس.

584
00:41:18,554 --> 00:41:19,555
المعذرة؟

585
00:41:19,638 --> 00:41:20,514
ماذا…

586
00:41:20,598 --> 00:41:23,142
لا بأس. ليست مسألة حياة أو موت.

587
00:41:23,225 --> 00:41:25,186
لا تشعري بالذنب لأنك سكبت القهوة.

588
00:41:25,269 --> 00:41:27,229
لا عليك. يمكنك الذهاب.

589
00:41:28,647 --> 00:41:31,150
هل أنت منزعجة للغاية يا سيدة "هونغ"؟

590
00:41:32,526 --> 00:41:36,489
لا، لديّ أمر يغضبني أكثر بكثير.

591
00:41:37,198 --> 00:41:38,407
هذا ليس بالأمر الجلل.

592
00:41:39,241 --> 00:41:40,326
انظري.

593
00:41:40,409 --> 00:41:44,830
حتى هذا التقرير المتسخ

594
00:41:46,290 --> 00:41:47,708
لا يغضبني.

595
00:41:51,962 --> 00:41:54,006
كانت مرعبة أكثر حين لم تكن غاضبة.

596
00:41:54,089 --> 00:41:56,425
أتساءل ما الذي يغضبها.

597
00:41:59,553 --> 00:42:01,180
نحن من فريق التدقيق.

598
00:42:01,847 --> 00:42:03,641
نحن نجري تحقيقًا

599
00:42:03,724 --> 00:42:06,477
بعد أن تلقّينا بلاغًا
حول الاستخدام غير المشروع للنفقات.

600
00:42:07,770 --> 00:42:08,938
قفوا رجاءً.

601
00:42:09,855 --> 00:42:11,732
لا تمزقوا أيّ مستندات.

602
00:42:13,192 --> 00:42:14,860
لا تدمروا أو تحركوا أيّ شيء.

603
00:42:27,998 --> 00:42:30,584
ستُراق الدماء غالبًا.

604
00:42:30,668 --> 00:42:32,878
هل بدأت معركة أخرى بين "هونغ" و"بيك"؟

605
00:42:32,962 --> 00:42:34,213
سيكون الوضع كارثيًا.

606
00:42:34,296 --> 00:42:35,673
هيا بنا.

607
00:42:43,847 --> 00:42:46,058
- جميعها؟
- أجل.

608
00:42:46,141 --> 00:42:47,726
- هل سترفضينها؟
- أجل.

609
00:42:47,810 --> 00:42:50,437
لكنك وافقت عليها قبل الذهاب إلى "ألمانيا".

610
00:42:50,521 --> 00:42:51,647
أعلم.

611
00:42:53,190 --> 00:42:54,692
- جميعها؟
- أجل.

612
00:42:54,775 --> 00:42:56,443
لقد رفضتها جميعًا.

613
00:42:56,527 --> 00:42:58,487
يدوم الأمر لمدة أسبوع غالبًا.

614
00:42:58,571 --> 00:43:00,823
المدة ليست هي المشكلة هذه المرة.

615
00:43:01,365 --> 00:43:02,950
ارتقت حدة الموقف لمستوى جديد.

616
00:43:03,701 --> 00:43:05,786
ماذا حصل في "ألمانيا"؟

617
00:43:05,869 --> 00:43:07,788
لنتشارك جدول مواعيدهما.

618
00:43:07,871 --> 00:43:09,290
لا تدعهما يتصادفان.

619
00:43:10,541 --> 00:43:13,460
ماذا؟ اجتماع الغداء.
سنتناول السوشي في فندق "جي" أيضًا.

620
00:43:13,544 --> 00:43:16,255
غيّر الموعد. سأتبع جدولك الزمني
من أجل مواعيد ركوب المصعد.

621
00:43:16,630 --> 00:43:17,506
حسنًا.

622
00:43:17,881 --> 00:43:20,426
"(بيك هيون وو)"

623
00:43:28,392 --> 00:43:30,019
"متجر (كوينز) متعدد الأقسام المُرخص"

624
00:43:30,102 --> 00:43:33,147
"راجعنا عقود المتاجر التي ستُغلق قريبًا،

625
00:43:33,230 --> 00:43:34,064
لذا يمكنك المتابعة.

626
00:43:34,148 --> 00:43:36,984
سبق وناقشنا الأمر، لذا لا يمكنك تغييره.

627
00:43:37,067 --> 00:43:39,987
ستُضطرين إلى دفع ثلاثة أضعاف
رسوم العقوبة إن فعلت ذلك.

628
00:43:40,070 --> 00:43:41,655
تُرجى الموافقة كي نتمكن من المتابعة.

629
00:43:41,739 --> 00:43:43,032
وداعًا."

630
00:43:45,367 --> 00:43:46,619
هذا ما قاله.

631
00:43:49,079 --> 00:43:52,625
"يمكن للفريق القانوني
أن يتولى قضايا العقوبات.

632
00:43:52,708 --> 00:43:54,627
ألا يجدر بك التوصل

633
00:43:54,710 --> 00:43:57,463
إلى فرضيات مختلفة
بخصوص المشكلات المُحتملة،

634
00:43:57,546 --> 00:43:59,965
وإجراء محاكاة للواقع،
ثم إبلاغي بها مجددًا؟"

635
00:44:01,175 --> 00:44:02,468
هذا ما قالته.

636
00:44:04,136 --> 00:44:06,096
- كم هي مُحتدة.
- المعذرة؟

637
00:44:07,765 --> 00:44:08,724
لا تبالي.

638
00:44:09,683 --> 00:44:12,227
ألن نتناول السوشي في فندق "جي" اليوم؟

639
00:44:12,311 --> 00:44:13,395
هيا بنا.

640
00:44:15,481 --> 00:44:17,358
ما رأيك بأن نذهب
إلى المطعم الصيني بدلًا منه؟

641
00:44:18,442 --> 00:44:19,652
لماذا؟

642
00:44:20,069 --> 00:44:22,780
ستكون التكلفة مرتفعة
إن تناولنا جميعًا طبق "سوشي أوماكاسي".

643
00:44:22,863 --> 00:44:25,783
لا مشكلة. سأدعوكم على حسابي.

644
00:44:26,950 --> 00:44:28,786
أعلم كم كنتم تعملون بجد.

645
00:44:31,080 --> 00:44:33,207
لنتناول الطعام الصيني يا سيدي.

646
00:44:33,290 --> 00:44:36,168
وجبة غداء لحم الخنزير الحامض والحلو لذيذة.

647
00:44:36,251 --> 00:44:37,628
لم غيّرت رأيك فجأة؟

648
00:44:37,711 --> 00:44:39,630
أهناك سبب آخر؟

649
00:44:39,713 --> 00:44:41,340
لا، إطلاقًا.

650
00:44:42,007 --> 00:44:44,134
يفضلون جميعًا تناول الطعام الصيني.

651
00:44:49,682 --> 00:44:51,058
ما بال وجه السيد "كيم"؟

652
00:44:51,141 --> 00:44:53,185
سيقتلنا إن اخترنا السوشي.

653
00:44:53,268 --> 00:44:56,188
لا بد أن السبب
هو أن السيدة "هونغ" ذاهبة إلى هناك.

654
00:44:56,271 --> 00:44:58,982
استوعب السيد "بيك" الأمر.
ظننت أنه يحب طبق "جاجانغميون".

655
00:44:59,066 --> 00:45:00,192
هذا مسلّ.

656
00:45:00,275 --> 00:45:03,362
لا يهمني ماذا سنأكل.
أريد مشاهدة شجار الأثرياء فحسب.

657
00:45:03,445 --> 00:45:04,279
"نحن أيضًا"

658
00:45:07,408 --> 00:45:09,159
حوّل "النسر" وجهته إلى المطعم الصيني.

659
00:45:09,243 --> 00:45:12,287
حسنًا. "البومة" متجهة
نحو المصعد في المبنى "أيه".

660
00:45:14,623 --> 00:45:16,500
يتجه "النسر" نحو المبنى "بي".

661
00:45:21,922 --> 00:45:24,007
لقد تأخر. لنذهب إلى المبنى "بي".

662
00:45:25,050 --> 00:45:26,844
لكنه سيصل قريبًا.

663
00:45:28,011 --> 00:45:30,931
غيّرت "البومة" مسارها.
ستصل إلى المبنى "بي" خلال ثلاث دقائق.

664
00:45:35,102 --> 00:45:36,395
أيجدر بنا المشي؟

665
00:45:37,187 --> 00:45:40,149
- من الصحي صعود السلالم.
- ليس إن كنت تنزل.

666
00:45:46,155 --> 00:45:47,072
حالة طارئة.

667
00:45:47,156 --> 00:45:49,658
السيدة "هونغ"
قادمة من هذا الاتجاه! النجدة!

668
00:46:00,335 --> 00:46:01,962
أنا موجود في مجموعة الدردشة.

669
00:46:04,465 --> 00:46:05,674
آسف.

670
00:46:16,310 --> 00:46:18,562
لا بد أنكم تخرجون لتناول الطعام معًا.

671
00:46:18,645 --> 00:46:20,522
ليس لديكم عمل يُذكر.

672
00:46:20,606 --> 00:46:23,150
أدعوهم لتناول وجبة على حسابي
لأنهم يعملون كثيرًا.

673
00:46:23,233 --> 00:46:24,401
بالتأكيد.

674
00:46:24,485 --> 00:46:25,944
يجب أن تبلوا بشكل أفضل.

675
00:46:26,028 --> 00:46:28,530
وفي هذه الأثناء، أعطني تقريرًا تحليليًا

676
00:46:28,614 --> 00:46:30,115
حول القضايا التي خسرتها بشكل متكرر

677
00:46:30,199 --> 00:46:33,160
خلال السنوات الثلاثة الماضية
واكتشف طريقة لتحسين أدائك.

678
00:46:34,328 --> 00:46:35,662
أجل يا سيدتي.

679
00:46:35,746 --> 00:46:37,372
لكن عند مراجعة التقارير،

680
00:46:38,040 --> 00:46:41,460
آمل أن تتجاهلي أيّ مشاعر شخصية لديك.

681
00:46:41,543 --> 00:46:42,878
لا بد أنك لا تعرف.

682
00:46:42,961 --> 00:46:44,296
أنا مثل الإنسانة الآلية

683
00:46:44,379 --> 00:46:46,840
حين يتعلق الأمر بالعمل،
لذا لا تقلق حيال ذلك.

684
00:46:46,924 --> 00:46:48,550
حقًا؟ لم أكن أعلم.

685
00:46:48,634 --> 00:46:49,927
جهلك

686
00:46:50,010 --> 00:46:52,721
هو السبب في خسارتك المتكررة لهذه القضايا.

687
00:47:20,749 --> 00:47:22,584
هل ننزل عبر السلالم؟

688
00:47:22,668 --> 00:47:23,919
- بالتأكيد.
- هيا بنا.

689
00:47:33,470 --> 00:47:34,513
هل قرأت الأخبار؟

690
00:47:34,596 --> 00:47:36,348
التقنية الحيوية لـ"إن إس إف أيه" مُزيفة.

691
00:47:36,431 --> 00:47:39,726
- لقد استثمرنا معهم.
- هل استخدمت أسهمك كضمان؟

692
00:47:39,810 --> 00:47:42,354
كان من المستحيل دفع المبلغ نقدًا.

693
00:47:42,437 --> 00:47:45,357
حتى إنني وقّعت
اتفاقية حبس الرهن مع المصرف.

694
00:47:45,440 --> 00:47:47,192
أنا أيضًا.

695
00:47:47,276 --> 00:47:50,988
ماذا لو صادر المصرف أسهمنا؟

696
00:47:52,155 --> 00:47:53,448
أيمكنك التواصل مع المدير "جو"؟

697
00:47:54,616 --> 00:47:58,120
من المحزن رؤيتك وأنت تغادر.

698
00:47:58,203 --> 00:48:01,415
- أتعلّق بالآخرين بسهولة.
- حافظي على صحتك.

699
00:48:01,498 --> 00:48:03,166
سيُسر أبناؤك برؤيتك.

700
00:48:03,250 --> 00:48:05,460
لا سيما أنك أصبحت ثريًا.

701
00:48:05,544 --> 00:48:09,006
سأبدأ من جديد،
سأقوم بكثير من الأعمال الصالحة

702
00:48:09,089 --> 00:48:10,048
وأساعد الآخرين.

703
00:48:11,592 --> 00:48:12,593
بالتأكيد.

704
00:48:13,969 --> 00:48:15,387
ينص قانون التقادم

705
00:48:15,470 --> 00:48:18,390
للاحتيال المالي بمبلغ 100 مليون أو أكثر
على عقوبة لمدة 20 عامًا.

706
00:48:18,473 --> 00:48:21,059
لا يمكنك مساعدة الآخرين إن كنت مسجونًا.

707
00:48:21,143 --> 00:48:22,603
لذا تجنب أن يُقبض عليك.

708
00:48:23,770 --> 00:48:27,441
بالطبع. سأبقى بعيدًا عن الأسواق
والمطاعم الكورية.

709
00:48:27,524 --> 00:48:28,692
سأعيش حياة طيبة.

710
00:48:30,736 --> 00:48:31,612
وداعًا.

711
00:48:34,740 --> 00:48:36,033
يا له من وغد خسيس.

712
00:48:36,742 --> 00:48:40,537
كيف يتصرف بهذه الوقاحة
بعد أن استنزف زملاءه القدامى؟

713
00:48:43,123 --> 00:48:45,083
وداعًا. اذهب.

714
00:48:48,712 --> 00:48:50,422
يا له من حقير.

715
00:49:07,731 --> 00:49:09,858
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"

716
00:49:20,827 --> 00:49:21,953
"(بيك هيون وو)"

717
00:49:32,130 --> 00:49:33,465
"(كوينز)"

718
00:49:33,548 --> 00:49:34,591
يا "هاي إن".

719
00:49:50,315 --> 00:49:52,984
تواصل مع مركز "سونغمين" الطبي.
يجب أن أتحقق من أمر ما.

720
00:49:56,571 --> 00:49:58,573
ويحي يا سيد "بيك".

721
00:49:58,657 --> 00:50:00,701
كيف حالك؟ ماذا أتى بك إلى هنا؟

722
00:50:00,784 --> 00:50:02,619
لديّ سؤال.

723
00:50:03,203 --> 00:50:05,247
هل تميزين هذه الساعة؟

724
00:50:05,330 --> 00:50:06,415
حسنًا.

725
00:50:07,082 --> 00:50:10,293
إنها نسخة محدودة بمناسبة
الذكرى الـ101 لتأسيس "رونده دي فريدريش".

726
00:50:10,377 --> 00:50:12,087
- صُنع منها 101 قطعة فقط.
- فهمت.

727
00:50:12,754 --> 00:50:14,965
لكن طُلبت هذه الساعة مسبقًا.

728
00:50:15,048 --> 00:50:16,633
أترى هذه الماسة الصفراء؟

729
00:50:16,717 --> 00:50:20,887
أُضيفت هذه الماسة
إلى ميناء عشر ساعات طُلبت مسبقًا.

730
00:50:22,597 --> 00:50:23,974
أعرف أنه طلب صعب،

731
00:50:24,057 --> 00:50:26,727
لكن أيمكنني أن أعرف
من اشترى هذه الساعات العشرة؟

732
00:50:27,602 --> 00:50:28,937
بالتأكيد، يمكنني مساعدتك.

733
00:50:29,020 --> 00:50:32,941
ساعدت والدتي في حادثة سوء الممارسة الطبية.

734
00:50:33,567 --> 00:50:35,569
أنا مُقرّبة من قائد فريق المقر الرئيسي.

735
00:50:35,652 --> 00:50:36,945
لا تقلق.

736
00:50:37,028 --> 00:50:37,904
شكرًا.

737
00:50:37,988 --> 00:50:39,573
سألتف الآن.

738
00:50:39,656 --> 00:50:40,741
انظر نحو الأمام.

739
00:50:40,824 --> 00:50:41,908
- ببطء.
- هذا جيد.

740
00:50:42,826 --> 00:50:43,910
قوّم ظهرك.

741
00:50:43,994 --> 00:50:45,454
اضغط بقدمك على الدواسة. أحسنت.

742
00:50:45,537 --> 00:50:48,373
أحسنت، التف. أجل، ببطء.

743
00:50:48,457 --> 00:50:51,293
ببطء. كان ذلك جيدًا.

744
00:50:51,376 --> 00:50:52,335
التف بسلاسة.

745
00:50:52,419 --> 00:50:54,087
- بهذا الشكل؟
- أجل، تمامًا.

746
00:50:54,171 --> 00:50:56,381
- أنت تبلي بشكل رائع.
- حسنًا.

747
00:50:59,259 --> 00:51:01,428
أنت رائع. هل أنت مبتدئ حقًا؟

748
00:51:01,511 --> 00:51:04,723
لا أحتاج إلى العجلات الإضافية،
لكنه أصر على إضافتها.

749
00:51:05,682 --> 00:51:07,601
أتعرفينه؟
إنه حائز على الميدالية البرونزية.

750
00:51:07,684 --> 00:51:09,978
- أجل.
- يجدر بي الإصغاء إلى المحترفين.

751
00:51:10,061 --> 00:51:11,938
يستخدم الجميع عجلات التدريب في البداية.

752
00:51:12,022 --> 00:51:14,483
سأقود بسرعة هائلة من دونها.

753
00:51:15,025 --> 00:51:16,276
راقبيني.

754
00:51:17,694 --> 00:51:20,030
- سأقود بسرعة أكبر.
- حسنًا، لكن استرخ.

755
00:51:20,113 --> 00:51:21,907
ببطء. أحسنت.

756
00:51:21,990 --> 00:51:23,450
- بهذا الشكل؟
- هذا صحيح.

757
00:51:23,533 --> 00:51:25,076
امض في خط مستقيم.

758
00:51:27,370 --> 00:51:28,705
هل أنت بخير؟

759
00:51:28,789 --> 00:51:31,291
ويحي، ابني! "سو تشول"!

760
00:51:31,374 --> 00:51:33,210
يا للعجب!

761
00:51:34,127 --> 00:51:35,212
أنت تنزف!

762
00:51:35,295 --> 00:51:37,798
لماذا لم توقفاه؟

763
00:51:37,881 --> 00:51:39,299
لم سيفعلان ذلك؟

764
00:51:39,382 --> 00:51:43,637
ألا ترى كل هذا التراب والإسمنت؟
لم تقود الدراجة هنا؟ إنه مكان خطر.

765
00:51:43,720 --> 00:51:46,223
- لا تقد هذه الدراجة.
- بحقك يا أمي!

766
00:51:49,142 --> 00:51:53,104
ألواح التزلج والدراجات والزلاجات
والأحذية ذات العجلات ودراجات السكوتر.

767
00:51:54,022 --> 00:51:57,067
لا أجيد قيادة أيّ منها بسببك.

768
00:51:57,150 --> 00:52:00,654
حتى إنك منعتني من ركوب الزلاقة
شديدة الانحدار، لذا ليست لديّ أيّ خبرة.

769
00:52:00,737 --> 00:52:02,572
لأنك قد تسقط…

770
00:52:02,656 --> 00:52:04,199
بالضبط. لم أسقط من قبل.

771
00:52:05,534 --> 00:52:06,493
هذا صحيح.

772
00:52:06,576 --> 00:52:09,162
هل تستوعب مقدار ولعي بك؟

773
00:52:09,246 --> 00:52:11,248
لم يجدر بك أن تسقط؟

774
00:52:11,331 --> 00:52:12,582
يا أمي.

775
00:52:12,666 --> 00:52:13,917
بصفتي والد "جونو"،

776
00:52:14,751 --> 00:52:17,379
يجب أن أعلّمه ركوب الدراجة على الأقل.

777
00:52:18,046 --> 00:52:20,465
هل تفعل هذا كي تعلّم ابنك
كيف يقود الدراجة؟

778
00:52:20,549 --> 00:52:21,550
- ألذلك؟
- أجل.

779
00:52:21,633 --> 00:52:22,759
سوف أعلّمه

780
00:52:23,510 --> 00:52:26,429
ركوب الدراجة
والأحذية ذات العجلات ودراجات السكوتر

781
00:52:26,513 --> 00:52:29,599
وألواح التزلج والزلاجات.

782
00:52:30,517 --> 00:52:33,687
يمكنك توظيف شخص كي يعلّمه.

783
00:52:33,770 --> 00:52:36,690
لم تعرّض نفسك لهذا الخطر؟

784
00:52:36,773 --> 00:52:39,401
يجدر بالآباء تعليم أبنائهم هذه الأمور.

785
00:52:40,068 --> 00:52:40,986
سأبدأ.

786
00:52:42,153 --> 00:52:44,698
- حسنًا.
- لا يا "سو تشول". سوف تسقط.

787
00:52:44,781 --> 00:52:47,868
- "سو تشول"…
- أبعد السيارة يا سيد "يو"!

788
00:52:47,951 --> 00:52:49,452
- بحقك يا أمي.
- انزل.

789
00:52:50,120 --> 00:52:52,330
أبعد السيارة وإلا فسوف أصدمها.

790
00:52:52,873 --> 00:52:53,832
مرحبًا؟

791
00:52:53,915 --> 00:52:56,084
مرحبًا، معك "كيفن" من "مانهاتن".

792
00:52:56,167 --> 00:52:57,085
مرحبًا.

793
00:52:57,168 --> 00:53:01,172
أتصل بشأن الشقة في الحي الغربي الشمالي.
يريد المالك بيعها.

794
00:53:05,176 --> 00:53:06,428
هذا رائع.

795
00:53:06,511 --> 00:53:10,807
سأمضي قُدمًا.
سيظل العقد ساري المفعول حتى نهاية الشهر.

796
00:53:10,891 --> 00:53:12,893
هل ستحضرين إلى هنا بحلول ذلك الوقت؟

797
00:53:12,976 --> 00:53:15,687
يجب أن توقّعي العقد بنفسك.

798
00:53:19,691 --> 00:53:21,318
سأحضر خلال أسبوعين.

799
00:53:21,943 --> 00:53:24,863
هناك أمر غريب
اكتشفته حيال السيد "بيك" يا سيدتي.

800
00:53:24,946 --> 00:53:26,239
ما هو؟

801
00:53:26,323 --> 00:53:29,868
ظل ينادي باسم امرأة في حديقة السطح.

802
00:53:29,951 --> 00:53:30,911
اسم امرأة؟

803
00:53:45,592 --> 00:53:46,885
يا "يونغ سوك".

804
00:53:52,974 --> 00:53:53,892
"يونغ سوك"؟

805
00:53:58,605 --> 00:53:59,522
"يونغ"…

806
00:54:05,403 --> 00:54:07,614
اخرجي إن كنت هنا.

807
00:54:08,490 --> 00:54:10,075
اسمها "يونغ سوك".

808
00:54:11,534 --> 00:54:13,286
أهذا ما تقصدينه؟

809
00:54:13,370 --> 00:54:15,830
يواصل إخبارها بالخروج.

810
00:54:15,914 --> 00:54:17,123
انسي الأمر.

811
00:54:17,749 --> 00:54:19,834
أعرف ذلك الاسم.

812
00:54:21,503 --> 00:54:22,545
أجل يا سيدتي.

813
00:54:51,908 --> 00:54:53,284
هل وجدتما شيئًا؟

814
00:54:53,868 --> 00:54:57,080
كنا نراقب السيد "بيك" من كثب
على مدار الساعة.

815
00:54:57,163 --> 00:55:00,750
هذا ما كان يفعله كل ساعة.

816
00:55:02,877 --> 00:55:05,672
لم تكن الأماكن التي قصدها معهودة.

817
00:55:05,755 --> 00:55:07,298
ماذا كان يفعل؟

818
00:55:09,509 --> 00:55:10,802
ماذا؟ "كوين بيسبول"؟

819
00:55:10,885 --> 00:55:12,804
أجل، خمس كرات مقابل 500 وون.

820
00:55:12,887 --> 00:55:14,723
يذهب إلى هناك بعد العمل دومًا.

821
00:55:14,806 --> 00:55:15,932
- برفقة من؟
- بمفرده.

822
00:55:23,440 --> 00:55:25,233
انس الأمر. التالي.

823
00:55:25,900 --> 00:55:27,277
ما هو "غراندماز هوم كوكينغ"؟

824
00:55:27,360 --> 00:55:30,071
مطعم لبيع الوجبات المطهوة في المنزل.
يتناول العشاء هناك يوميًا.

825
00:55:30,155 --> 00:55:31,114
- برفقة من؟
- بمفرده.

826
00:55:37,120 --> 00:55:39,706
تذوقت طعامهم بغرض البحث.

827
00:55:39,789 --> 00:55:43,001
كان لذيذًا. قد أذهب إلى هناك بمفردي.

828
00:55:43,084 --> 00:55:45,628
لماذا يتصرف بشكل مثير للشفقة ويأكل بمفرده؟

829
00:55:45,712 --> 00:55:47,338
يمكنه تناول الطعام في المنزل.

830
00:55:49,424 --> 00:55:52,135
ماذا بشأن ما فعله قبل يومين؟
عاد إلى المنزل عند منتصف الليل.

831
00:55:52,218 --> 00:55:54,429
أجل. تناول طبق "بولجوجي" بلحم الخنزير

832
00:55:55,055 --> 00:55:57,557
على العشاء في مطعم "غراندماز هوم كوكينغ"،

833
00:55:57,640 --> 00:55:59,601
واشترى عبوتي مياه من متجر صغير،

834
00:55:59,684 --> 00:56:01,728
ثم ذهب إلى مدرسة ابتدائية قريبة.

835
00:56:01,811 --> 00:56:04,814
في ذلك الوقت؟ هل كان موعدًا غراميًا سريًا؟

836
00:56:04,898 --> 00:56:05,774
لا، كان بمفرده.

837
00:56:06,983 --> 00:56:08,985
- ماذا فعل هناك بمفرده؟
- لقد ركض.

838
00:56:10,320 --> 00:56:11,696
- ركض؟
- أجل.

839
00:56:11,780 --> 00:56:15,075
تعرف كيف يعاقب المعلمون تلاميذهم
عبر إجبارهم على الجري.

840
00:56:15,158 --> 00:56:17,786
هذا ما كان يفعله.

841
00:56:17,869 --> 00:56:19,204
- لماذا؟
- لا أدري.

842
00:56:19,287 --> 00:56:24,167
ليس رياضيًا أصلًا،
لكنه كان يغنّي ويصرخ أيضًا.

843
00:56:24,250 --> 00:56:26,002
خفت بعض الشيء.

844
00:56:26,086 --> 00:56:27,378
أتريد أن ترى؟

845
00:56:37,597 --> 00:56:43,895
"لا تسأليني لما سأغادر

846
00:56:43,978 --> 00:56:45,730
لقد كنت

847
00:56:45,814 --> 00:56:49,359
بغاية الحماقة"

848
00:56:49,442 --> 00:56:50,735
ما خطبه؟

849
00:56:50,819 --> 00:56:53,029
كما أخبرتك يا سيدي. ليس على طبيعته.

850
00:56:53,905 --> 00:56:56,157
قابل قطة ضالة في طريق عودته إلى المنزل.

851
00:56:56,241 --> 00:56:58,451
ألقى التحية عليها وأعطاها وجبة خفيفة.

852
00:56:58,827 --> 00:57:00,370
لم أتوقع وجود عشيقة،

853
00:57:00,453 --> 00:57:02,372
لكنني توقعت بعض رجال الأعمال.

854
00:57:02,455 --> 00:57:04,082
هل أنجزت عملك كما ينبغي؟

855
00:57:04,165 --> 00:57:06,876
لا أريد التفاخر، لكن كما ترى…

856
00:57:06,960 --> 00:57:10,547
أنا مؤهل لدرجة أنني أستطيع
تحديد هدف حتى في "كوريا الشمالية".

857
00:57:10,630 --> 00:57:12,841
هذا صحيح. إنه عنيد للغاية.

858
00:57:13,842 --> 00:57:15,426
بصفته المدير القانوني لشركة "كوينز"،

859
00:57:15,510 --> 00:57:18,388
هل كان لقاؤه الغرامي الوحيد مع قطة؟

860
00:57:18,471 --> 00:57:19,931
اسمها "إيونغ".

861
00:57:20,014 --> 00:57:21,307
- من هي؟
- اسم القطة.

862
00:57:21,933 --> 00:57:24,018
إنها القطة الأشرس في الحي.

863
00:57:24,102 --> 00:57:26,479
لكنه سماها، كما أنها تصغي إليه.

864
00:57:26,563 --> 00:57:30,942
وظفت مبرمجًا كان يعمل كمحقق
في مسارح الجريمة كي يخترق هاتفه.

865
00:57:31,025 --> 00:57:33,153
كانت هناك العديد من الصور للقطة "إيونغ".

866
00:57:41,870 --> 00:57:44,747
هذا غريب، صحيح؟ خطرت لنا الفكرة نفسها.

867
00:57:44,831 --> 00:57:48,877
أيّ رجل يلتقط هذه الصور الجميلة
لزوجته التي يريد أن يطلّقها؟

868
00:57:48,960 --> 00:57:53,256
إن نظرت من كثب،
فسترى أن ساقيها يبدوان أطول في الصورة.

869
00:57:53,339 --> 00:57:55,925
تتطلب هذه الصورة الكثير من التركيز.

870
00:57:56,009 --> 00:57:57,594
- هذا هو الحب الحقيقي.
- تمامًا.

871
00:58:08,563 --> 00:58:12,484
لا أظن أنّ لديه عشيقة.

872
00:58:12,567 --> 00:58:13,985
هذا لا يثبت شيئًا.

873
00:58:14,736 --> 00:58:17,155
راقبته عدة مرات.

874
00:58:17,238 --> 00:58:20,200
يعرف كيف يحسن التصرف في أوقات كهذه.

875
00:58:20,283 --> 00:58:21,618
أتظنين ذلك؟

876
00:58:21,701 --> 00:58:23,745
ستخبرنا الأرقام بالحقيقة.

877
00:58:24,829 --> 00:58:26,456
ستصدر نتائج تدقيق الحسابات قريبًا.

878
00:58:29,501 --> 00:58:31,628
لم يستطيعوا إيجاد شيء.

879
00:58:31,711 --> 00:58:34,130
قاموا بفحص شامل لرسوم الاستشارة القانونية

880
00:58:34,214 --> 00:58:36,424
ونفقات الدعاوى القضائية ولم يجدوا شيئًا.

881
00:58:37,050 --> 00:58:40,261
تحققت من تفاصيل بطاقته وحسابه،
ومن المدهش أنه لا ينفق كثيرًا.

882
00:58:40,345 --> 00:58:42,472
يذهب إلى مغسلة السيارات غالبًا.

883
00:58:42,555 --> 00:58:44,557
- لكن…
- لكن ماذا؟

884
00:58:44,641 --> 00:58:47,644
كان يسحب الملايين نقدًا بين الحين والآخر.

885
00:58:48,394 --> 00:58:49,354
- حقًا؟
- أجل.

886
00:58:50,355 --> 00:58:52,941
من الغريب أيضًا أنه ينفق مبلغ 300 ألف وون

887
00:58:53,024 --> 00:58:56,110
في "مولان روج" في يوم سحب الأموال.

888
00:58:56,736 --> 00:58:58,530
"مولان روج"؟

889
00:58:59,405 --> 00:59:00,949
- هل هي حانة؟
- إنه متجر أزهار.

890
00:59:05,745 --> 00:59:07,455
"(مولان روج)، متجر للأزهار"

891
00:59:18,174 --> 00:59:21,844
أنفق مبلغ 300 ألف وون اليوم
وأرسل الزهور إلى "كيم مين جي".

892
00:59:21,928 --> 00:59:23,763
هذا اسم امرأة.

893
00:59:24,639 --> 00:59:26,182
- أظن ذلك.
- حسنًا.

894
00:59:27,100 --> 00:59:30,144
اشترى بعض الأزهار وسحب بعض الأموال

895
00:59:30,228 --> 00:59:32,355
قبل مقابلة "كيم مين جي"؟

896
00:59:34,357 --> 00:59:35,275
أين؟

897
00:59:35,984 --> 00:59:37,944
أين هي الآن؟

898
00:59:40,363 --> 00:59:41,990
"(كيم مين جي)، (غانغجو غو)، (سيول)"

899
00:59:42,073 --> 00:59:43,616
"البنات، (كيم مين جي)"

900
00:59:43,700 --> 00:59:46,744
"(هاي إن) المديرة التنفيذية
لمتجر (كوينز) متعدد الأقسام"

901
00:59:52,000 --> 00:59:53,042
سيدة "هونغ".

902
00:59:57,005 --> 00:59:58,089
سيدة "هونغ".

903
00:59:59,173 --> 01:00:00,300
هل أنت السيدة "كيم مين جي"؟

904
01:00:01,092 --> 01:00:03,094
لا تتعاملي إلا مع عملائنا.

905
01:00:06,848 --> 01:00:09,058
سبق وساعدت الشركة في الجنازة.

906
01:00:09,142 --> 01:00:13,396
أرسلت لنا الزهور شخصيًا
وأعطيتنا مبلغًا كبيرًا للتعزية.

907
01:00:13,479 --> 01:00:15,231
حتى إنك خصصت وقتًا للزيارة.

908
01:00:15,732 --> 01:00:17,734
لا أعرف كيف سأشكرك…

909
01:00:54,771 --> 01:00:59,233
أظن أن السيد "بيك"
كان يرسل زهور تعزية باسمك.

910
01:01:00,777 --> 01:01:02,570
لقد تأثرت بعض الشيء.

911
01:01:06,324 --> 01:01:07,200
يروق لي هذا.

912
01:01:08,159 --> 01:01:09,202
ماذا يروق لك؟

913
01:01:09,786 --> 01:01:11,412
جميع قاعات العزاء تشبه بعضها.

914
01:01:11,496 --> 01:01:14,123
لكن هذا المكان نظيف وعصريّ.

915
01:01:14,832 --> 01:01:18,002
ليس هناك أقحوان فحسب،
وإنما تُوجد زهور الأضاليا والتوليب.

916
01:01:18,086 --> 01:01:19,796
هذا يضفي الإشراق على المكان.

917
01:01:20,672 --> 01:01:21,839
هل هذه تماثيل ملائكة؟

918
01:01:22,632 --> 01:01:24,717
على طراز "روكوكو". يعجبني هذا.

919
01:01:25,593 --> 01:01:28,429
كما يروق لي وجود مصابيح الهالوجين هنا،

920
01:01:28,513 --> 01:01:30,848
بينما تُوجد مصابيح صغيرة
مُدمجة فوق صورتها.

921
01:01:32,558 --> 01:01:35,311
هل تبحثين عن قاعة جنازة؟

922
01:01:37,939 --> 01:01:38,773
ماذا؟

923
01:01:39,232 --> 01:01:41,651
أنت تتفقدين المكان من كثب.

924
01:01:44,320 --> 01:01:45,655
كنت أنظر حولي فحسب.

925
01:01:46,656 --> 01:01:47,657
حسنًا.

926
01:01:48,533 --> 01:01:51,953
مضت مدة منذ أن حضرنا جنازة كهذه.

927
01:01:53,121 --> 01:01:55,331
أغلب الجنازات التي نحضرها

928
01:01:56,249 --> 01:01:58,668
نادرًا ما تضم أفراد عائلة ينوحون مثلهم.

929
01:02:02,046 --> 01:02:05,007
يكونون مشغولين
باستشارة المحامين والمحاسبين

930
01:02:05,091 --> 01:02:07,135
بشأن الميراث وضريبة الهبات.

931
01:02:09,637 --> 01:02:11,139
يا أمي…

932
01:02:11,806 --> 01:02:12,849
أنت محقة.

933
01:02:14,726 --> 01:02:17,979
إنهم مفجوعون حقًا.

934
01:02:42,003 --> 01:02:43,546
لماذا أرسلت الأزهار؟

935
01:02:44,338 --> 01:02:45,882
وأموال التعزية؟

936
01:02:47,967 --> 01:02:49,969
كفى عبثًا. تثير اشمئزازي.

937
01:02:50,636 --> 01:02:54,098
حتى إن فقدت ذاكرتي مع مرور الوقت،

938
01:02:54,182 --> 01:02:56,350
فلن أنسى ما فعلته بي.

939
01:02:57,018 --> 01:02:59,520
تخليت عني حين كنت

940
01:03:00,396 --> 01:03:01,355
في أضعف حالاتي.

941
01:03:04,192 --> 01:03:07,069
لن أسامحك أبدًا.

942
01:03:07,153 --> 01:03:09,906
مهما حاولت،

943
01:03:11,657 --> 01:03:13,826
سأظل أمقتك حتى ألفظ آخر أنفاسي.

944
01:03:14,911 --> 01:03:17,789
كل ما عليك فعله

945
01:03:18,748 --> 01:03:20,166
هو ألّا تحرك ساكنًا…

946
01:03:22,502 --> 01:03:24,670
وأن ترحل حين أطلب منك.

947
01:03:46,108 --> 01:03:47,902
- كان هذا سريعًا.
- بالطبع.

948
01:03:52,865 --> 01:03:54,992
- ما الأمر؟
- ليس بالأمر الجلل.

949
01:03:55,576 --> 01:03:58,830
- لا أريد أن أؤجج الوضع.
- لا، أخبريني.

950
01:03:59,914 --> 01:04:00,832
ما الأمر؟

951
01:04:01,499 --> 01:04:04,210
هل تعلمين أنني أصبحت مُقرّبة
من السكرتيرة "كيم"؟

952
01:04:04,293 --> 01:04:05,378
تحدّثنا عبر الهاتف للتو.

953
01:04:05,461 --> 01:04:08,005
كانت تتساءل "كيف حالهما؟ هل تصالحا؟

954
01:04:08,089 --> 01:04:10,883
إلى أين سيذهبان بعد العمل؟
لا تدعيهما يتصادفان."

955
01:04:10,967 --> 01:04:13,469
- هذا ما تفعله السكرتيرات…
- لا يقتصر الأمر علينا.

956
01:04:13,970 --> 01:04:15,763
كافة العمال متوترون أيضًا.

957
01:04:15,847 --> 01:04:17,890
راق لهم الوضع أكثر حين كنت لا تبالين.

958
01:04:18,808 --> 01:04:20,977
لكنك مررت بأيام جيدة وأخرى عصيبة مؤخرًا.

959
01:04:21,060 --> 01:04:23,521
هذا يكفي. من الأفضل ألّا تخبريني.

960
01:04:24,647 --> 01:04:25,982
أجبرتني على الكلام.

961
01:04:26,482 --> 01:04:29,068
المهم، ثمة ما يسعكما فعله من أجلنا.

962
01:04:29,151 --> 01:04:30,778
- أن تظل علاقتكما ودية.
- هذا يكفي.

963
01:04:30,862 --> 01:04:32,530
سيكون من الأفضل أن تذهبا في رحلة.

964
01:04:32,613 --> 01:04:34,615
- خارج البلاد إن أمكن.
- ألست مشغولة؟

965
01:04:35,157 --> 01:04:37,118
بالطبع، أنا سكرتيرتك.

966
01:04:38,536 --> 01:04:40,246
ستتناولين العشاء مع السيد "يون".

967
01:04:41,289 --> 01:04:42,540
ترينه في أحيان كثيرة.

968
01:04:46,002 --> 01:04:46,919
أليس هذا رائعًا؟

969
01:04:47,795 --> 01:04:49,380
لا يريدون متجرًا متعدد الطوابق.

970
01:04:49,463 --> 01:04:53,551
رسوم الدخول بنسبة ثمانية بالمئة
تُعد مقبولة.

971
01:04:54,218 --> 01:04:58,306
لكن لم يريد أن تُعيّن
علامة "هيركينا" موظفيها الخاصين؟

972
01:04:58,389 --> 01:04:59,515
هذه قاعدته.

973
01:04:59,599 --> 01:05:02,518
- يجب أن يكون العمال بعمر 27 سنة أو أصغر.
- أعلم، لكن لماذا؟

974
01:05:03,519 --> 01:05:06,147
لا يريد
أن يبيع الموظفون كبار السن منتجاته.

975
01:05:08,316 --> 01:05:09,358
هذا لا يُصدق.

976
01:05:09,442 --> 01:05:12,528
ما العيب في التقدم في السن؟ إنها نعمة.

977
01:05:12,612 --> 01:05:14,614
إنه أمر رائع ويستحق أن نسعى لأجله.

978
01:05:14,697 --> 01:05:16,032
إنه جميل.

979
01:05:19,493 --> 01:05:20,369
إنه شخص بغيض.

980
01:05:22,496 --> 01:05:26,083
هل ستستسلمين؟ وافق على أغلب شروطنا.

981
01:05:26,626 --> 01:05:27,627
شروطنا؟

982
01:05:35,217 --> 01:05:36,510
أقصد شروطك.

983
01:05:37,803 --> 01:05:40,306
أجل، وافق على شروطي

984
01:05:40,389 --> 01:05:43,267
من أجلك.

985
01:05:43,351 --> 01:05:44,435
لذا أخبرني.

986
01:05:47,438 --> 01:05:48,439
ماذا تريد؟

987
01:05:49,649 --> 01:05:51,901
أعلم أنني مدينة لك.

988
01:05:52,985 --> 01:05:55,696
لا أرتاح إن لم تطلب مني معروفًا.

989
01:05:56,489 --> 01:05:59,533
إن كان هناك ما يمكنني فعله الآن،
فسوف أنفّذه.

990
01:06:02,411 --> 01:06:04,288
- تطلّقي منه.
- ماذا؟

991
01:06:07,208 --> 01:06:08,793
تطلّقي من "بيك هيون وو".

992
01:06:10,211 --> 01:06:11,629
هذا ما أريده.

993
01:06:15,341 --> 01:06:18,177
كان يخطط لهجرك. لماذا ما زلت برفقته؟

994
01:06:29,605 --> 01:06:30,564
هذا أمر يخصني.

995
01:06:32,024 --> 01:06:34,402
أنت تتجاوز الحدود مجددًا.

996
01:06:37,738 --> 01:06:39,657
هل يجدر بي أن أتجاوز الحدود هذه المرة؟

997
01:06:41,450 --> 01:06:42,660
ماذا لو…

998
01:06:46,038 --> 01:06:46,914
حللت محلّه؟

999
01:07:02,346 --> 01:07:05,558
هل سيكون طلبي تجاوزًا للحدود.

1000
01:07:28,164 --> 01:07:29,165
لا أستطيع الأكل.

1001
01:07:30,958 --> 01:07:34,545
لا أهضم الطعام جيدًا حين أشعر بالإهانة.

1002
01:08:12,958 --> 01:08:15,336
تبنته عائلة كورية حين كان بعمر 12 عامًا.

1003
01:08:15,419 --> 01:08:17,713
قد تكون "أمريكا" واسعة،
لكنّ المجتمع الكوري صغير.

1004
01:08:17,797 --> 01:08:22,093
كان محامينا الدولي الجديد
يقطن في حيه نفسه.

1005
01:08:22,176 --> 01:08:24,887
لم يكونا مُقرّبين، لكن كانت عائلته مشهورة.

1006
01:08:24,970 --> 01:08:27,056
- كيف ذلك؟
- فور تبنّيه،

1007
01:08:27,139 --> 01:08:29,058
انتقل والداه بالتبني إلى منزل أكبر.

1008
01:08:29,141 --> 01:08:31,685
ثم أرسلاه إلى أكثر مدرسة خاصة باهظة الثمن.

1009
01:08:31,769 --> 01:08:33,395
أكاديمية "هيل كروفورد".

1010
01:08:34,063 --> 01:08:36,273
يزيد قسط التعليم السنوي عن 60 ألف دولار.

1011
01:08:36,357 --> 01:08:38,192
لكن لم يكن والداه ثريين.

1012
01:08:38,275 --> 01:08:40,194
أيمكنك التواصل مع والديه؟

1013
01:08:40,277 --> 01:08:41,237
نظرت في الأمر.

1014
01:08:42,363 --> 01:08:43,989
لقد تُوفيا.

1015
01:08:44,073 --> 01:08:46,033
في حادث سيارة خلال القيادة في حالة ثمل.

1016
01:08:46,117 --> 01:08:48,452
لكن رأى الناس أنه أمر غريب

1017
01:08:49,411 --> 01:08:51,330
لأنهما لم يكونا مدمنين على الكحول.

1018
01:09:37,001 --> 01:09:38,127
يجدر بك ألّا تكوني هنا.

1019
01:09:39,920 --> 01:09:42,923
كيف حال هذا المكان؟
كان فارغًا منذ وقت طويل.

1020
01:09:43,716 --> 01:09:44,717
يجب أن تذهبي.

1021
01:09:44,800 --> 01:09:48,554
أشعر بالاطمئنان
لأنني وابني نعيش تحت سقف واحد.

1022
01:09:50,598 --> 01:09:51,599
أخبرتك أن تغادري.

1023
01:09:53,309 --> 01:09:57,229
- يجب أن تتوخي الحذر أكثر يا سيدة "موه".
- لا تنادني باسمي. نادني يا أمي.

1024
01:09:59,106 --> 01:10:02,401
أخبرتني ألّا أناديك بلقب "أمي"
لذا كبحت نفسي طيلة الوقت.

1025
01:10:03,194 --> 01:10:04,695
لم يعد بوسعي نطق كلمة "أمي".

1026
01:10:06,155 --> 01:10:07,364
حسنًا.

1027
01:10:09,408 --> 01:10:11,744
كان ماضينا حافلًا.

1028
01:10:15,039 --> 01:10:16,749
لكنني لا أندم على ذلك.

1029
01:10:18,876 --> 01:10:21,378
حقًا؟ بينما تعيشين هذه الحياة؟

1030
01:10:22,880 --> 01:10:25,049
إنها مدبرة منزل.

1031
01:10:25,132 --> 01:10:26,592
كانت تعمل هنا منذ مدة.

1032
01:10:26,675 --> 01:10:28,093
بوسعك القول

1033
01:10:28,177 --> 01:10:30,638
إنها مدبرة المنزل الرئيسية
التي يعتمد عليها جدّي.

1034
01:10:30,721 --> 01:10:31,764
لا تهتم لوجودها.

1035
01:10:31,847 --> 01:10:32,723
إنها نكرة.

1036
01:10:33,307 --> 01:10:34,683
وهناك…

1037
01:10:39,897 --> 01:10:40,898
ويحي، هذا مالح.

1038
01:10:40,981 --> 01:10:42,566
فقدت السيدة "موه" لمستها.

1039
01:10:42,650 --> 01:10:45,110
لم الحساء مالح للغاية؟

1040
01:10:45,194 --> 01:10:48,197
لهذا السبب يجب أن تطرديها فورًا.

1041
01:10:48,280 --> 01:10:51,408
كنت سأفعل ذلك لو أن الأمر بيدي.

1042
01:10:52,034 --> 01:10:54,578
- استمتع بطعامك. الأطباق الأخرى شهية.
- حسنًا.

1043
01:10:58,249 --> 01:11:01,210
ألا تتذكرين كل شيء خسرته
خلال آخر 30 عامًا؟

1044
01:11:03,379 --> 01:11:04,546
بالطبع.

1045
01:11:04,630 --> 01:11:06,674
أردت أن أظل برفقة ابني

1046
01:11:07,299 --> 01:11:09,134
وأن أربيه بنفسي.

1047
01:11:09,218 --> 01:11:13,055
لكن لو فعلت ذلك،
لما حصلت على وجبات شهية في عيد ميلادك

1048
01:11:13,138 --> 01:11:16,016
أو أزياء مدرسية جديدة.

1049
01:11:16,100 --> 01:11:17,601
كنا سنعاني فقرًا مدقعًا.

1050
01:11:17,685 --> 01:11:20,187
كنت سأقول لك "نحن عائلة. اصمد.

1051
01:11:20,271 --> 01:11:21,939
ستتحسن الأوضاع قريبًا."

1052
01:11:22,564 --> 01:11:26,068
لكن لن يحصل ذلك.

1053
01:11:29,905 --> 01:11:31,365
إنه منزل جميل، أليس كذلك؟

1054
01:11:32,658 --> 01:11:34,702
الرئيس "هونغ" دقيق للغاية.

1055
01:11:35,411 --> 01:11:37,579
استغرق منه بناء المنزل خمس سنوات،

1056
01:11:37,663 --> 01:11:39,623
بينما يتطلب بناؤه عامًا واحدًا بالواقع.

1057
01:11:39,707 --> 01:11:43,168
حتى إنه اختار الحجارة
التي سيضعها في الحديقة.

1058
01:11:45,838 --> 01:11:48,507
لكن قريبًا،

1059
01:11:48,590 --> 01:11:50,884
سنطردهم جميعًا

1060
01:11:50,968 --> 01:11:52,720
وسيصبح هذا المنزل ملكًا لنا.

1061
01:11:55,806 --> 01:11:57,433
لا تفكر أنه أمر غير منصف.

1062
01:11:58,142 --> 01:12:01,937
نحن نغير ترتيب الأمور فحسب.

1063
01:12:02,021 --> 01:12:04,565
لطالما امتلك أفراد هذه العائلة
كل ما يريدونه.

1064
01:12:04,648 --> 01:12:05,983
كانوا سعداء.

1065
01:12:06,066 --> 01:12:06,984
والآن،

1066
01:12:07,693 --> 01:12:09,445
سنستحوذ على ما يملكونه

1067
01:12:10,988 --> 01:12:11,947
وننعم بالسعادة.

1068
01:12:14,742 --> 01:12:16,618
أنت مستهترة أكثر مما ظننت.

1069
01:12:17,536 --> 01:12:18,746
أتظنين أن الأمر سيكون سهلًا؟

1070
01:12:20,080 --> 01:12:22,166
- أنا…
- لا، ها نحن ذان.

1071
01:12:22,249 --> 01:12:23,459
اركل الكرة نحوي.

1072
01:12:23,542 --> 01:12:24,918
أريد فعل ذلك أيضًا.

1073
01:12:25,002 --> 01:12:26,503
إنها هناك.

1074
01:12:26,587 --> 01:12:28,047
احتسوا مشروبًا يا رفاق.

1075
01:12:28,130 --> 01:12:30,007
حضرت والدتكم.

1076
01:12:30,090 --> 01:12:32,718
- هيا بنا.
- أيمكننا تناول الطعام الآن؟

1077
01:12:32,801 --> 01:12:33,886
أيمكننا تناول الطعام؟

1078
01:12:33,969 --> 01:12:35,387
تعالوا إلى هنا!

1079
01:12:40,059 --> 01:12:42,227
عجبًا يا أميرتي.

1080
01:12:42,311 --> 01:12:43,771
هل استيقظت؟

1081
01:12:44,646 --> 01:12:47,900
أنت بغاية الجمال.

1082
01:12:49,526 --> 01:12:51,695
يا للروعة.

1083
01:12:52,446 --> 01:12:54,281
توخي الحذر يا "بوم جا".

1084
01:12:54,365 --> 01:12:56,742
انظروا إلى هنا يا رفاق.

1085
01:12:56,825 --> 01:12:58,452
- احمليني.
- بالتأكيد.

1086
01:12:58,535 --> 01:13:00,662
استمتع الرئيس "هونغ" بهذه السعادة قبلنا،

1087
01:13:00,746 --> 01:13:02,539
لكنه ما زال يتذكر هذه الأوقات.

1088
01:13:02,623 --> 01:13:04,291
سنسلبه هذه اللحظات.

1089
01:13:04,375 --> 01:13:05,292
لن تسقطي.

1090
01:13:05,376 --> 01:13:06,502
يجدر بنا ألّا نكون

1091
01:13:07,795 --> 01:13:09,213
خاضعين بهذا الشكل.

1092
01:13:20,557 --> 01:13:23,185
- ما هذا؟
- استعملها كما تشاء.

1093
01:13:24,561 --> 01:13:26,563
أين سأستخدمها؟

1094
01:13:27,689 --> 01:13:31,276
أخبرتني السكرتيرة "جانغ"
أنك ستخضع للتحقيق بشأن الصندوق السري.

1095
01:13:31,985 --> 01:13:34,530
لا يستطيع ابنك أو حفيدك
دخول السجن بدلًا منك

1096
01:13:34,613 --> 01:13:36,740
لأنّ مشاغلهما كثيرة.

1097
01:13:37,241 --> 01:13:38,992
- ثم؟
- سأدخل السجن بدلًا منك.

1098
01:13:40,411 --> 01:13:43,455
لنفترض أنني اختلست صندوقك السري

1099
01:13:43,539 --> 01:13:45,374
عبر مؤسسة المنح الدراسية.

1100
01:13:46,291 --> 01:13:50,254
لست عضوًا في مجلس الإدارة
أو فردًا من عائلتك بموجب القانون.

1101
01:13:50,337 --> 01:13:54,466
إن تحملت المسؤولية
فلن تُضطر إلى القلق بشأن مسؤولية المالك.

1102
01:13:55,092 --> 01:13:58,387
حتى إن غطت وسائل الإعلام الخبر،
فسوف أتحمّل المسؤولية بمفردي.

1103
01:13:58,470 --> 01:14:00,848
لست مُضطرة إلى الحفاظ على وجاهتي،

1104
01:14:01,598 --> 01:14:02,516
لذا لا بأس بذلك.

1105
01:14:03,267 --> 01:14:06,603
سأخضع للاستجواب وأدخل السجن نيابةً عنك.

1106
01:14:07,729 --> 01:14:08,856
لا تقلق.

1107
01:14:15,446 --> 01:14:17,489
"جمهورية (كوريا)، جواز سفر"

1108
01:14:18,157 --> 01:14:20,033
أنت أفضل

1109
01:14:21,952 --> 01:14:23,829
من كافة أولادي مجتمعين.

1110
01:15:10,667 --> 01:15:11,752
يا "هاي إن".

1111
01:15:17,049 --> 01:15:20,010
لم أنت في الخارج في هذا الطقس البارد؟
أين سيارتك؟

1112
01:15:21,178 --> 01:15:23,388
أين هي؟ أين السيد "أوه"؟

1113
01:15:39,655 --> 01:15:40,781
لست متأكدة.

1114
01:15:43,158 --> 01:15:44,785
كيف وصلت إلى هنا؟

1115
01:15:51,333 --> 01:15:53,126
أجد نفسي في مواقف مشابهة طيلة الوقت.

1116
01:15:53,919 --> 01:15:57,047
يضيع الوقت مني،
وأنا لا أملك متسعًا منه أصلًا.

1117
01:16:01,343 --> 01:16:02,594
ماذا عنك؟

1118
01:16:03,136 --> 01:16:04,555
كيف عرفت أنني هنا؟

1119
01:16:10,143 --> 01:16:12,312
هل تميز هذه المظلة؟

1120
01:16:13,647 --> 01:16:15,524
هل تتذكر حين أعطيتني إياها؟

1121
01:16:17,067 --> 01:16:19,736
كنت مذهولة للغاية حينها.

1122
01:16:22,281 --> 01:16:23,115
يا "هاي إن".

1123
01:16:25,534 --> 01:16:27,536
لا تنظر إليّ بهذه الطريقة.

1124
01:16:27,619 --> 01:16:29,329
هناك فرصة نجاح بنسبة 51 بالمئة.

1125
01:16:29,413 --> 01:16:31,665
يمكنني الذهاب إلى "ألمانيا" وتلقّي العلاج.

1126
01:16:44,136 --> 01:16:45,137
يا "هاي إن".

1127
01:16:45,220 --> 01:16:46,597
لم تستمر بمناداة اسمي؟

1128
01:17:14,207 --> 01:17:18,795
هل تعرف "يينا"؟
تعرضت لحادث سيارة منذ يومين.

1129
01:17:18,879 --> 01:17:21,256
أُغمي عليها ونُقلت إلى غرفة الطوارئ.

1130
01:17:21,340 --> 01:17:23,759
أُغمي عليها ونُقلت إلى غرفة الطوارئ.

1131
01:17:24,343 --> 01:17:25,636
ثم زوجها…

1132
01:17:26,261 --> 01:17:29,056
ثم هرع زوجها ومحاميها إلى المستشفى.

1133
01:17:29,139 --> 01:17:33,560
أحدث جلبة وقال إنه يجدر بها تعديل وصيتها.

1134
01:17:33,644 --> 01:17:37,147
كان صاخبًا لدرجة أنها استيقظت.

1135
01:17:47,449 --> 01:17:48,742
هل تبكي؟

1136
01:17:52,412 --> 01:17:53,747
أنا آسف.

1137
01:17:56,583 --> 01:17:58,001
بشأن ماذا؟

1138
01:18:06,927 --> 01:18:08,095
هل أنت قلق لهذا الحد؟

1139
01:18:13,892 --> 01:18:15,227
لا تقلق.

1140
01:18:30,826 --> 01:18:31,702
يا "بيك هيون وو".

1141
01:18:34,788 --> 01:18:35,747
أحبك.

1142
01:19:24,796 --> 01:19:26,757
"الخاتمة"

1143
01:19:26,840 --> 01:19:29,050
- اسمها "يونغ سوك".
- انسي الأمر.

1144
01:19:29,134 --> 01:19:31,344
- أعرف هذا الاسم.
- أجل يا سيدتي.

1145
01:19:37,017 --> 01:19:38,852
حصل ذلك منذ وقت طويل.

1146
01:19:40,437 --> 01:19:42,105
أما زال يناديها؟

1147
01:19:42,189 --> 01:19:45,650
"متجر (كوينز)، خريطة إرشادية"

1148
01:19:46,401 --> 01:19:48,195
هل كنت تعلم يا سيد "بيك"؟

1149
01:19:48,278 --> 01:19:50,989
هناك راكون يعيش في حديقة السطح.

1150
01:19:51,072 --> 01:19:53,074
هذا غير ممكن.

1151
01:19:53,158 --> 01:19:55,327
لا تُوجد حيوانات راكون في "سيول".

1152
01:19:55,410 --> 01:19:56,369
رأيت أنثى راكون.

1153
01:19:57,329 --> 01:19:58,455
عدة مرات.

1154
01:19:59,080 --> 01:20:00,457
- حقًا؟
- أجل.

1155
01:20:01,082 --> 01:20:04,169
لا تخرج إلا حين يكون المكان فارغًا
وتنادي باسمها.

1156
01:20:06,797 --> 01:20:08,131
تخرج؟

1157
01:20:11,510 --> 01:20:12,803
هذا غير ممكن.

1158
01:20:13,678 --> 01:20:15,972
لا بد أنك تظنينني مُغفلًا.

1159
01:20:16,973 --> 01:20:17,974
أنا جادة.

1160
01:20:20,143 --> 01:20:21,645
اسمها "يونغ سوك".

1161
01:20:27,067 --> 01:20:28,193
أنت تكذبين، أليس كذلك؟

1162
01:20:28,819 --> 01:20:31,154
ناد باسمها
حين يكون المكان خاليًا من الناس.

1163
01:20:31,238 --> 01:20:34,199
لكنها لا تخرج إلا حين تريد.

1164
01:20:41,540 --> 01:20:43,625
بحقك. لا تكذبي.

1165
01:20:45,126 --> 01:20:46,294
أنت تكذبين.

1166
01:20:47,045 --> 01:20:48,713
إنها بديعة.

1167
01:20:56,388 --> 01:20:58,014
أنت تخدعينني مجددًا.

1168
01:20:59,391 --> 01:21:00,517
أنت تكذبين.

1169
01:21:01,268 --> 01:21:02,519
تملك عينين واسعتين مستديرتين.

1170
01:21:03,353 --> 01:21:04,563
أعلم أنك ستحبها أيضًا.

1171
01:21:13,822 --> 01:21:15,949
آسف، لكنك لن تخدعيني.

1172
01:21:16,575 --> 01:21:19,870
إنه مُغفل. ما زال يصدّق ذلك.

1173
01:21:21,246 --> 01:21:23,582
هل يصدّق كل ما أقوله؟

1174
01:21:30,130 --> 01:21:34,092
لا عجب في أنه تزوجني حين أخبرته

1175
01:21:36,052 --> 01:21:37,512
أنني سأسعده.

1176
01:21:43,935 --> 01:21:44,769
"يونغ سوك".

1177
01:21:45,854 --> 01:21:47,647
اخرجي إن كنت هنا.

1178
01:21:49,733 --> 01:21:50,859
"يونغ سوك"؟

1179
01:22:07,417 --> 01:22:09,252
"يونغ سوك"!

1180
01:22:16,343 --> 01:22:18,428
أريد رؤيتك يا "يونغ سوك".

1181
01:22:22,515 --> 01:22:25,352
"ملكة الدموع"

1182
01:22:56,716 --> 01:22:59,135
خرج للجري، ثم تناول حساء الأرز مجددًا.

1183
01:22:59,219 --> 01:23:00,595
هل هذا ممتع؟

1184
01:23:01,846 --> 01:23:03,473
أنى لي أن أتركها؟

1185
01:23:03,556 --> 01:23:04,516
اخرج.

1186
01:23:05,558 --> 01:23:07,602
لم الشمل أم حانة؟ هناك إجابة وحيدة.

1187
01:23:07,686 --> 01:23:09,062
هناك عشيقة.

1188
01:23:10,480 --> 01:23:12,691
لماذا تظل هنا وتسمح لهم بإذلالك؟

1189
01:23:13,358 --> 01:23:14,484
أشعر بأن اليوم

1190
01:23:14,567 --> 01:23:17,404
سيكون أفضل يوم في حياتي.

1191
01:23:17,487 --> 01:23:19,572
ستختارني بكل الأحوال.

1192
01:23:20,115 --> 01:23:21,366
أنت! اتركيها!

1193
01:23:21,825 --> 01:23:23,451
إن حاولت إيذاءها،

1194
01:23:23,535 --> 01:23:25,245
فسأجازيك بالمثل.

1195
01:23:31,835 --> 01:23:33,837
ترجمة "قاسم حبيب"

