﻿1
00:00:00,993 --> 00:00:02,828
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,995 --> 00:00:06,082
‫بلا دماء، يا لها من فكرة رائعة!

3
00:00:06,207 --> 00:00:10,753
‫شاحنة تبريد، يحتاج إلى بيئة باردة

4
00:00:10,878 --> 00:00:12,505
‫ليبطىء تدفق الدم

5
00:00:13,506 --> 00:00:16,884
‫يفترض بي أن أكون غاضباً
‫لكنني لست كذلك

6
00:00:17,009 --> 00:00:21,847
‫في الواقع، أعتقد أنها رسالة ودية
‫على غرار "مرحباً، أتريد اللعب؟"

7
00:00:23,599 --> 00:00:25,393
‫(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

8
00:00:26,185 --> 00:00:29,021
‫لقد فتحت باباً خطيراً

9
00:00:29,146 --> 00:00:33,776
‫كلا يا رجل، بل أنت من فعل ذلك
‫عندما قتلت شرطياً وسيدة بريئة

10
00:00:33,901 --> 00:00:36,320
‫هل كانت (كارا) تضاجع أحداً غير (ريكي)؟

11
00:00:37,488 --> 00:00:39,115
‫هل كانت تضاجعك أنت؟

12
00:00:40,408 --> 00:00:44,120
‫- ماذا كنت تظن بحق السماء؟
‫- سنخرج الليلة مع الرفاق لنروح عن أنفسنا

13
00:00:44,245 --> 00:00:45,996
‫- أتنضم إلينا؟
‫- نعم، يبدو هذا جيداً

14
00:00:46,080 --> 00:00:48,916
‫ظننتك قلت إنك تريد الخروج لتثمل

15
00:00:49,041 --> 00:00:50,584
‫أنا ثمل

16
00:00:50,710 --> 00:00:55,423
‫لقد أريت وجهي لـ(غيوريرو) ولكامل مرتادي
‫كنيسته، سيظنون أنني وراء هذا الأمر

17
00:00:55,548 --> 00:01:01,262
‫أنت ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة شرطي
‫والآن، لقد هلكت يا صاح

18
00:01:03,264 --> 00:01:05,933
‫إنه يزيد من حدة الإثارة بوضعه الضحية

19
00:01:06,058 --> 00:01:09,103
‫في مضمار يتسع لـ20 ألف مقعد
‫لتراها (ميامي) بأسرها

20
00:01:09,228 --> 00:01:12,440
‫- ليرينا ما هو قادر على فعله
‫- ما الذي فاتني؟

21
00:01:13,024 --> 00:01:15,943
‫- أطراف أصابع
‫- الوغد اللعين، هذه فتاتي

22
00:01:16,068 --> 00:01:18,738
‫هذه الجثة تخص أطراف الأصابع المجمدة
‫التي وجدناها بالشاحنة

23
00:01:18,863 --> 00:01:24,160
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم (توني توتشي)
‫سفاح شاحنة التبريد

24
00:01:24,285 --> 00:01:26,954
‫- هراء!
‫- بالطبع أوافق أختي

25
00:01:27,079 --> 00:01:29,373
‫ولكنني مع الفارق لست منزعجاً

26
00:01:29,498 --> 00:01:32,168
‫لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

27
00:01:33,210 --> 00:01:34,795
‫بتشوق

28
00:03:37,918 --> 00:03:43,632
‫أجد الناس حولي دائماً يعقدون نوعاً ما
‫من الصلات كالصداقة أو الحب

29
00:03:44,341 --> 00:03:47,386
‫ولكن الروابط البشرية تؤدي دائماً
‫إلى تعقيدات فوضوية

30
00:03:47,511 --> 00:03:52,057
‫الواجبات والمشاركة
‫وإيصال أشخاص إلى المطار

31
00:03:53,100 --> 00:03:54,768
‫بالإضافة إلى أنني لو سمحت لأحدهم
‫بالاقتراب مني إلى هذه الدرجة

32
00:03:54,894 --> 00:03:56,896
‫{\an8}فسيرون من أكون حقيقة

33
00:03:57,396 --> 00:03:59,356
‫{\an8}ولا يمكنني السماح بحدوث هذا

34
00:04:01,108 --> 00:04:03,194
‫{\an8}إذن، حان الوقت لأضع قناعي

35
00:04:07,198 --> 00:04:10,201
‫- أحتاج لخبرتك
‫- أحيا لأخدم

36
00:04:10,326 --> 00:04:12,036
‫اعذروني يا رفاق

37
00:04:16,749 --> 00:04:20,961
‫- يا له من عمل يدوي مثير!
‫- كم هذا مضحك

38
00:04:22,713 --> 00:04:24,256
‫حقاً؟

39
00:04:25,424 --> 00:04:27,384
‫حسناً
‫كم تعتقد أنه مضى على وجودها هناك؟

40
00:04:30,221 --> 00:04:31,972
‫يبدو هذا مألوفاً

41
00:04:33,933 --> 00:04:37,228
‫حسناً، إذن، كم مضى على وجودها هناك؟

42
00:04:41,065 --> 00:04:42,942
‫توقف الدم عن التجمع، لا يزال رطباً

43
00:04:43,067 --> 00:04:46,070
‫بضع ساعات على الأكثر
‫متى تم العثور عليها؟

44
00:04:46,237 --> 00:04:49,240
‫أبلغ عنها أحد ممارسي رياضة الهرولة
‫هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

45
00:04:49,365 --> 00:04:52,785
‫بلا بصمات، نظيفة تماماً، عرض مرعب حقاً

46
00:04:52,910 --> 00:04:55,913
‫- هل من علامة تدل على وجود باقي الجثة؟
‫- اليد فقط

47
00:04:57,248 --> 00:05:00,542
‫- هل تعتقد أن هذا من عمل رجلنا؟
‫- سفاح شاحنة التبريد؟

48
00:05:01,335 --> 00:05:04,255
‫من الصعب الجزم بذلك، هناك دم
‫وهذا مختلف

49
00:05:05,172 --> 00:05:08,259
‫بالإضافة إلى أن الضحية ذكر
‫لم أر هذا من قبل

50
00:05:08,342 --> 00:05:11,470
‫يبدو القطع دقيقاً تقريباً

51
00:05:11,595 --> 00:05:14,265
‫أترى ما بين الصف الأول والثاني
‫من عظام الرسغ؟

52
00:05:15,015 --> 00:05:16,976
‫عمل جراحي جداً

53
00:05:18,560 --> 00:05:20,813
‫تفقد ما ترك وراءه أيضاً

54
00:05:22,815 --> 00:05:26,277
‫بطاقة بريدية صغيرة لتتذكره بها

55
00:05:31,699 --> 00:05:35,619
‫- كم يبعد شاطىء (راند) عن هنا؟
‫- هذا هو شاطىء (راند)

56
00:05:35,744 --> 00:05:38,330
‫لقد أعيد تسميته إلى شاطىء (بيتري)
‫قبل بضع سنوات

57
00:05:50,092 --> 00:05:52,428
‫- لا، هيا
‫- حسناً جميعاً

58
00:05:56,140 --> 00:06:01,478
‫فليبتسم الجميع...

59
00:06:02,021 --> 00:06:04,606
‫مهلاً، لا تتحركوا
‫(ديكستر)، هل كنت تبتسم؟

60
00:06:04,732 --> 00:06:06,442
‫- كلا
‫- حسناً، سنلتقط صورة أخرى

61
00:06:06,567 --> 00:06:08,777
‫هذه المرة، فليبتسم الجميع
‫أنت أيضاً يا (ديكس)

62
00:06:08,902 --> 00:06:11,905
‫- نعم، تظاهر بأنك تحرق النمل
‫- أغلقي فمك اللعين يا (ديب)

63
00:06:12,031 --> 00:06:14,908
‫- انتبه لألفاظك رجاء
‫- ماذا؟ إنها تتحدث هكذا دائماً

64
00:06:15,034 --> 00:06:17,661
‫كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

65
00:06:23,375 --> 00:06:25,419
‫- ما مشكلتك؟
‫- أكره الشاطىء

66
00:06:25,544 --> 00:06:28,338
‫إنه رملي ومقزز وقذر، أريد العودة إلى البيت

67
00:06:28,422 --> 00:06:30,591
‫يا للأسف، أنت فرد من العائلة

68
00:06:30,716 --> 00:06:33,218
‫وكونك فرداً من العائلة
‫يعني أن تبتسم من أجل الصور

69
00:06:35,387 --> 00:06:37,347
‫ولم علي التظاهر بأنني سعيد؟

70
00:06:38,724 --> 00:06:40,642
‫لأن ذلك سيجعل أمك سعيدة

71
00:06:42,352 --> 00:06:44,396
‫ولأن هذه هي الوسيلة لكي تتوافق مع الناس

72
00:06:44,521 --> 00:06:47,274
‫- هل تذكر أننا تحدثنا بهذا الشأن؟
‫- نعم

73
00:06:47,399 --> 00:06:50,611
‫هذا ما عليك أن تفعله
‫عندما يلتقط أحدهم صورتك، ابتسم

74
00:06:50,736 --> 00:06:56,450
‫لا يهم إن كنت سعيداً أم لا
‫تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

75
00:06:56,575 --> 00:06:58,410
‫- حسناً
‫- اتفقنا

76
00:07:00,412 --> 00:07:02,206
‫تعال هنا أيها الوسيم

77
00:07:03,373 --> 00:07:05,918
‫حسناً، هل الجميع مستعدون؟

78
00:07:08,378 --> 00:07:10,255
‫مرة أخرى

79
00:07:12,132 --> 00:07:14,593
‫- ابتسامة
‫- ابتسامة

80
00:07:17,596 --> 00:07:20,516
‫أجل، علي أن أعرج على شقتي
‫لأخذ بعض الأغراض المخبرية

81
00:07:20,641 --> 00:07:23,268
‫وأتجه بعدها مباشرة إلى القسم
‫نعم، شكراً أيها الملازم

82
00:07:35,614 --> 00:07:39,159
‫(ديكستر مورغان)، هذه حياتك

83
00:07:41,620 --> 00:07:44,415
‫إنه صديقي الجديد، سفاح شاحنة التبريد

84
00:07:45,791 --> 00:07:49,336
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً ليعرفني

85
00:07:49,461 --> 00:07:51,088
‫ويعرف حياتي

86
00:07:52,548 --> 00:07:54,425
‫وأسراري

87
00:08:05,436 --> 00:08:09,731
‫{\an8}حتى إنه تم جلب قوى بشرية من مقاطعات
‫أخرى في محاولة للتعجيل بالبحث

88
00:08:09,857 --> 00:08:11,984
‫{\an8}رسمياً، لم يتم توجيه أي تهم قتل
‫للسيد (توتشي)

89
00:08:12,109 --> 00:08:15,529
‫{\an8}إذن، أخبري الحاكم اللعين
‫أن يصرف مرتبات لساعات العمل الإضافية

90
00:08:15,654 --> 00:08:18,991
‫أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
‫استطعنا إيجاد (توتشي) بشكل أسرع

91
00:08:20,492 --> 00:08:22,578
‫(كيلي)، سأعاود الاتصال بك

92
00:08:27,291 --> 00:08:29,751
‫- ما الخطب؟
‫- وصلت نتائج تحليل البصمات لتلك اليد

93
00:08:29,877 --> 00:08:32,463
‫التي عثر عليها بالشاطىء
‫إنها تنتمي لـ(توني توتشي)

94
00:08:32,546 --> 00:08:35,299
‫سفاح شاحنة التبريد الذي تشتبهين به

95
00:08:35,466 --> 00:08:37,050
‫ماذا؟

96
00:08:39,511 --> 00:08:41,138
‫انتظر

97
00:08:42,848 --> 00:08:45,350
‫لا، لا، مستحيل

98
00:08:45,934 --> 00:08:50,355
‫مستحيل! أعني، هذا...
‫لابد أن هذا خطأ ما

99
00:08:50,481 --> 00:08:55,027
‫الخطأ يا (ماريا) هو إطلاق مطاردة كبرى
‫قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

100
00:08:58,155 --> 00:08:59,781
‫تباً!

101
00:09:02,951 --> 00:09:06,747
‫حسناً، لا يعني هذا أن (توتشي) ليس القاتل

102
00:09:06,872 --> 00:09:11,001
‫إياك، فقط إياك

103
00:09:12,419 --> 00:09:14,379
‫أردت الظهور في التلفاز، حسناً، استعدي

104
00:09:14,546 --> 00:09:16,632
‫لأن الصحافة ستجهز علينا بسبب هذا

105
00:09:17,007 --> 00:09:19,635
‫سنكون محظوظين إن لم ترفع والدة (توتشي)
‫دعوى قضائية ضدنا

106
00:09:22,971 --> 00:09:24,556
‫حسناً

107
00:09:25,349 --> 00:09:28,727
‫اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
‫واعترفي بخطأك

108
00:09:28,852 --> 00:09:32,940
‫إن تولينا هذا الأمر بشكل صحيح
‫فربما نستطيع تخفيف تداعياته

109
00:09:33,065 --> 00:09:34,650
‫(توم)!

110
00:09:35,692 --> 00:09:39,696
‫أنا آخر شخص قد تريد رؤيته
‫لقد نعت ابنها بالقاتل

111
00:09:39,821 --> 00:09:41,823
‫والآن حانت فرصتك لإصلاح الأمر

112
00:10:02,386 --> 00:10:04,388
‫إذن، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه المرة
‫أليس كذلك؟

113
00:10:04,555 --> 00:10:08,559
‫سأتولى هذا الأمر، بإمكانك المساعدة
‫بإبعاد كل من لا ضرورة له عن الشاطىء

114
00:10:08,684 --> 00:10:10,310
‫واحم وافصل أي شاهد، اتفقنا؟

115
00:10:10,435 --> 00:10:14,731
‫سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
‫هل جعلها تبكي؟

116
00:10:19,486 --> 00:10:21,572
‫فقط تول الشاطىء اللعين يا (أنجل)

117
00:10:24,866 --> 00:10:27,119
‫لقد علمت بأن (توتشي) ليس القاتل
‫كنت أعرف ذلك

118
00:10:27,244 --> 00:10:29,955
‫تعجلت (لاغويرتا) بمطاردة حارس أمن

119
00:10:30,080 --> 00:10:32,624
‫أتمنى لو كنت حاضرة
‫لأرى القائد وهو يوبخها

120
00:10:32,708 --> 00:10:36,336
‫- (مورغان)، اهدئي
‫- لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقي

121
00:10:36,461 --> 00:10:39,881
‫وها هو الآن ينتقم منا لمطاردتنا
‫الرجل الخطأ

122
00:10:40,007 --> 00:10:41,842
‫- أترين كل هؤلاء الناس هنا؟
‫- أجل

123
00:10:41,967 --> 00:10:45,137
‫- ماذا يكونون؟
‫- إنهم شهود محتملون

124
00:10:45,262 --> 00:10:47,389
‫وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟

125
00:10:47,514 --> 00:10:51,852
‫نستجوبهم، فهمت

126
00:11:01,737 --> 00:11:05,699
‫أين هو؟ بقيته؟

127
00:11:09,786 --> 00:11:11,747
‫لا نزال نبحث

128
00:11:12,372 --> 00:11:14,875
‫القوى بأسرها تبحث
‫إننا نبذل قصارى جهدنا

129
00:11:15,000 --> 00:11:17,336
‫هل أنت متأكدة من أنه (توني)؟ لأن...

130
00:11:18,128 --> 00:11:22,341
‫نعم، أخشى ذلك

131
00:11:27,679 --> 00:11:33,560
‫سيدة (توتشي)
‫لقد تفوهت ببعض الكلام القاسي عن ابنك

132
00:11:33,685 --> 00:11:35,437
‫شكراً لك

133
00:11:39,441 --> 00:11:41,777
‫"شكراً لك؟" على ماذا؟

134
00:11:42,736 --> 00:11:47,908
‫- لمجيئك لإخباري بذلك شخصياً
‫- بحق السماء، أرجوك

135
00:11:48,033 --> 00:11:53,580
‫- لا يوجد ما هو أهم من هذا
‫- هل يمكنك إيجاد جثة ابني؟

136
00:11:53,705 --> 00:11:57,834
‫سأفعل وإن كان هذا آخر ما أفعله
‫لقد صنعت قبراً...

137
00:11:57,959 --> 00:12:03,757
‫أعيديه لدياره، أرجوك
‫أريد دفن ابني فحسب

138
00:12:19,022 --> 00:12:20,607
‫أحب عيد (الهالوين) حقاً

139
00:12:20,732 --> 00:12:24,194
‫- ماذا يوجد داخل اليقطينة؟
‫- انظري بنفسك

140
00:12:25,112 --> 00:12:28,448
‫ماذا؟ ألا تحبان هذه الأشياء؟
‫أنا أحبها، هيا، أدخلي يدك

141
00:12:31,910 --> 00:12:34,246
‫سأنهي تنظيف هذه ويمكنك نحتها غداً

142
00:12:36,706 --> 00:12:38,792
‫ها هو ذا مجدداً يا أمي

143
00:12:38,917 --> 00:12:40,752
‫رباه! أصبح الأمر الآن يتكرر كل ليلة

144
00:12:40,877 --> 00:12:43,171
‫ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

145
00:12:43,296 --> 00:12:45,298
‫من المنزل المجاور، إنه لجارتي

146
00:12:45,424 --> 00:12:48,135
‫تترك هذا المسكين في الساحة
‫طوال النهار والليل

147
00:12:48,260 --> 00:12:50,470
‫لقد بدأ الأمر يزداد سوءاً
‫أعني، يمكنني التحدث إليها

148
00:12:50,595 --> 00:12:53,223
‫ولكنني لا أريد أن ينشب شجار بيننا

149
00:12:53,348 --> 00:12:55,934
‫أنصتي إليه يا أمي، إنه حزين جداً

150
00:12:56,059 --> 00:12:58,937
‫أتمنى فقط أن يصمت لأتمكن من النوم

151
00:12:59,062 --> 00:13:03,608
‫- أتريدينني أن أتحدث إليها؟
‫- كلا، لست مضطراً لذلك

152
00:13:06,862 --> 00:13:08,572
‫أنا مصر

153
00:13:31,595 --> 00:13:34,514
‫مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا من قبل

154
00:13:34,639 --> 00:13:37,434
‫أنت حبيب جارتي الشقراء
‫لقد رأيتك بالجوار

155
00:13:37,559 --> 00:13:39,144
‫اسمع، كنت سأخلد للنوم للتو، أنا مرهقة

156
00:13:39,269 --> 00:13:45,108
‫هذا سبب مجيئي إليك بالتحديد
‫لاحظنا أن كلبك ينبح كثيراً

157
00:13:45,233 --> 00:13:48,236
‫أعلم، لقد انتقل حبيبي السابق وترك كلبه

158
00:13:49,279 --> 00:13:51,656
‫صدقني، أتمنى لو كان هناك
‫ما بوسعي أن أفعله

159
00:13:51,781 --> 00:13:56,578
‫- يمكنك أن تدخليه لمنزلك
‫- إنه من الكلاب التي تعيش خارج المنزل

160
00:13:56,703 --> 00:13:58,788
‫ضعي (والتر) بالداخل فيصبح (والتر)
‫من الكلاب التي تعيش داخل المنزل

161
00:13:58,872 --> 00:14:00,832
‫لا يحب البقاء بالداخل

162
00:14:02,459 --> 00:14:04,169
‫هل أخبرك بهذا؟

163
00:14:07,547 --> 00:14:12,636
‫سأكون ممتناً جداً لو وجدت وسيلة
‫ليلزم الصمت فالطفلان منزعجان

164
00:14:12,802 --> 00:14:16,932
‫ربما لأنهما يعتقدان أن أباهما المدمن
‫سيعود ويبرحهما ضرباً مجدداً

165
00:14:19,059 --> 00:14:21,686
‫أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدادات الأذن

166
00:14:31,696 --> 00:14:34,074
‫يمكنني أن أسهل الأمر على (ريتا)

167
00:14:36,660 --> 00:14:38,411
‫ولكن هذا سيكون خطأ

168
00:14:46,002 --> 00:14:48,088
‫أحب عيد (الهالوين)

169
00:14:48,213 --> 00:14:50,382
‫المرة الوحيدة في العام
‫التي يرتدي فيها الجميع الأقنعة

170
00:14:50,507 --> 00:14:52,133
‫ليس أنا فقط

171
00:14:54,386 --> 00:14:56,847
‫يعتقد الناس أنه من الممتع
‫أن تتظاهر بأنك وحش

172
00:14:56,930 --> 00:14:59,432
‫أما أنا، فأمضي حياتي
‫متظاهراً بأنني لست كذلك

173
00:15:01,685 --> 00:15:05,981
‫الأخ، الصديق، الحبيب
‫كلها جزء من مجموعة أزيائي التنكرية

174
00:15:10,402 --> 00:15:12,612
‫بعض الناس قد يدعونني محتالاً

175
00:15:12,737 --> 00:15:14,739
‫حسناً، فلنر إن كان سيلائمك

176
00:15:18,243 --> 00:15:20,620
‫لقد طعنتني في ظهري

177
00:15:21,079 --> 00:15:24,332
‫أفضل أن أرى نفسي كأستاذ في التنكر

178
00:15:27,210 --> 00:15:29,296
‫- إنهما متحمسان جداً
‫- بالتأكيد هما كذلك

179
00:15:29,421 --> 00:15:31,464
‫يتسنى لهما الانغماس بتناول السكر
‫ليوم بأكمله

180
00:15:31,590 --> 00:15:35,760
‫- ومن لا يحب هذا؟
‫- ما رأيك في زي لك؟ ربما هذا؟

181
00:15:37,804 --> 00:15:42,559
‫لا، لا، أعتقد أنني سأكون (سنووايت) مجدداً

182
00:15:43,560 --> 00:15:48,940
‫- (ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً
‫- كأمك تماماً، أميرتان رائعتان

183
00:15:50,233 --> 00:15:52,277
‫- دعني أخمن، ستكون قزماً
‫- محال

184
00:15:52,402 --> 00:15:55,280
‫أريد أن أكون (جو) من برنامج (بلوز كلوز)

185
00:15:55,405 --> 00:15:58,909
‫كلا، لطالما أخبره بأن قميص فريق الرغبي
‫ليس زياً تنكرياً

186
00:16:06,917 --> 00:16:09,586
‫صورة أخرى من كتيب صور عائلتي

187
00:16:09,961 --> 00:16:13,757
‫إنه يعيد خلق ماضيّ
‫مع أعضاء جثة (توني توتشي)

188
00:16:14,382 --> 00:16:16,509
‫إنه يجبرني على رؤية هذا

189
00:16:16,635 --> 00:16:19,179
‫لا أحد يدفع لك لتقف وتحدق

190
00:16:20,138 --> 00:16:22,515
‫ظننت أن (أنجل) يعمل بهذه القضية
‫أيها الرقيب

191
00:16:24,517 --> 00:16:26,186
‫أيها الرقيب؟

192
00:16:29,230 --> 00:16:31,107
‫هل هما صديقاك؟

193
00:16:31,232 --> 00:16:34,027
‫لا تهتم بهذا الشأن، فلتهتم بهذا

194
00:16:34,152 --> 00:16:37,364
‫لقد تم قطع القدم بين رسغها ومشطها

195
00:16:37,489 --> 00:16:40,742
‫الجرح دائري، مجدداً
‫بطريقة جراحية تقريباً

196
00:16:41,785 --> 00:16:44,537
‫وهناك دم
‫الرجل يعطينا جثة تلو الأخرى دون دم

197
00:16:44,663 --> 00:16:48,375
‫- فلم يبدل عادته الآن؟
‫- إنه يحاول إرسال رسالة

198
00:16:48,500 --> 00:16:54,089
‫رسالة أهم من حاجته للمارسة طقوسه
‫بتجفيف الدم وتغليف الأعضاء

199
00:16:54,214 --> 00:16:58,009
‫- حسناً، ما هي الرسالة إذن؟
‫- لست متأكداً

200
00:16:58,134 --> 00:17:02,806
‫- حسناً، لمن يرسلها؟
‫- لا يمكنني الجزم أيضاً

201
00:17:04,641 --> 00:17:06,518
‫فيم تفيد إذن بحق السماء؟

202
00:17:07,852 --> 00:17:10,188
‫لا أجدي نفعاً البتة على ما يبدو

203
00:17:15,443 --> 00:17:17,779
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه يسخر مني

204
00:17:18,989 --> 00:17:22,701
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
‫فـ(دوكس) يكره كل فنيي المختبرات

205
00:17:22,826 --> 00:17:25,036
‫من؟

206
00:17:25,161 --> 00:17:26,913
‫- اهدأ يا صاح
‫- آسف

207
00:17:27,038 --> 00:17:30,041
‫علي أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
‫فهلا تساعدني

208
00:17:48,852 --> 00:17:54,441
‫إنه يعلم، إنه لا يفسد صوري السعيدة
‫من مرحلة طفولتي

209
00:17:55,191 --> 00:17:58,069
‫إنه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

210
00:17:59,696 --> 00:18:05,785
‫- هيا يا (سايمون)، أتريدها؟ إنها هنا تماماً
‫- هناك، أجل

211
00:18:05,910 --> 00:18:08,329
‫- حسناً
‫- أبعدوها عنه، ممرها إلي

212
00:18:08,455 --> 00:18:11,708
‫- أعيدوها يا رفاق
‫- هيا يا (سايمون)

213
00:18:11,833 --> 00:18:13,418
‫حسناً، هذا يكفي

214
00:18:17,047 --> 00:18:18,548
‫ارحلوا

215
00:18:23,053 --> 00:18:25,472
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- نحن نمرح فحسب

216
00:18:25,597 --> 00:18:28,308
‫لا يبدو لي أن (سايمون) كان يمرح

217
00:18:28,433 --> 00:18:31,644
‫إنك تخبرني على الدوام أن أندمج
‫وأنا أحاول أن أكون جزءاً من الفريق

218
00:18:32,604 --> 00:18:34,939
‫لا يمكنك أن تكون متنمراً يا (ديكستر)

219
00:18:35,106 --> 00:18:39,194
‫أولاً لأنه أمر خاطىء
‫ثانياً لأن الناس يتذكرون المتنمرين

220
00:18:39,319 --> 00:18:41,362
‫أناس مثلي، شرطة

221
00:18:42,072 --> 00:18:44,407
‫التنمر جريمة على وشك الحدوث

222
00:18:45,325 --> 00:18:48,620
‫- لذا...
‫- اندمج

223
00:18:50,497 --> 00:18:52,123
‫هيا

224
00:19:02,092 --> 00:19:04,677
‫أيتها الضابط (مورغان)، لدي مهمة لك

225
00:19:04,803 --> 00:19:08,098
‫أجل، سمعت أننا وجدنا قدماً هذا الصباح
‫أتريدينني أن أتوجه إلى مسرح الجريمة؟

226
00:19:08,181 --> 00:19:13,103
‫كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه
‫من كاميرات التصوير الأمنية حول الشاطىء

227
00:19:13,186 --> 00:19:15,271
‫متاجر، فنادق، صرافات آلية

228
00:19:15,396 --> 00:19:18,650
‫- أريدك أن تتحققي من كل لقطة
‫- لابد أنك تمازحينني

229
00:19:18,775 --> 00:19:21,778
‫إن كنا محظوظين
‫فسنرى قاتل شاحنة التبريد وهو يتحرك

230
00:19:21,903 --> 00:19:23,571
‫لدينا تقنيون يمكنهم القيام بهذا

231
00:19:23,696 --> 00:19:27,325
‫ليس لدى كل التقنيين المهارة اللازمة
‫لكشف النشاطات المريبة

232
00:19:27,450 --> 00:19:29,911
‫أثق بشدة أنك تعرفين كيفية فعل هذا

233
00:19:30,036 --> 00:19:33,998
‫وكوني متيقظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
‫إنه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

234
00:19:58,398 --> 00:20:01,651
‫مرحباً، (دوكس)، ما جديدك؟
‫هل ضاجعت زوجة أحدهم مؤخراً؟

235
00:20:07,240 --> 00:20:11,536
‫بفضل ألاعيبك الجبانة، رجال (غويريرو)
‫يلاحقونني في كل مكان، أعلمت بذلك؟

236
00:20:11,661 --> 00:20:15,290
‫ليس هذا جيداً يا (جيمس)
‫عليك إبلاغ الشرطة

237
00:20:15,415 --> 00:20:18,668
‫طبعاً ما لم يرغب ضباط شرطة (ميامي)
‫لسبب ما في مساعدتك

238
00:20:18,793 --> 00:20:21,504
‫كأن تكون قد ضاجعت إحدى زوجاتهم

239
00:20:21,629 --> 00:20:23,715
‫أتظن أن هذه مزحة؟

240
00:20:23,840 --> 00:20:26,426
‫سينتهي بي المطاف ميتاً
‫إنها فقط مسألة وقت

241
00:20:26,551 --> 00:20:30,638
‫كان عليك التفكير في هذا
‫قبل أن تضاجع أختي

242
00:20:30,763 --> 00:20:32,432
‫أنت محق

243
00:20:32,891 --> 00:20:35,310
‫كان علي الانتظار حتى انتهاء الطلاق

244
00:20:37,312 --> 00:20:38,980
‫هراء!

245
00:20:39,856 --> 00:20:41,566
‫ماذا؟ ألم تخبرك؟

246
00:20:42,275 --> 00:20:46,321
‫لقد قدمت الأوراق أيها الأحمق
‫إن لم تصدقني فاسأل القائد

247
00:20:46,446 --> 00:20:49,866
‫فلقد حاول تجريد (ريكي) من مهمته
‫ولكن (ريكي) لم يرغب في ذلك

248
00:20:49,991 --> 00:20:51,868
‫بالطبع لا، فمهمته كانت الإيقاع بـ(غويريرو)

249
00:20:51,993 --> 00:20:54,871
‫بل كانت مهمته حماية زوجته

250
00:20:57,290 --> 00:20:59,459
‫(ريكي) الحقير هو من تسبب في قتلها

251
00:21:00,251 --> 00:21:02,378
‫لقد دعمت الشرطي الخاطىء أيها الأحمق

252
00:21:06,966 --> 00:21:09,344
‫فلنذهب، حان موعد المدرسة

253
00:21:11,971 --> 00:21:14,474
‫هيا

254
00:21:14,599 --> 00:21:16,726
‫ألا تريدان حضور موكب عيد (الهالوين)؟

255
00:21:24,234 --> 00:21:26,069
‫اخرس

256
00:21:26,236 --> 00:21:28,071
‫اخرس

257
00:21:31,032 --> 00:21:33,451
‫- أود الحديث معك بشأن كلبك
‫- لقد تحدثت إلى حبيبتك

258
00:21:33,576 --> 00:21:36,287
‫طفلاي منهكان

259
00:21:36,412 --> 00:21:39,707
‫حسناً، عندما يتعلق الأمر بطفلي
‫لا يمكنني أن أبقى لطيفة

260
00:21:39,832 --> 00:21:43,586
‫لذا، أريدك أن تدخليه إلى منزلك بالليل
‫وتطعميه بشكل منتظم

261
00:21:43,711 --> 00:21:46,256
‫وتأخذيه للتريض بين الحين و...

262
00:21:48,091 --> 00:21:50,593
‫معذرة، أهذا أمر مضحك؟

263
00:21:50,718 --> 00:21:53,137
‫لا، لا، إنه محزن

264
00:21:53,304 --> 00:21:56,266
‫ولكنك مضحكة، انظري لنفسك، صارمة جداً

265
00:21:59,185 --> 00:22:03,773
‫- سأتصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك
‫- لا يمكنك فعل أي شيء

266
00:22:03,898 --> 00:22:06,734
‫ستطلب مني الشرطة أن أبقيه هادئاً
‫وسأخبرهم أنني سأفعل

267
00:22:06,859 --> 00:22:09,862
‫ثم سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

268
00:22:11,447 --> 00:22:13,366
‫لكنك مضحكة

269
00:22:43,771 --> 00:22:47,567
‫على عكس (هاري)، صديقي الجديد
‫لا يضع قيمة للاندماج

270
00:22:47,692 --> 00:22:50,486
‫يريدني أن أرى من يكون وما يفعله

271
00:22:51,738 --> 00:22:55,366
‫كل شيء بشأنه وقح وحقيقي

272
00:22:57,326 --> 00:22:59,078
‫فماذا يجعل مني هذا؟

273
00:23:00,329 --> 00:23:01,831
‫تباً!

274
00:23:08,880 --> 00:23:11,090
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- كلا

275
00:23:11,215 --> 00:23:13,259
‫بحقك، لا تدع هذا الوغد ينال منك

276
00:23:13,384 --> 00:23:17,680
‫أنت أفضل خبير دم في الولاية
‫ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

277
00:23:17,805 --> 00:23:19,557
‫سأكون على ما يرام

278
00:23:19,682 --> 00:23:23,478
‫مهلاً، قبل أن تعود للعمل انظر لهذا

279
00:23:27,857 --> 00:23:30,151
‫- ما هذه؟ فراشة؟
‫- كلا يا صديقي

280
00:23:30,276 --> 00:23:33,196
‫إنها حلية 4 أوراق من البرسيم
‫مرصعة بالألماس

281
00:23:34,363 --> 00:23:39,410
‫سأعطيه لـ(نينا)
‫بمناسبة ذكرى زواجنا ليلة غد

282
00:23:39,535 --> 00:23:42,246
‫أهنئك، كم سنة مضت لزواجكما؟

283
00:23:42,371 --> 00:23:45,124
‫لعشر سنوات كانت تعويذة حظي

284
00:23:45,249 --> 00:23:49,170
‫الصفيح هو الهدية التقليدية
‫ولكنني لم أعتقد أنها تريد حلى رخيصة

285
00:23:50,379 --> 00:23:54,383
‫لا، تبدو فكرة جيدة
‫أمتأكد أنها ليست فراشة؟

286
00:23:56,969 --> 00:23:59,847
‫نوعاً ما تبدو وكأنها حشرة فعلاً

287
00:24:03,434 --> 00:24:06,854
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- ما الخطب؟

288
00:24:06,979 --> 00:24:10,858
‫- أترى ذلك، أتراه؟
‫- لا أعلم، ماذا أرى؟

289
00:24:10,983 --> 00:24:14,695
‫مجرى الدم في اليد يفترض أن القلب
‫كان لا يزال ينبض حين تم بترها

290
00:24:14,821 --> 00:24:17,448
‫- وغد وضيع، بلا شك
‫- ولكن انظر إلى القدم

291
00:24:17,532 --> 00:24:20,660
‫إنه نفس مجرى الدم، بالإضافة للازرقاق

292
00:24:20,785 --> 00:24:23,663
‫انظر، نفس الكدمات، نفس اللون الرمادي

293
00:24:23,788 --> 00:24:27,083
‫نفس مستوى تعفن اليد
‫في اليوم الذي وجدناها به

294
00:24:27,667 --> 00:24:31,420
‫- لكننا وجدناهما بفارق يوم بينهما
‫- أعلم

295
00:24:35,299 --> 00:24:36,717
‫رباه!

296
00:24:38,803 --> 00:24:41,347
‫عليك الإصغاء إليه

297
00:24:41,472 --> 00:24:45,351
‫إنه الحارس (توتشي)، أعتقد أنه حي

298
00:24:45,476 --> 00:24:47,478
‫عم تتحدث؟

299
00:24:47,562 --> 00:24:51,983
‫سفاح شاحنة التبريد
‫يبقيه حياً ليمارس عمليات البتر

300
00:24:52,108 --> 00:24:56,237
‫- هل (توتشي) حي؟
‫- كلا، من العضوين تم أخذهما من جسم حي

301
00:24:56,362 --> 00:25:00,700
‫ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
‫وليس هذا كل شيء، أخبرهما يا (ديكستر)

302
00:25:00,825 --> 00:25:02,952
‫إن كانت اليد قد بترت بالأمس
‫في الساعة الـ7 صباحاً

303
00:25:03,077 --> 00:25:06,789
‫- والقدم هذا الصباح في الساعة الـ7
‫- فسنحصل على عضو آخر في الصباح الباكر

304
00:25:06,914 --> 00:25:08,791
‫ولكنه حي

305
00:25:08,916 --> 00:25:12,003
‫جهز قوة
‫أريد كل موظف متاح لهذه المهمة

306
00:25:12,128 --> 00:25:15,715
‫وأعط وضع الأولوية لكل أمور الطب الشرعي
‫المتعلقة بهذه القضية

307
00:25:15,840 --> 00:25:19,969
‫القائد (ماثيوز)، من فضلك
‫اجعليه يعاود الاتصال بي فوراً

308
00:25:44,911 --> 00:25:46,787
‫سيدة (توتشي)؟

309
00:25:47,872 --> 00:25:49,582
‫معك (ماريا لاغويرتا)

310
00:25:50,541 --> 00:25:52,919
‫لدي أخبار مذهلة لك

311
00:25:53,878 --> 00:25:56,714
‫نعتقد أن ابنك حي

312
00:25:57,715 --> 00:26:01,260
‫لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

313
00:26:04,513 --> 00:26:06,307
‫لا، شكراً لك

314
00:26:06,432 --> 00:26:10,394
‫أجل، أجل، حسناً
‫سنكون على اتصال، إلى اللقاء

315
00:26:17,693 --> 00:26:19,779
‫لدينا جثة حية الآن

316
00:26:19,904 --> 00:26:21,948
‫نريد العثور على (توتشي) وهو لا يزال حياً

317
00:26:22,073 --> 00:26:24,659
‫وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً

318
00:26:24,784 --> 00:26:27,787
‫حتى نقبض على رجلنا متلبساً
‫ألديكم أية أفكار؟

319
00:26:29,705 --> 00:26:32,124
‫لا تنسوا الصور، إنها جديدة

320
00:26:32,250 --> 00:26:34,877
‫شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)
‫إننا نبلي بلاء حسناً هنا

321
00:26:36,212 --> 00:26:39,799
‫- لماذا تظنه يلتقط الصور؟
‫- يريد أن تخلد ذكراه

322
00:26:39,924 --> 00:26:42,301
‫نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

323
00:26:43,886 --> 00:26:46,889
‫أكاد أشعر بالأسى تجاههم
‫يحاولون تجميع أجزاء لعبة الأحجية

324
00:26:47,014 --> 00:26:49,558
‫في حين أنهم لا يعرفون الأجزاء الناقصة
‫من اللعبة

325
00:26:49,642 --> 00:26:51,560
‫أجزاء أعطاني إياها

326
00:26:56,107 --> 00:26:58,359
‫يريدني أن أمارس اللعبة بأسلوبه

327
00:27:00,778 --> 00:27:02,613
‫حسناً، ماذا يمكن أن يكون هذا أيضاً؟

328
00:27:02,738 --> 00:27:04,448
‫تغيير

329
00:27:07,076 --> 00:27:09,453
‫- إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه
‫- لقد تغير اسم الشاطىء

330
00:27:09,620 --> 00:27:11,872
‫وساحة المكتب كانت ملعب كرة قدم

331
00:27:13,582 --> 00:27:16,752
‫إنه يلقي أعضاء الجثة في أماكن
‫كانت أشياء أخرى

332
00:27:18,254 --> 00:27:23,676
‫حسناً، أماكن تغيرت، فلنعد قائمة
‫وسنضع مراقبة لكل مكان للصباح

333
00:27:23,801 --> 00:27:26,721
‫الشاطىء الجنوبي كان مستنقعاً
‫لأشجار المنغروف

334
00:27:26,846 --> 00:27:29,515
‫ومتنزه (هومستيد) كان بالأساس
‫قاعدة قوات جوية، أليس كذلك؟

335
00:27:29,640 --> 00:27:34,645
‫- وحولوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق
‫- شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)

336
00:27:34,770 --> 00:27:37,648
‫مدينة (ميامي) بأسرها
‫تعيد تطوير نفسها كل 5 سنوات

337
00:27:37,773 --> 00:27:41,027
‫إذن، سنبقى ساهرين طوال الليل
‫حتى تكتمل قائمتنا

338
00:27:41,152 --> 00:27:45,906
‫لقد كنت يوماً تائهة

339
00:27:46,032 --> 00:27:50,369
‫ولكن الآن عثر علي

340
00:27:50,494 --> 00:27:53,456
‫كنت عمياء

341
00:27:53,622 --> 00:27:58,961
‫ولكنني الآن أرى

342
00:28:07,136 --> 00:28:08,971
‫أيتها الملازم

343
00:28:16,645 --> 00:28:18,314
‫هل من جديد؟

344
00:28:20,399 --> 00:28:24,653
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأنك فعلتها

345
00:28:25,654 --> 00:28:27,907
‫حسناً، لقد عرجت عليكم لأظهر دعمي

346
00:28:29,867 --> 00:28:32,495
‫مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

347
00:28:34,747 --> 00:28:37,249
‫فلتأذنوا لي جميعاً، ائذنوا لي

348
00:28:37,375 --> 00:28:41,587
‫أريد أن أعرفكم على شخص مميز جداً

349
00:28:41,712 --> 00:28:46,425
‫هذه (ماريا لاغويرتا)
‫إنها الشرطية التي تبحث عن (توني)

350
00:28:48,969 --> 00:28:53,683
‫لست أنا وحدي، في الواقع
‫هناك الكثيرون منا يبحثون عنه

351
00:28:53,766 --> 00:28:58,479
‫لقد أحضرتنا جميعاً معاً هنا
‫بمنحك إيانا أملاً

352
00:29:02,692 --> 00:29:08,239
‫فليباركك الرب ويرشدك يا (ماريا)

353
00:29:09,407 --> 00:29:11,617
‫هذا القديس (آنتوني)

354
00:29:11,742 --> 00:29:14,578
‫- قديس الـ...
‫- المفقودين

355
00:29:18,124 --> 00:29:19,834
‫اعثري عليه

356
00:29:24,296 --> 00:29:27,133
‫حاولت الاعتذار
‫ولكنني لم أستطع أن أنبس ببنت شفة

357
00:29:27,258 --> 00:29:28,759
‫ولم أردت الاعتذار؟

358
00:29:28,884 --> 00:29:31,429
‫ألا تعتقد أنه كان علي ذلك
‫بعد الطريقة التي طاردت بها ابنها؟

359
00:29:32,221 --> 00:29:33,973
‫بلى، لقد اختلط عليك الأمر

360
00:29:34,765 --> 00:29:37,727
‫لقد أدنته باتهامي
‫دون أن تكون لدي كل البراهين

361
00:29:40,229 --> 00:29:42,314
‫أريد أن أخبرها أنني آسفة

362
00:29:44,275 --> 00:29:46,902
‫أريدها أن تعلم بأنني آسفة، أريد أن أخبرها

363
00:29:47,027 --> 00:29:50,072
‫ومن سيشعر بتحسن جراء هذا، أنت أم هي؟

364
00:29:50,197 --> 00:29:53,075
‫دعي تلك المرأة وشأنها
‫مع شموعها وأغاني التكفير عن الذنب

365
00:30:00,040 --> 00:30:05,004
‫- إذن، إلى أين وصلنا؟
‫- أضفت دوريات إضافية في ملعب (دولفين)

366
00:30:05,129 --> 00:30:07,506
‫وسوق (بايسايد) و(كاسا كاسورينا)

367
00:30:07,631 --> 00:30:09,800
‫وهذا يعني وجود كل شخص لدينا في الميدان

368
00:30:09,925 --> 00:30:13,179
‫قسم الجرائم والسرقات ودوريات خارج الدوام
‫إذن، ما الخطوة القادمة؟

369
00:30:14,555 --> 00:30:16,640
‫الخطوة القادمة هي أن تعود إلى المنزل

370
00:30:17,016 --> 00:30:20,144
‫- لقد بذلت مجهوداً كبيراً طوال اليوم
‫- أحب التواجد معك هنا

371
00:30:20,269 --> 00:30:22,563
‫فأنت الشخص الوحيد
‫الذي يكرهه الناس أكثر مني

372
00:30:24,940 --> 00:30:26,692
‫هيا، فلنخرج كلينا من هنا

373
00:30:26,817 --> 00:30:29,069
‫فلم يتبق شيء سوى الانتظار الآن
‫على كل حال

374
00:30:43,167 --> 00:30:44,835
‫أيتها الضابط (مورغان)

375
00:30:44,919 --> 00:30:47,254
‫اتصلي بي على هاتفي النقال
‫إن عثرت على أي شيء

376
00:31:03,813 --> 00:31:05,523
‫الوغد!

377
00:31:08,692 --> 00:31:10,569
‫تباً لهذا!

378
00:31:16,325 --> 00:31:18,536
‫ماذا؟ أتريد الشجار معي؟

379
00:31:20,204 --> 00:31:21,872
‫أيها الأحمق اللعين!

380
00:31:25,876 --> 00:31:29,129
‫سأدفع لك مليون دولار

381
00:31:29,255 --> 00:31:32,216
‫إن ساعدتني في معرفة مكان ظهور
‫القطعة التالية من (توتشي)

382
00:31:33,175 --> 00:31:35,344
‫أخشى أنني تائه في هذه القضية يا (ديب)

383
00:31:35,469 --> 00:31:37,346
‫وكأنه يحدق في وجهي مباشرة ولكن...

384
00:31:37,471 --> 00:31:39,181
‫مليون دولار

385
00:31:39,849 --> 00:31:43,561
‫- لا تملكين مليون دولار
‫- سأسرقه من الدليل

386
00:31:43,686 --> 00:31:45,896
‫لقد كنت عالقة في مكان ضيق طوال اليوم

387
00:31:45,980 --> 00:31:47,690
‫أريد أن أكون جزءاً من المطاردة

388
00:31:47,857 --> 00:31:50,901
‫- أنا خارج الخدمة تقريباً
‫- آسف يا أختي

389
00:31:51,026 --> 00:31:55,197
‫مليوني دولار
‫أعرف أنك أعددت قائمة بالأماكن

390
00:31:55,322 --> 00:31:58,909
‫اختر موقعك المفضل، وسنراقبه معاً

391
00:31:59,034 --> 00:32:02,413
‫موقعي المفضل، بالطبع

392
00:32:02,538 --> 00:32:05,124
‫هيا، أريد المشاركة

393
00:32:09,169 --> 00:32:12,047
‫(ديب)، علي الرحيل
‫سنقارن الملاحظات غداً، اتفقنا؟

394
00:32:18,929 --> 00:32:22,975
‫كنت أحب هذا المكان
‫الجرارات تضغط النفايات

395
00:32:23,100 --> 00:32:25,811
‫طبقة تلو الأخرى، مباشرة في الأرض نفسها

396
00:32:25,936 --> 00:32:29,732
‫تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

397
00:32:33,903 --> 00:32:35,905
‫ولكنه لم يكن مكاناً سكنياً حينها

398
00:32:39,283 --> 00:32:41,243
‫لابد أن يكون هذا هو المكان الصحيح

399
00:32:46,707 --> 00:32:48,375
‫إذن أين الحلقة المفقودة؟

400
00:33:20,032 --> 00:33:23,077
‫آسف، عد لنومك

401
00:33:30,376 --> 00:33:32,962
‫- مرحباً
‫- سيد (مورغان)؟ بلاغ

402
00:33:33,045 --> 00:33:35,089
‫لقد دعيت إلى حقل يقطين (ماكافري)

403
00:33:35,214 --> 00:33:39,218
‫- أتحتاج إلى العنوان؟
‫- كلا، أعرف موقعه بالضبط

404
00:33:43,973 --> 00:33:47,101
‫- هل أنت بخير؟
‫- أتمزح؟ لقد كان هذا رائعاً

405
00:33:47,226 --> 00:33:49,019
‫لقد علق بعض القش بشعرك

406
00:33:49,979 --> 00:33:51,730
‫- أين؟
‫- هنا

407
00:33:53,107 --> 00:33:56,735
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫كفا، كفا، أنتما الاثنان، هيا

408
00:33:56,860 --> 00:34:01,699
‫دعني ألتقط صورة لك وللطفلين
‫ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

409
00:34:02,449 --> 00:34:03,993
‫شكراً

410
00:34:05,369 --> 00:34:07,329
‫من الرائع أن أراك تقضي وقتاً ممتعاً
‫يا (ديكس)

411
00:34:07,454 --> 00:34:09,456
‫أتمزح معي؟ هذا القش يتسبب لي
‫في نوبة حساسية شديدة

412
00:34:09,581 --> 00:34:12,042
‫ونحن ندور في حلقات مفرغة
‫في أرض يقطين، لا أفهم ذلك

413
00:34:12,126 --> 00:34:13,794
‫هل أنتم مستعدون؟

414
00:34:13,919 --> 00:34:15,379
‫ابتسموا

415
00:34:19,341 --> 00:34:21,010
‫ماذا لدينا؟

416
00:34:21,093 --> 00:34:23,429
‫من الكاحل إلى الركبة
‫إنه يتحرك لأعلى الرجل

417
00:34:27,391 --> 00:34:29,518
‫أتعتقد أن (توتشي) لا يزال حياً؟

418
00:34:30,436 --> 00:34:32,438
‫إن كان كذلك، فلن يحيا طويلاً

419
00:34:38,193 --> 00:34:40,237
‫ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص فيديو
‫رقمياً متنقلاً معك

420
00:34:40,362 --> 00:34:42,906
‫فمن الأفضل أن تكوني قد انتهيت
‫من مشاهدة شريط المراقبة الأمنية هذا

421
00:34:43,073 --> 00:34:46,285
‫أنا في موعد الراحة، إنه وقتي الخاص الآن

422
00:34:46,410 --> 00:34:49,246
‫إذن هذه استراحتك
‫ولكن نوبتك ستبدأ بعد ساعتين

423
00:34:49,371 --> 00:34:53,584
‫لذا لو كنت مكانك لعدت للمركز
‫فالحركة المرورية بهذه الساعة وضيعة

424
00:34:55,419 --> 00:34:57,296
‫بمناسبة الحديث عن الوضاعة...

425
00:34:58,839 --> 00:35:01,341
‫ألم يحضرنا والدنا إلى هنا
‫عندما كنا صغيرين؟

426
00:35:01,467 --> 00:35:04,219
‫- لا أذكر
‫- مهلاً، (ديكستر)، تعال هنا

427
00:35:04,344 --> 00:35:06,555
‫- ألق نظرة على هذا
‫- معذرة

428
00:35:07,473 --> 00:35:09,600
‫إنها محقة، تعرفين بشأن حركة المرور

429
00:35:14,730 --> 00:35:17,566
‫هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوث
‫في موضع بتر القدم

430
00:35:17,691 --> 00:35:21,445
‫وكأنه أعطى (توتشي)
‫مضادات حيوية وقائية قبل البتر

431
00:35:22,112 --> 00:35:24,323
‫على الأقل، فهو يعتني بمريضه

432
00:35:25,908 --> 00:35:27,951
‫مهلاً، انظر إلى هذا

433
00:35:29,661 --> 00:35:31,830
‫أهذا لائق؟

434
00:35:33,123 --> 00:35:35,209
‫إنها ذكرى زواجنا...

435
00:35:35,334 --> 00:35:37,086
‫وهذه هي الهدية الكبرى

436
00:35:37,836 --> 00:35:39,838
‫(نينا) تستحق الأفضل

437
00:35:41,965 --> 00:35:44,134
‫(أو، إكس)؟

438
00:35:44,218 --> 00:35:47,471
‫كلا، تباً

439
00:35:47,596 --> 00:35:50,307
‫ماذا بك؟ إنها (إكس) و(أو)

440
00:35:50,432 --> 00:35:53,602
‫- مثل لعبة (إكس أو)
‫- كلا، مثل "أحضان وقبلات"

441
00:35:55,187 --> 00:35:58,774
‫أحضان وقبلات ممتلئة بالألماس
‫في إطار من الذهب الأبيض

442
00:35:59,608 --> 00:36:03,612
‫حسناً، هذا جيد لأنك لن تريد أن يبدو الأمر
‫وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس أو) في ذهنها

443
00:36:08,951 --> 00:36:10,494
‫اللعنة!

444
00:36:16,875 --> 00:36:18,502
‫أين أمي؟

445
00:36:18,627 --> 00:36:21,421
‫كان عليها القيام ببعض المهام
‫قبل أن تصحبكما للحفل التنكري

446
00:36:21,547 --> 00:36:24,133
‫ولكنني متعبة جداً
‫على الذهاب للحفل التنكري

447
00:36:24,216 --> 00:36:28,345
‫- سمعت أنكما سهرتما كثيراً البارحة
‫- بسبب ذلك الكلب اللعين

448
00:36:28,470 --> 00:36:31,515
‫حذار يا (كود)، ألفاظ الناضجين للناضجين

449
00:36:31,640 --> 00:36:33,517
‫لا أعتقد أن ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

450
00:36:33,642 --> 00:36:36,937
‫- كيف لك أن تجزم؟
‫- قواي الغامضة أخبرتني

451
00:36:37,062 --> 00:36:39,398
‫سمعت (ليندسي لوهان) تقول "اللعنة"

452
00:36:39,857 --> 00:36:42,151
‫حسناً، سأخبرك بأمر، سأعقد معك اتفاقاً

453
00:36:42,234 --> 00:36:45,070
‫عندما تصبحين نجمة (روك)
‫يمكنك السب أيضاً

454
00:36:45,195 --> 00:36:50,659
‫- (والتر)! (والتر)!
‫- إنك محق، لقد رحل

455
00:36:52,619 --> 00:36:54,830
‫أين كلبي؟ ماذا فعلت به؟

456
00:37:13,599 --> 00:37:15,726
‫حسناً، ها هو ذا

457
00:37:15,851 --> 00:37:20,522
‫تذكري فقط أن تريضيه وتطعميه وتحبيه
‫اتفقنا؟

458
00:37:22,524 --> 00:37:26,028
‫ابنتا أختي خجولتان أحياناً
‫أيتها الفتاتان، اشكرا (ريتا)

459
00:37:26,195 --> 00:37:28,030
‫شكراً

460
00:37:28,530 --> 00:37:31,658
‫لقد صنعتا سرير كلب
‫وكنزات صوفية ومناشف سلفاً

461
00:37:31,783 --> 00:37:34,578
‫في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

462
00:37:34,703 --> 00:37:37,581
‫علمت بأن هذا سيكون ملائماً تماماً

463
00:37:37,706 --> 00:37:40,042
‫لقد فعلت عملاً حسناً يا (ريتا)، شكراً لك

464
00:37:45,547 --> 00:37:49,551
‫كان (هاري) هو الشخص الوحيد
‫الذي رآني... رآني حقاً

465
00:37:50,427 --> 00:37:54,681
‫لذا علمني الاختباء وهذا ما أبقاني آمناً

466
00:37:56,225 --> 00:38:01,230
‫ولكنني أحياناً لا أعلم أين تنتهي
‫رؤية (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقية

467
00:38:02,814 --> 00:38:04,733
‫أنا مجرد مجموعة من السلوكيات المكتسبة

468
00:38:04,858 --> 00:38:09,905
‫قطع وأجزاء من (هاري)، قد يكون
‫صديقي الجديد محقاً، ربما أكون محتالاً

469
00:38:26,088 --> 00:38:28,382
‫- مرحباً
‫- مرحباً

470
00:38:33,387 --> 00:38:38,350
‫- أين (أستور) و(كودي)؟
‫- فقدا وعيهما بغيبوبة سكر بمنزل (كولين)

471
00:38:42,562 --> 00:38:47,109
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، بالتأكيد، معذرة

472
00:38:54,449 --> 00:38:57,077
‫علي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخراً

473
00:38:58,287 --> 00:39:00,747
‫ربما يمكنني التسرية عنك

474
00:39:08,171 --> 00:39:09,756
‫زي تنكري

475
00:39:15,554 --> 00:39:17,306
‫تبدين رائعة

476
00:39:22,728 --> 00:39:25,314
‫- من تكونين؟
‫- (لارا كروفت)

477
00:39:26,606 --> 00:39:28,483
‫"مغوارة الأضرحة"

478
00:39:30,319 --> 00:39:34,406
‫أتغيرين على الأضرحة مرتدية ملابس كهذه؟
‫هذا مذهل

479
00:39:36,074 --> 00:39:40,454
‫- ما الذي جرى لـ(سنووايت)؟
‫- حسناً، لقد سئمت منها

480
00:39:43,707 --> 00:39:49,629
‫إذن، لم يتسن أن أشكرك
‫لإقلالك الطفلين نيابة عني

481
00:39:49,755 --> 00:39:52,841
‫- هل أتممت مهمتك؟
‫- نعم

482
00:39:52,966 --> 00:39:56,345
‫لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
‫بين أذرع فتاتين محبتين

483
00:39:56,428 --> 00:39:58,388
‫أنت بطلة خارقة

484
00:40:05,103 --> 00:40:08,690
‫لقد كان شعوراً لا يصدق، إنقاذ ذلك الكلب

485
00:40:10,567 --> 00:40:12,527
‫لقد أغضبت جارتك

486
00:40:13,820 --> 00:40:15,781
‫فلتذهب إلى الجحيم!

487
00:40:18,283 --> 00:40:23,038
‫حسناً، أخمن أنك معتاد على التعامل
‫مع أشخاص مثلها، أليس كذلك؟

488
00:40:23,163 --> 00:40:25,290
‫بل أسوأ بكثير

489
00:40:25,415 --> 00:40:28,668
‫ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

490
00:40:29,586 --> 00:40:32,631
‫هناك قضية يبدو أنني
‫لا أستطيع أن أزيحها عن بالي

491
00:40:36,051 --> 00:40:38,428
‫ربما أستطيع مساعدتك

492
00:40:39,554 --> 00:40:42,557
‫لا، أخشى أنه لا يوجد ما بوسعك فعله

493
00:40:44,393 --> 00:40:49,523
‫لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
‫ومغوارة أضرحة

494
00:40:49,648 --> 00:40:53,568
‫هنالك أشياء كثيرة يمكنني القيام بها

495
00:41:05,497 --> 00:41:07,707
‫ماذا... ماذا تفعلين؟

496
00:41:08,500 --> 00:41:10,210
‫ما يحلو لي

497
00:41:13,880 --> 00:41:19,803
‫لبثت أقدر لحظات الراحة مع (ريتا)
‫اللحظات الجميلة، السلسة، الهادئة

498
00:41:22,431 --> 00:41:26,435
‫أما هذا... فقد يكون أفضل

499
00:41:30,439 --> 00:41:32,858
‫انظر، هناك السيد "أسمن السمناء"
‫يحضر للسيدة "أسمن السمينات"

500
00:41:32,983 --> 00:41:35,318
‫دلواً آخر من الدجاج المقلي

501
00:41:42,451 --> 00:41:44,953
‫- حسناً، أين أخوك؟
‫- لست راعيته

502
00:41:47,664 --> 00:41:49,791
‫ما رأيك في هذه؟

503
00:41:52,210 --> 00:41:54,504
‫إنها هدية ذكرى الزواج لـ(نينا)

504
00:41:55,380 --> 00:41:58,383
‫انظري، إنه مفتاح ألماسي لقلبي

505
00:41:59,759 --> 00:42:03,847
‫إنه مفتاح، ولكن كما ترين
‫فهو مشكل على هيئة قلب

506
00:42:03,972 --> 00:42:05,765
‫لا يمكنك أن تخبريني
‫أنه يبدو كأي شيء آخر

507
00:42:05,891 --> 00:42:09,269
‫لأن هذا ما هو عليه
‫هذا هو، هذا ما يعجبني

508
00:42:09,394 --> 00:42:14,774
‫- ولن أقوم بتغييره
‫- إنه رائع يا (أنجل)، ستحبه

509
00:42:15,859 --> 00:42:17,569
‫حقاً؟

510
00:42:18,487 --> 00:42:20,071
‫سأفعل لو كنت مكانها

511
00:42:24,701 --> 00:42:27,412
‫كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

512
00:42:37,589 --> 00:42:39,257
‫(أنجل)

513
00:42:40,217 --> 00:42:42,344
‫ذكرى زواج سعيدة يا حبيبي

514
00:42:42,928 --> 00:42:45,805
‫أتعلم؟ لم يعد يمكنك المجيء إلا هنا مجدداً

515
00:42:51,937 --> 00:42:53,605
‫لقد ظننت...

516
00:42:55,524 --> 00:42:57,275
‫ذكرى زواجنا...

517
00:43:00,070 --> 00:43:03,323
‫ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

518
00:43:04,199 --> 00:43:06,535
‫لا يهم أي ليلة هي هذه

519
00:43:06,993 --> 00:43:09,120
‫لقد قلت لك إنني بحاجة إلى وقت

520
00:43:09,246 --> 00:43:11,414
‫لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

521
00:43:12,832 --> 00:43:14,793
‫كم من الوقت تحتاجين؟

522
00:43:14,918 --> 00:43:19,339
‫لا تقلب المسألة علي يا (أنجل)
‫ليس بعد ما فعلته

523
00:43:20,966 --> 00:43:23,468
‫أحتاج من الوقت ما يحلو لي

524
00:43:32,394 --> 00:43:33,853
‫(أنجل)...

525
00:43:38,567 --> 00:43:41,486
‫بما أنك هنا، أتريد رؤية (آوري)؟

526
00:43:56,710 --> 00:43:58,670
‫أنا آسف يا أميرتي

527
00:44:00,672 --> 00:44:02,966
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

528
00:44:33,788 --> 00:44:35,415
‫شكراً لك

529
00:44:50,805 --> 00:44:52,682
‫لقد كان هذا...

530
00:44:56,895 --> 00:44:58,772
‫غير متوقع

531
00:44:59,689 --> 00:45:02,359
‫أجل، بالنسبة لي أيضاً

532
00:45:05,904 --> 00:45:10,325
‫ليست لدي مشاكل مع...
‫الأشياء غير المتوقعة

533
00:45:12,160 --> 00:45:14,954
‫بالتأكيد

534
00:45:23,838 --> 00:45:25,799
‫علي العودة للطفلين

535
00:45:29,761 --> 00:45:31,679
‫ما هذه؟

536
00:45:34,682 --> 00:45:38,520
‫لقد كنت أعيد ترتيب صوري قليلاً

537
00:45:41,356 --> 00:45:43,733
‫انظر كم تبدو جميلاً

538
00:45:43,817 --> 00:45:47,904
‫وأبوك... يا له من وجه لطيف مثلك تماماً

539
00:45:49,239 --> 00:45:52,742
‫- لقد كنت متبنى
‫- أعرف ذلك

540
00:45:53,493 --> 00:45:57,038
‫ولكن كل منكما رجل صالح
‫يمكنني استشفاف ذلك

541
00:45:59,707 --> 00:46:04,170
‫صورة شاعرية جداً

542
00:46:04,295 --> 00:46:06,631
‫شاعرية؟ إنها نافورة مياه

543
00:46:07,507 --> 00:46:11,469
‫أجل، ولكن انظر إلى الطريقة
‫التي التقط بها والدك الصورة

544
00:46:11,594 --> 00:46:14,139
‫ظله على الحائط بجوارك مباشرة

545
00:46:14,264 --> 00:46:16,891
‫يبدو وكأنه برفقتك على الدوام

546
00:46:17,016 --> 00:46:18,935
‫لو كنت مكانك لوضعتها بإطار

547
00:46:20,228 --> 00:46:26,317
‫لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت
‫(هاري) مصور وأب متبن استثنائي

548
00:46:26,443 --> 00:46:30,738
‫إنه معي على الدوام وهو القاسم المشترك

549
00:46:30,822 --> 00:46:32,532
‫(ريتا)

550
00:46:33,741 --> 00:46:35,410
‫أنت عبقرية

551
00:46:38,079 --> 00:46:41,749
‫كل هذه السنوات من الابتسام أمام الكاميرا
‫كانت فارغة ومزيفة

552
00:46:41,833 --> 00:46:45,628
‫لقد كانت الصور بلا معنى حتى الآن

553
00:46:46,629 --> 00:46:48,423
‫صور (هاري)

554
00:46:55,430 --> 00:46:59,142
‫"مستشفى (آنجيل أوف ميرسي)"

555
00:47:04,022 --> 00:47:08,067
‫إذن هذه هي

556
00:47:08,193 --> 00:47:09,944
‫إنها رائعة

557
00:47:10,612 --> 00:47:12,280
‫رائعة

558
00:47:12,864 --> 00:47:19,078
‫(ديكستر)، هذا هو المكان
‫الذي عمل به والدي، جدك، لثلاثين عاماً

559
00:47:19,662 --> 00:47:24,125
‫بدأ العمل كعامل نظافة
‫وشق طريقه حتى أصبح رئيساً للصيانة

560
00:47:24,250 --> 00:47:26,336
‫لقد وفر هذا المكان طعاماً لنا

561
00:47:27,212 --> 00:47:29,547
‫- وسيتم إغلاقه بأسره بعد أسبوعين
‫- أعلم

562
00:47:30,673 --> 00:47:33,468
‫معذرة يا آنسة، آنسة؟

563
00:47:33,593 --> 00:47:35,970
‫- أتمانعين؟
‫- بحقك يا أبي

564
00:47:40,225 --> 00:47:41,935
‫هل أنت بخير؟

565
00:47:42,060 --> 00:47:46,105
‫لا شيء، تناولت (ناتشو) فاسدة على الغداء
‫أنا بخير

566
00:47:46,231 --> 00:47:48,274
‫أنا آسف يا آنسة، لا بأس، شكراً

567
00:47:48,399 --> 00:47:50,818
‫- ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة
‫- بلى، سنفعل

568
00:47:50,902 --> 00:47:53,655
‫- (ديكس)، لا أشعر برغبة في فعل هذا الآن
‫- لا تكن طفلاً

569
00:47:53,821 --> 00:47:56,699
‫كونك جزءاً من العائلة
‫يعني أن تبتسم لصور العائلة، أليس كذلك؟

570
00:48:08,878 --> 00:48:12,674
‫لقد ترك لي صديقي هذه
‫إنه يريني إلى أين أذهب

571
00:48:14,509 --> 00:48:19,013
‫هل سأذهب لأن هذا ما يريده
‫أم لأن هذا ما كان سيريده (هاري)؟

572
00:48:21,516 --> 00:48:23,393
‫ما الذي أريده أنا؟

573
00:48:51,921 --> 00:48:55,425
‫المشفى مغلق الآن، ومهجور لسنوات

574
00:48:55,550 --> 00:48:58,595
‫ولكن الليلة ستكون ساعات الزيارة مجدداً

575
00:49:30,251 --> 00:49:32,003
‫حسناً يا (جيمس)

576
00:49:34,422 --> 00:49:37,258
‫لم كان عليك أن تكون مزعجاً هكذا؟

577
00:49:43,097 --> 00:49:46,392
‫- تباً!
‫- لم أقل لك إن بوسعك النهوض

578
00:50:04,494 --> 00:50:07,747
‫أرجوك، أرجوك

579
00:50:10,833 --> 00:50:12,460
‫يمكنك النهوض الآن

580
00:50:20,051 --> 00:50:22,845
‫لقد تسببت بصدمة لابنتي الصغيرة
‫في الكنيسة

581
00:50:25,264 --> 00:50:27,642
‫وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطة عندي

582
00:50:30,436 --> 00:50:32,397
‫إنك كلب جامح أيها الرقيب

583
00:50:35,149 --> 00:50:37,735
‫الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
‫مع كلب جامح هو...

584
00:50:38,486 --> 00:50:40,571
‫الشرطة! ارفعوا أيديكم!

585
00:50:46,994 --> 00:50:48,871
‫رأيت أن المساندة قد تنفعك

586
00:50:49,038 --> 00:50:53,209
‫- كان بوسعك إطلاعي على هذا يا رجل
‫- اللعنة!

587
00:50:53,334 --> 00:50:57,088
‫لقد أمسكناك
‫وأنت تحاول النيل من شرطي أيها الوغد

588
00:50:57,171 --> 00:51:00,425
‫- أنت طوع أمرنا الآن
‫- تباً!

589
00:51:01,884 --> 00:51:06,180
‫إذن، كانت هذه هي الخطة من البداية
‫استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

590
00:51:07,348 --> 00:51:10,393
‫نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

591
00:51:11,310 --> 00:51:16,357
‫لقد انتهينا الآن يا (دوكس)، بتنا متعادلين
‫سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

592
00:51:17,275 --> 00:51:19,318
‫أخرج الحقير من هنا

593
00:51:56,731 --> 00:51:58,316
‫رجاء

594
00:52:02,361 --> 00:52:03,988
‫افعل ذلك فحسب

595
00:52:06,657 --> 00:52:08,284
‫اقتلني

596
00:52:10,119 --> 00:52:11,829
‫أنا مستعد لذلك

597
00:52:16,667 --> 00:52:18,419
‫أنا مستعد لذلك

598
00:52:23,090 --> 00:52:25,259
‫لا تبتر أعضائي ثانية

599
00:52:28,763 --> 00:52:31,098
‫أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانية

600
00:52:31,933 --> 00:52:35,561
‫مغلف كهدية، ويتوسل للموت
‫والأدوات على أهبة الاستعداد

601
00:52:35,686 --> 00:52:39,315
‫- اقتلني فحسب، لا بأس بذلك
‫- لقد ترك هنا لأقتله

602
00:52:40,316 --> 00:52:43,694
‫ولكن صديقي الجديد
‫لا يبدو أنه يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

603
00:52:44,654 --> 00:52:48,491
‫لا يمكنني قتل هذا الرجل
‫ما كان (هاري) ليريد ذلك

604
00:52:49,659 --> 00:52:51,327
‫وما كنت لأريده أنا أيضاً

605
00:53:12,473 --> 00:53:15,893
‫هل أنت (مورغان)؟
‫لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

606
00:53:17,979 --> 00:53:21,190
‫"(ديبرا مورغان)، (توتشي)
‫مشفى (آنجيل أوف ميرسي)، القبو"

607
00:53:21,691 --> 00:53:23,276
‫من ترك هذه؟

608
00:53:25,152 --> 00:53:26,737
‫من تركها؟

609
00:53:36,956 --> 00:53:39,208
‫رباه! توقفي عن ذلك، أصاب بالكدمات

610
00:53:39,292 --> 00:53:43,045
‫- آسفة، أنا متحمسة جداً
‫- جربي العناق بين الحين والآخر

611
00:53:46,048 --> 00:53:49,844
‫لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان)
‫ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

612
00:53:49,969 --> 00:53:52,013
‫لقد أنقذت حياة رجل الليلة

613
00:53:52,388 --> 00:53:56,475
‫- أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيدي
‫- ولكنك تعقبته

614
00:53:56,601 --> 00:53:58,394
‫في المكان المناسب
‫وفي الوقت المناسب يا سيدي

615
00:53:58,519 --> 00:54:01,022
‫- أين وصلنا؟
‫- معلومة (مورغان) كانت جيدة

616
00:54:01,188 --> 00:54:03,190
‫إنهم ينقلون (توتشي) إلى المقاطعة

617
00:54:03,274 --> 00:54:05,985
‫- حياً؟
‫- حياً

618
00:54:12,450 --> 00:54:15,703
‫إذن، أعتقد أن هذا يعفي (ديب)
‫من مهمة مراجعة شريط المراقبة

619
00:54:16,913 --> 00:54:21,250
‫- حقاً؟ أهذا ما تعتقده؟
‫- لقد تلقيت نداءك أيتها الملازم

620
00:54:21,375 --> 00:54:23,461
‫(دوكس) عالق في عملية اعتقال (غويريرو)

621
00:54:23,586 --> 00:54:25,254
‫- ستتولى المسؤولية هنا
‫- لك ذلك

622
00:54:25,338 --> 00:54:28,132
‫لقد سئمت من ملاحقة ظل هذا الرجل
‫أريد دليلاً شرعياً

623
00:54:28,299 --> 00:54:30,509
‫لا أحفل إن كان عليك
‫أن تفحص هذا المبنى طوبة طوبة

624
00:54:30,635 --> 00:54:32,303
‫- أفهمت؟
‫- أجل

625
00:54:33,804 --> 00:54:35,640
‫استعن بـ(مورغان) هنا

626
00:54:41,395 --> 00:54:44,565
‫- هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟
‫- لقد كنت محقة، لقد أحبته

627
00:54:44,690 --> 00:54:46,400
‫لقد أصبت في هذا

628
00:55:12,426 --> 00:55:15,262
‫الكل يخفي حقيقته، على الأقل لبعض الوقت

629
00:55:20,267 --> 00:55:25,314
‫أحياناً، تدفن هذا الجزء من نفسك عميقاً
‫لدرجة أنه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

630
00:55:36,367 --> 00:55:39,662
‫أحسنت عملاً يا رجل
‫أخبرتك أننا سننال من ذلك الوغد

631
00:55:43,082 --> 00:55:46,335
‫وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كلياً

632
00:55:59,807 --> 00:56:01,517
‫وماذا عني؟

633
00:56:02,351 --> 00:56:05,312
‫ربما لن أكون مطلقاً الإنسان
‫الذي أراده (هاري)

634
00:56:06,856 --> 00:56:09,025
‫ولكنني لم أقو على قتل (توني توتشي)

635
00:56:10,067 --> 00:56:11,736
‫ليست هذه طبيعتي أيضاً

636
00:56:13,154 --> 00:56:16,741
‫اعتقد صديقي الجديد
‫أنني لن أقاوم الصيد الذي تركه لي

637
00:56:17,992 --> 00:56:19,660
‫ولكنني قاومت

638
00:56:28,419 --> 00:56:30,880
‫لست الوحش الذي يريدني أن أكونه

639
00:56:32,381 --> 00:56:34,675
‫لذا، فأنا لست بإنسان ولست بحيوان أيضاً

640
00:56:36,093 --> 00:56:40,681
‫أنا شيء جديد كلياً، بقوانيني الخاصة

641
00:56:49,607 --> 00:56:51,275
‫أنا (ديكستر)

