﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,993
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,661 --> 00:00:05,371
‫إنه صديقي الجديد

3
00:00:05,496 --> 00:00:11,960
‫قضى بعض الوقت حين اقتحم شقتي
‫ليتعرف علي، وعلى حياتي وأسراري

4
00:00:14,463 --> 00:00:16,507
‫مثل البقية، بلا دم

5
00:00:16,632 --> 00:00:18,926
‫أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
‫ورأى شيئاً ما

6
00:00:19,051 --> 00:00:21,553
‫لديهم حارس ليلي، ولكننا لا نجده

7
00:00:21,679 --> 00:00:25,015
‫إنه الحارس (توشي) أعتقد أنه حي

8
00:00:26,183 --> 00:00:28,644
‫إنهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

9
00:00:28,811 --> 00:00:31,271
‫سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

10
00:00:31,814 --> 00:00:35,484
‫- أيها الوسيم، إنك تسرق الأضواء مني
‫- لا أعلم

11
00:00:35,609 --> 00:00:37,695
‫ربما علي مقاتلتك لأجل هذا

12
00:00:38,487 --> 00:00:42,282
‫ما رأيك أن تركز على إن كان هو
‫من رأيته بالمستشفى القديم سيد (بيري)؟

13
00:00:42,408 --> 00:00:45,619
‫كان من الصعب الجزم فلقد كان المكان مظلماً

14
00:00:45,744 --> 00:00:48,872
‫تطلق سجون (فلوريدا) سراح
‫25 ألف سجين سنوياً

15
00:00:48,997 --> 00:00:51,750
‫أنا أبحث عن أولئك الذين يعتقدون
‫أنهم غلبوا النظام

16
00:00:51,875 --> 00:00:55,170
‫مثل (جيرمي داونز)
‫لقد أفلت (جيرمي) بسهولة

17
00:00:55,295 --> 00:00:57,673
‫بدت طعنات السكين عشوائية
‫بالنسبة للطبيب الشرعي

18
00:00:57,840 --> 00:01:00,300
‫ولكنني أرى عمل شاب بارع

19
00:01:01,635 --> 00:01:04,847
‫هل ستعتدي علي أيها المثلي؟
‫لأنني قتلت آخر رجل اعتدى علي

20
00:01:06,348 --> 00:01:07,891
‫لقد فهمت الآن

21
00:01:08,017 --> 00:01:11,228
‫لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى منذ 4 أعوام

22
00:01:11,353 --> 00:01:14,064
‫- لقد كان يتخلص من القمامة
‫- مهلاً، هل هذا كل ما في الأمر؟

23
00:03:16,228 --> 00:03:19,857
‫يقدر مكتب التحقيقات الفيدرالي وجود
‫أقل من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً...

24
00:03:19,982 --> 00:03:21,984
‫في (أمريكا) اليوم

25
00:03:26,989 --> 00:03:29,992
‫لا نلتقي جميعاً في مؤتمرات
‫أو نتشارك أسرار المهنة...

26
00:03:30,075 --> 00:03:32,160
‫أو نتبادل بطاقات التهنئة بعيد الميلاد

27
00:03:33,245 --> 00:03:35,914
‫ولكنني أتساءل أحياناً كيف هو الحال
‫بالنسبة للآخرين

28
00:03:39,209 --> 00:03:41,295
‫الصوت الوحيد الذي أسمعه

29
00:03:41,879 --> 00:03:44,173
‫الصوت الوحيد في العالم بأسره

30
00:03:46,758 --> 00:03:48,552
‫هو صوت قلبي وهو ينبض

31
00:04:04,151 --> 00:04:08,906
‫أقسم لك يا (مورغان)
‫سأرسلك بعد هذه القضية للتقييم النفسي

32
00:04:09,031 --> 00:04:13,160
‫إنني أعيد تعقب قوالب الأنماط
‫وتحديد اتجاه الزوايا

33
00:04:13,285 --> 00:04:15,621
‫- أيمكنك أن تخبرنا بما جرى هنا أم لا؟
‫- إنه تنفيذ حكم إعدام

34
00:04:15,746 --> 00:04:18,790
‫هذا مستبعد، فالفتى طالب شرفي
‫ومحرر الحولية المدرسية

35
00:04:18,916 --> 00:04:22,044
‫كل شيء واضح في استخدام السكين
‫إنه متقن، لا حركة مهدورة

36
00:04:22,169 --> 00:04:24,046
‫لقد كان القاتل خبيراً

37
00:04:24,129 --> 00:04:29,593
‫كل ضربة أصابت شرياناً مهماً
‫أو اقتربت منه على الأقل

38
00:04:38,185 --> 00:04:40,312
‫هل بدأت تثار جنسياً يا (مورغان)؟

39
00:04:43,357 --> 00:04:46,944
‫لا، هذا مرعب حقاً، هل قلت
‫إنه كان بلجنة الحولية المدرسية؟

40
00:04:47,069 --> 00:04:48,987
‫أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

41
00:04:55,202 --> 00:04:59,122
‫أتمنى لو أن بوسعي القول إن الرقيب (دوكس)
‫هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك

42
00:05:01,917 --> 00:05:04,002
‫لقد رأيت هذه الجراح من قبل

43
00:05:08,090 --> 00:05:10,300
‫إن لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا)

44
00:05:13,220 --> 00:05:16,390
‫- هل ستعمل بنوبة منتصف الليل؟
‫- (لوبيز) مصاب بالإسهال

45
00:05:16,515 --> 00:05:18,225
‫- لم لا تزالين هنا؟
‫- ولم لا؟

46
00:05:18,350 --> 00:05:20,978
‫فلا شيء لدي بالمنزل سوى ثلاجة خاوية
‫وسرير خاو

47
00:05:21,103 --> 00:05:25,399
‫- لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين
‫- لكنت لا أزال بالثانوية، احلم

48
00:05:25,524 --> 00:05:27,109
‫متحذلقة!

49
00:05:27,234 --> 00:05:31,405
‫كنت أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
‫ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

50
00:05:31,530 --> 00:05:33,573
‫حقاً؟ أي نوع من الأدلة؟

51
00:05:33,699 --> 00:05:37,494
‫اطلعت على أرشيف الأبحاث
‫ما يوقع القتلة بالجملة هي الحماقة

52
00:05:37,619 --> 00:05:40,872
‫تلقى ابن (سام) مذكرة مخالفة وقوف
‫خارج مسرح جريمته الشخصية

53
00:05:40,998 --> 00:05:45,460
‫لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
‫بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرف ذكي

54
00:05:45,585 --> 00:05:48,964
‫أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجلين
‫لديه سجل إجرامي

55
00:05:49,131 --> 00:05:51,008
‫جربي مخالفات السير

56
00:05:51,842 --> 00:05:55,012
‫لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعة كبيرة
‫على الطريق خارج المدينة

57
00:06:01,226 --> 00:06:03,186
‫(نيل بيري)، أعرف هذا الاسم

58
00:06:08,817 --> 00:06:11,153
‫أجل، لقد تقدم كشاهد منذ أسبوعين

59
00:06:11,236 --> 00:06:13,196
‫عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي)
‫بأنحاء المدينة

60
00:06:13,321 --> 00:06:18,160
‫لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد حيين من
‫مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة)

61
00:06:19,244 --> 00:06:23,331
‫لماذا يتواجد شاهد تطوعي بمسرحي
‫جريمتين منفصلين؟

62
00:06:23,749 --> 00:06:26,585
‫لا أعلم، ربما كان يقطع الغانيات

63
00:06:26,710 --> 00:06:30,172
‫- اللعنة، هل هذا هو؟
‫- فلنكتشف ذلك

64
00:06:35,010 --> 00:06:37,179
‫- هل أنت متأكد أن هذا هو العنوان الصحيح؟
‫- بحسب مصلحة المركبات المتحركة

65
00:06:37,262 --> 00:06:41,099
‫- هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري)
‫- مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

66
00:06:41,224 --> 00:06:44,436
‫لابد من وجود خطب فيمن يعيش
‫في صندوق حديدي

67
00:06:44,561 --> 00:06:46,438
‫من الألمنيوم في الواقع

68
00:06:46,563 --> 00:06:48,899
‫كان لدينا أنا و(نينا)
‫واحد فاخر متعدد الأقسام

69
00:06:49,024 --> 00:06:51,318
‫- حقاً؟
‫- لقد كان منزلنا الابتدائي

70
00:06:53,487 --> 00:06:55,405
‫هذه سيارتنا

71
00:06:55,530 --> 00:06:58,909
‫إحدى الضحايا شوهدت وهي تستقل سيارة
‫أسفار ذات بدن خشبي ليلة مقتلها

72
00:06:59,034 --> 00:07:01,745
‫فلنأخذ كل خطوة على حدة، فلنجد رجلنا

73
00:07:01,870 --> 00:07:05,999
‫بحسب ملفه، فإنه يعمل محللاً حاسوبياً
‫لـ(ميامي لايك)...

74
00:07:06,124 --> 00:07:08,376
‫انظر للأعلى، ببطء

75
00:07:11,213 --> 00:07:12,923
‫حسناً، تولي الباب الأمامي
‫وغطي كل المخارج

76
00:07:13,048 --> 00:07:14,966
‫- سأذهب إلى الخلف
‫- حسناً

77
00:07:23,683 --> 00:07:28,146
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!

78
00:07:28,271 --> 00:07:29,981
‫افتح يا (بيري)!

79
00:07:34,361 --> 00:07:36,071
‫افتح الباب!

80
00:07:38,657 --> 00:07:40,951
‫(أنجل)، لقد وجدته!

81
00:07:41,076 --> 00:07:45,247
‫الشرطة! كف عن الهرب يا (بيري)!
‫اجث على الأرض!

82
00:07:53,797 --> 00:07:55,340
‫تباً!

83
00:08:11,440 --> 00:08:15,819
‫علمت بأنني تعرفت على استخدام
‫القاتل للسكين، (جيرمي داونز)

84
00:08:16,319 --> 00:08:18,822
‫لقد كنت ممسكاً به، لقد كان في قبضتي

85
00:08:19,364 --> 00:08:21,825
‫حتى اكتشفت بأن الفتى
‫الذي قتله (جيرمي) اعتدى عليه

86
00:08:21,950 --> 00:08:24,077
‫اعتدى علي فقتلته

87
00:08:24,202 --> 00:08:27,789
‫لذا تركت (جيرمي) يرحل
‫لقد بدا ذلك منصفاً

88
00:08:29,124 --> 00:08:33,211
‫ولكن تصرفي الطيب العشوائي كان مضللاً
‫لو اتبعت غرائزي

89
00:08:33,336 --> 00:08:36,339
‫لكان لا يزال هناك محرر
‫لحولية هذا الفتى المدرسية

90
00:08:43,889 --> 00:08:49,728
‫ستمشط وحدة حربية المنزل بحثاً عن أي
‫إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

91
00:08:49,853 --> 00:08:54,065
‫نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
‫دليل ملموس، ما الأمر؟

92
00:08:55,358 --> 00:08:57,819
‫هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة الثلج؟

93
00:08:57,944 --> 00:08:59,654
‫أنا وجدته

94
00:09:00,447 --> 00:09:04,534
‫أجل، أجل، سنؤمن مالياً تسليم المجرمين
‫من أي مكان، (جيمس)؟

95
00:09:04,659 --> 00:09:06,328
‫أجل، سأتولى الأمر أيتها الملازمة
‫سأدير الوحدة الحربية

96
00:09:06,411 --> 00:09:09,414
‫أريدك و(بولمان) أن تتابعا التحقيق
‫بقضية ضحية السكين في الزقاق

97
00:09:09,539 --> 00:09:13,376
‫- فوالداه شهيران
‫- أياً كان ما تريدين

98
00:09:14,544 --> 00:09:18,465
‫(أنجل)، أنت من وجد (بيري)
‫إذن أنت من ستدير الوحدة الحربية

99
00:09:18,590 --> 00:09:22,469
‫اتصل بأصدقاء الفار وعائلته
‫وزملائه بالعمل وتجار المخدرات

100
00:09:22,594 --> 00:09:24,804
‫- أي أحد قد يخفيه عنده
‫- هل تريديننا أن ننشر صورته؟

101
00:09:24,930 --> 00:09:27,265
‫في الأحياء فقط
‫وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام

102
00:09:27,390 --> 00:09:29,684
‫ستبقى هذه القضية بعيدة عن الإعلام

103
00:09:29,809 --> 00:09:31,603
‫فآخر ما أريده هو تكرار ما حدث
‫مع (توني توشي)

104
00:09:31,728 --> 00:09:33,813
‫- أي أمر آخر أيتها الملازمة؟
‫- أجل

105
00:09:33,939 --> 00:09:36,733
‫اختر أعضاء الوحدة الحربية
‫الذين يمكنهم ترك واجباتهم الاعتيادية

106
00:09:36,858 --> 00:09:39,528
‫ليبذلوا قصارى جهدهم
‫حتى نعتقل (نيل بيري)

107
00:09:39,653 --> 00:09:42,572
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا كل شيء، شكراً

108
00:09:44,115 --> 00:09:46,660
‫- هل تعتقدين حقاً أن هذا هو الفاعل؟
‫- الأمور كلها تدل على ذلك

109
00:09:46,785 --> 00:09:50,163
‫لقد رأيته يا (ديكس)، لقد طاردته

110
00:09:50,288 --> 00:09:51,873
‫(ديبرا مورغان)

111
00:09:52,374 --> 00:09:54,751
‫تعالي إلى هنا، إنك من ضمن الفريق

112
00:09:54,876 --> 00:09:57,712
‫- هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق
‫- أجل

113
00:09:57,837 --> 00:09:59,798
‫هل تظن أننا سنحصل على قبعات؟

114
00:09:59,923 --> 00:10:04,219
‫لا يبدو عليه القدرة على ترويع (ميامي)
‫ربما يروع مخيم علوم

115
00:10:07,222 --> 00:10:10,141
‫سأغادر، سأبقيك على اطلاع

116
00:10:11,309 --> 00:10:14,271
‫- أين تقرير الدم أيها الألمعي؟
‫- أعمل على ذلك أيها الرقيب

117
00:10:26,616 --> 00:10:30,203
‫- كيف حالك يا سيدة (بينيت)؟
‫- مرحباً يا (تشارلي)، أين الطفلان؟

118
00:10:30,328 --> 00:10:32,789
‫لقد مر زوجك قبل بضع دقائق ألم يخبرك؟

119
00:10:32,914 --> 00:10:36,459
‫لم أر (كودي) سعيداً هكذا من قبل
‫مكافأة كبرى، والدهما قادم إليهما

120
00:10:36,543 --> 00:10:40,839
‫- مهلاً، مهلاً، (بول)؟
‫- أجل، لقد أخذ الصغيرين للتو

121
00:10:40,964 --> 00:10:44,718
‫هل أعطيت طفلي لـ(بول)؟ هل أنت أحمق؟

122
00:10:45,802 --> 00:10:50,223
‫لقد أخبرت مكتب الإدارة بألا يسلموا (كودي)
‫و(أستور) إليه

123
00:10:50,348 --> 00:10:53,727
‫- لم يخبرني أحد بذلك
‫- لقد خرج من السجن اللعين تواً

124
00:10:57,939 --> 00:11:04,070
‫فليتبع الكل نظاماً تطهيرياً صارماً
‫لن أسمح بتلويث مسرح الجريمة

125
00:11:05,488 --> 00:11:09,326
‫ضعوا أي شيء يمكن أن يستخدم للقتل
‫أو التخلص من جثة بشرية في كيس

126
00:11:09,451 --> 00:11:12,454
‫هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
‫أيها الرئيس

127
00:11:12,537 --> 00:11:17,459
‫- ما عدا هذه، هذا عمل جنوني
‫- قد يقول البعض ذلك

128
00:11:17,584 --> 00:11:20,879
‫وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
‫الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

129
00:11:22,088 --> 00:11:23,673
‫لدي (شيبوكابرا) محنطة في البيت

130
00:11:23,798 --> 00:11:26,384
‫هل يمكنني الحصول على إذن لفحص
‫بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

131
00:11:26,509 --> 00:11:28,678
‫لا حاجة لذلك

132
00:11:28,803 --> 00:11:32,640
‫- سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن
‫- كم أنت مقرف! لم أسمع هذا

133
00:11:33,558 --> 00:11:35,769
‫أيها المحقق، لقد وجدت شيئاً

134
00:11:36,394 --> 00:11:39,647
‫أرشيف من الملفات المخبأة، كثير
‫من المستندات حول كيفية القيام بالأمور

135
00:11:39,773 --> 00:11:42,650
‫تصفية الدم من الماشية
‫وأساليب البتر بزمن الحرب

136
00:11:42,776 --> 00:11:45,153
‫جزر الجثة البشرية؟

137
00:11:45,278 --> 00:11:47,489
‫وهنالك تقرير حتى عن الدول
‫التي لا تسلم المجرمين لـ(أمريكا)

138
00:11:47,614 --> 00:11:50,950
‫- لقد نلنا من هذا اللعين
‫- لم نحصل على شيء يا (مورغان)

139
00:11:51,076 --> 00:11:54,371
‫كل شيء هنا ظرفي
‫ونحن نحتاج لدليل ملموس

140
00:11:55,622 --> 00:11:57,957
‫لم أنته من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

141
00:12:00,919 --> 00:12:03,630
‫ليس للمدرسة أي حق في تسليم
‫ولدي لـ(بول)

142
00:12:03,755 --> 00:12:06,049
‫- لا، ليس لهم الحق
‫- لقد خسر حقوق وصايته

143
00:12:06,174 --> 00:12:10,345
‫- حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة
‫- أعتقد ذلك

144
00:12:10,512 --> 00:12:13,807
‫- يجدر بي الخروج للبحث عن ولدي
‫- أفضل ما يمكنك فعله للطفلين

145
00:12:13,932 --> 00:12:16,059
‫هو أن تبقي هنا في حال حاول الاتصال

146
00:12:16,184 --> 00:12:17,852
‫وماذا لو لم يفعل؟

147
00:12:17,977 --> 00:12:22,690
‫أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم مني
‫على إدخالي إياه السجن؟

148
00:12:22,816 --> 00:12:24,526
‫(ديكستر)، أنا...

149
00:12:28,655 --> 00:12:30,198
‫مرحباً

150
00:12:32,784 --> 00:12:35,537
‫- (أستور)!
‫- أمي، انظري، إنه أبي

151
00:12:35,620 --> 00:12:37,997
‫- لقد عاد إلى المنزل
‫- أجل

152
00:12:38,123 --> 00:12:42,127
‫- هل كنت تظنني سأنتقل للقمر؟
‫- كف عن ذلك، كف وحسب

153
00:12:42,710 --> 00:12:45,213
‫هل تعلم أنني اتصلت بالشرطة؟

154
00:12:45,338 --> 00:12:48,133
‫- لم؟ أخبرتك أنني سآخذهما للمهرجان
‫- كلا، لم تفعل

155
00:12:48,258 --> 00:12:49,968
‫(ريتا)، لقد اتصلت بك في الفندق

156
00:12:50,093 --> 00:12:55,557
‫قالوا إنك كنت في استراحة
‫فتركت رسالة مع المعلومات ورقم جوالي

157
00:13:00,311 --> 00:13:06,860
‫مرحباً، كيف حالك؟ أنا (بول بينيت)
‫أب بإطلاق سراح مشروط

158
00:13:07,569 --> 00:13:09,404
‫(ديكستر مورغان)

159
00:13:10,363 --> 00:13:12,866
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء ذكي لأقوله

160
00:13:15,160 --> 00:13:17,912
‫(بول)، هذا تصرف غير مقبول

161
00:13:18,037 --> 00:13:21,332
‫لي حق الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
‫بدون إذن مني

162
00:13:21,458 --> 00:13:23,668
‫لقد أتيت لرؤية طفلي

163
00:13:24,836 --> 00:13:29,090
‫لقد افتقدتهما يا (ريتا)
‫وافتقدت أشياء كثيرة

164
00:13:36,848 --> 00:13:39,976
‫يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

165
00:13:40,101 --> 00:13:44,522
‫- (ديكستر)، انظر، لقد عاد أبي
‫- أجل، أرى ذلك يا صاحبي

166
00:14:00,371 --> 00:14:01,873
‫(أنجل)...

167
00:14:02,415 --> 00:14:06,002
‫أنت الخبير في أدوات المساكن المتنقلة
‫هل تبدو هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

168
00:14:09,923 --> 00:14:11,508
‫قليلاً

169
00:14:25,647 --> 00:14:27,232
‫جميل

170
00:14:37,909 --> 00:14:40,161
‫لدي مقالات صحفية

171
00:14:40,286 --> 00:14:43,998
‫جثة مقطعة وجدت في بركة سباحة
‫قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي)

172
00:14:44,123 --> 00:14:46,835
‫- هذا سجل بكل ما فعله يوماً
‫- لدي صور

173
00:14:46,960 --> 00:14:49,963
‫- هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟
‫- لا

174
00:14:50,088 --> 00:14:52,590
‫- هل التقطها بنفسه
‫- لابد وأنه فعل

175
00:14:52,715 --> 00:14:54,926
‫- هل وجدنا أدلة مهمة؟
‫- لا

176
00:14:55,802 --> 00:14:59,973
‫- لقد نلنا من الوغد الحقير
‫- عجباً!

177
00:15:00,098 --> 00:15:02,767
‫الأدلة تتراكم فوق بعضها في المنزل المتنقل

178
00:15:02,892 --> 00:15:05,812
‫لقد صرحت للتو بالتنقيب في الفناء الخلفي

179
00:15:05,937 --> 00:15:09,566
‫- أعتقد أن ثمة شيئاً مدفوناً هناك
‫- ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟

180
00:15:09,691 --> 00:15:12,569
‫لقد وضعت اسمه بالنظام الآلي
‫وأبلغت مكتب التحقيقات الفيدرالي

181
00:15:12,694 --> 00:15:15,154
‫- هل تم تحذير المطارات؟
‫- ومحطات القطار...

182
00:15:15,280 --> 00:15:17,448
‫- وخطوط الحافلات
‫- علينا تعقب بطاقاته الائتمانية

183
00:15:17,574 --> 00:15:20,159
‫تم بالفعل، بالإضافة إلى الصرافات الآلية
‫والحسابات المصرفية

184
00:15:20,285 --> 00:15:22,287
‫كما أنني أراقب هاتفه المنزلي

185
00:15:25,123 --> 00:15:27,876
‫- يبدو أنك فكرت في كل شيء
‫- يبدو كذلك

186
00:15:35,717 --> 00:15:38,011
‫- أنصتي يا (ماريا)
‫- لا حاجة للاعتذار

187
00:15:38,136 --> 00:15:41,180
‫- لا أحتاج إلى استحسانك لتأدية عملي
‫- أعلم ذلك

188
00:15:41,306 --> 00:15:44,100
‫كنت أقسو عليك لأنني كنت أعلم
‫أن لديك هذه القدرة بداخلك

189
00:15:44,225 --> 00:15:47,562
‫شكراً لك لجعلي المرأة التي أنا عليها اليوم

190
00:15:49,063 --> 00:15:51,065
‫أحبك أكثر من أي شيء

191
00:15:53,484 --> 00:15:55,737
‫وأنا أحبك أكثر من أي شيء أيضاً

192
00:16:01,826 --> 00:16:04,245
‫لن يضربك بعد الآن

193
00:16:05,038 --> 00:16:08,583
‫لقد أخبرني بذلك في المهرجان
‫لقد جعلته يعدني

194
00:16:11,794 --> 00:16:13,671
‫أشكرك يا عزيزتي

195
00:16:20,553 --> 00:16:23,890
‫لم يتسن لي الوقت لأتجاوز الماضي
‫مثلما فعل الطفلان

196
00:16:24,015 --> 00:16:26,893
‫أعني، كان من المفترض
‫أن يسجن (بول) لعام آخر

197
00:16:27,769 --> 00:16:31,022
‫يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

198
00:16:31,147 --> 00:16:36,110
‫(كودي) صغير جداً
‫الأب مجرد مفهوم عنده، وليس شخصاً

199
00:16:36,235 --> 00:16:40,782
‫ولكن (أستور)، تتذكر ما جعلنا نمر به

200
00:16:44,077 --> 00:16:46,287
‫على الأقل لست متزوجة بعد الآن

201
00:16:47,789 --> 00:16:51,459
‫وهذا ما بالأمر، تقنياً، لا نزال متزوجين

202
00:16:52,794 --> 00:16:57,632
‫عندما ذهب (بول) للسجن بدأت بإجراءات
‫الطلاق ولكنه رفض توقيع أوراق الإجراء

203
00:16:58,174 --> 00:17:00,093
‫محاولة لفرض سلطته؟

204
00:17:00,802 --> 00:17:06,891
‫لا أعتقد ذلك، أظن أنه بالرغم من سوداوية
‫(بول) فهو يحب أن تكون له أسرة

205
00:17:07,850 --> 00:17:09,811
‫أعتقد أنه يخشى أن يتخلى عن ذلك

206
00:17:12,021 --> 00:17:14,065
‫متى لاحظت ذلك أول مرة؟

207
00:17:15,191 --> 00:17:18,027
‫هذا الجانب المظلم بالرجل الذي أغرمت به

208
00:17:20,947 --> 00:17:25,493
‫لطالما علمت بوجوده، أعتقد بأنني
‫لم أحسب أنني استحققت أفضل من ذلك

209
00:17:26,953 --> 00:17:28,538
‫حتى التقيتك

210
00:17:37,588 --> 00:17:39,298
‫لدي جانب مظلم أيضاً

211
00:17:42,343 --> 00:17:46,556
‫- ماذا؟ هذا حقيقي
‫- أشك في ذلك بطريقة ما

212
00:17:47,223 --> 00:17:49,350
‫لديك قلب طيب يا (ديكستر)

213
00:17:49,475 --> 00:17:52,395
‫لست مثل (بول)، إنك لا تؤذي الناس

214
00:17:57,859 --> 00:17:59,610
‫أناس أبرياء

215
00:18:05,199 --> 00:18:07,035
‫لا أؤذي الأناس الأبرياء

216
00:18:31,100 --> 00:18:34,062
‫يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

217
00:18:38,399 --> 00:18:44,739
‫- أبحث عن (جيرمي داونز)
‫- (جيرمي)؟ لقد رحل!

218
00:18:45,490 --> 00:18:47,492
‫ركز

219
00:18:47,617 --> 00:18:49,452
‫أحاول العثور على (جيرمي)

220
00:18:49,911 --> 00:18:51,704
‫فهمت

221
00:18:54,707 --> 00:18:58,503
‫اسمع يا رجل
‫لست منجذباً حقيقة للأمور المثلية

222
00:18:58,628 --> 00:19:01,464
‫ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

223
00:19:01,589 --> 00:19:04,926
‫لذا أعتقد أنني سأفعلها لك
‫بأقل من تكلفة (جيرمي)

224
00:19:05,009 --> 00:19:08,971
‫- مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟
‫- هل يبيع (جيرمي) نفسه؟

225
00:19:09,097 --> 00:19:13,101
‫إنه يتسكع دائماً مع الفتيان المثليين
‫في متنزه (فلامينغو)

226
00:19:13,226 --> 00:19:15,853
‫ويعود بحفنة من المال

227
00:19:23,986 --> 00:19:27,865
‫هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري)
‫سترغب برؤية هذا

228
00:19:27,990 --> 00:19:30,368
‫- (ديب)، إنه يوم عطلتي
‫- تعال إلى هنا فحسب

229
00:19:30,493 --> 00:19:33,162
‫إننا على وشك أن نفتح
‫مخبأ قاتل شاحنة الثلج

230
00:19:47,009 --> 00:19:48,845
‫ليس ما توقعته

231
00:20:24,714 --> 00:20:26,465
‫نابض بالحياة جداً

232
00:20:38,311 --> 00:20:42,398
‫(ديكس)، رأيت أنك ستود التواجد هنا
‫ثمة شيء مدفون بالأسفل

233
00:20:42,523 --> 00:20:44,942
‫- لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل
‫- أكره أن أزف إليك النبأ يا (ديب)

234
00:20:45,067 --> 00:20:47,320
‫ولكنك تعلمين بأنك تمسكين
‫بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

235
00:20:48,070 --> 00:20:51,282
‫قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
‫ويجمد جثثهم...

236
00:20:51,407 --> 00:20:53,117
‫وبعدها فقط يقطع أوصالهم

237
00:20:53,242 --> 00:20:56,329
‫إنه دقيق وفعال، هذا هو توقيعه النفسي

238
00:20:56,454 --> 00:20:58,497
‫و(نيل بيري) من ناحية أخرى
‫يحشو حيوانات قتلت على الطريق

239
00:20:58,623 --> 00:21:02,084
‫- ويحولها إلى مخلوقات خرافية مزرية
‫- ولكن الخيالات كلها خاطئة

240
00:21:02,210 --> 00:21:06,714
‫الفتي الذي نبحث عنه لن يحول جثثاً هامدة
‫لرسوم هزلية حية سيجد ذلك مثيراً للشفقة

241
00:21:06,839 --> 00:21:10,718
‫- وكيف لك أن تعرف ذلك؟
‫- لأن ذلك مثير للشفقة

242
00:21:11,219 --> 00:21:15,973
‫(ديب)، صدقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً
‫إنه هاو، إنه مضيعة للوقت

243
00:21:16,098 --> 00:21:18,643
‫لو أن الرجل الذي نبحث عنه
‫نفذ خيالاته المبكرة على الحيوانات

244
00:21:18,768 --> 00:21:20,311
‫لدفنها ولم يستعرضها

245
00:21:20,436 --> 00:21:24,065
‫وماذا عن ضحاياه البشرية المبكرة؟
‫هل كان ليدفنها أيضاً؟

246
00:21:24,148 --> 00:21:26,984
‫- بالتأكيد، على الأرجح
‫- استدر إذن

247
00:21:27,109 --> 00:21:31,906
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- تبدو وكأنها أنثى بالغة

248
00:21:33,074 --> 00:21:35,409
‫هل لديك فكرة حول المدة
‫التي قضتها الجثة بالأسفل؟

249
00:21:35,534 --> 00:21:39,288
‫بناء على التحلل
‫لقد كانت ميتة لعامين أو ثلاثة

250
00:21:39,413 --> 00:21:43,251
‫- سنعرف المزيد بعد تشريح الجثة
‫- ماذا جرى للأطراف؟ هل تفسخت؟

251
00:21:44,335 --> 00:21:49,298
‫- لا، إنها قطعات نظيفة
‫- ولكنه لم يقطع الجثة كاملة

252
00:21:49,966 --> 00:21:53,844
‫قد يكون هذا قتل (بيري) الأول
‫وكأنه كان يجرب

253
00:21:54,595 --> 00:21:56,889
‫أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

254
00:21:58,808 --> 00:22:01,018
‫بالتأكيد، يبدو جيداً

255
00:22:01,143 --> 00:22:03,354
‫في الواقع، يبدو مروعاً تماماً

256
00:22:04,563 --> 00:22:08,192
‫لأسابيع، شعرت وكأنني طالب
‫في صف أستاذ

257
00:22:08,317 --> 00:22:11,112
‫أمن المحتمل حقاً أن يكون الأستاذ هارباً؟

258
00:22:12,446 --> 00:22:15,700
‫والأكثر مأساوية
‫هل يسكن مقطورة مضاعفة العرض؟

259
00:22:17,910 --> 00:22:23,332
‫عربات المهرجان تتحرك بسرعة يا أمي
‫وأركبني أبي عليها ثلاث مرات

260
00:22:23,457 --> 00:22:25,418
‫هل هذا صحيح؟

261
00:22:26,877 --> 00:22:29,046
‫حسناً، دعاني أقطع لكما بعض الفاكهة

262
00:22:29,171 --> 00:22:34,802
‫- رفضت (أستور) الركوب، كانت خائفة
‫- وما في ذلك؟ لا أحب العربات السريعة

263
00:22:40,141 --> 00:22:41,726
‫مرحباً؟

264
00:22:44,145 --> 00:22:46,731
‫- من يريد كعكاً محلى؟
‫- أنا أريد

265
00:22:46,856 --> 00:22:49,984
‫(بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت
‫لم تعد تسكن هنا

266
00:22:52,153 --> 00:22:55,865
‫آسف لذلك، عادات قديمة
‫سأقرع جرس الباب في المرة المقبلة

267
00:23:00,286 --> 00:23:02,371
‫جلبت هذه لك

268
00:23:05,374 --> 00:23:10,087
‫حسناً، سأضعها في شيء ما

269
00:23:10,212 --> 00:23:13,549
‫- أبي، هل لي بكعك محلى؟
‫- لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك

270
00:23:13,674 --> 00:23:15,926
‫ماذا، ستجعلني أبدو الآن
‫وكأنني الرجل الشرير؟

271
00:23:16,052 --> 00:23:18,012
‫لم يتناولا طعام الإفطار بعد

272
00:23:19,180 --> 00:23:22,099
‫هل تعرف أيها الصغير؟
‫هذا خطئي، آسف لذلك

273
00:23:22,224 --> 00:23:24,477
‫هذا الكعك المحلى لما بعد المدرسة

274
00:23:24,602 --> 00:23:26,979
‫ولكن يمكنني تحضير بعض البيض
‫وفطائر (البانكيك)

275
00:23:27,104 --> 00:23:29,940
‫- (بول)!
‫- شراب قيقب قليل جداً، أعدك

276
00:23:30,066 --> 00:23:32,318
‫- وبعض اللحم، هل تحب ذلك؟
‫- أجل

277
00:23:32,443 --> 00:23:38,783
‫- أحب اللحم على قدمي، إنه سهل الهرس
‫- (بول)!

278
00:23:40,242 --> 00:23:44,205
‫- لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول)
‫- ماذا؟ ماذا؟

279
00:23:44,288 --> 00:23:49,210
‫لا يمكنني المساعدة بتربية ولدي؟
‫نعم، يمكنني، هذا واجبي

280
00:23:52,088 --> 00:23:53,881
‫حسناً، اسمعي

281
00:23:55,341 --> 00:23:59,386
‫لا يمكنني حتى الشروع في فهم
‫مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا)...

282
00:23:59,512 --> 00:24:01,597
‫أن تكوني أماً وحيدة، اتفقنا؟

283
00:24:03,015 --> 00:24:09,647
‫أنا نادم على ذلك للأبد، لقد خذلتك

284
00:24:11,607 --> 00:24:13,609
‫لقد خذلت الجميع

285
00:24:18,280 --> 00:24:21,408
‫ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

286
00:24:21,534 --> 00:24:24,829
‫(أستور)، هل ترغبين في مساعدتي
‫في إيجاد تلك المقلاة؟

287
00:24:32,962 --> 00:24:38,300
‫لدينا ملف تحليلي لـ(نيل بيري)
‫إنه خبير حواسيب، معدل ذكائه فوق الطبيعي

288
00:24:38,425 --> 00:24:41,762
‫إنه وحيد وبلا سوابق
‫وهجره والده عندما كان بالسادسة

289
00:24:41,887 --> 00:24:46,392
‫وأمه مدمنة كحول ومتعسفة
‫ومن المرجح أن تكون ضحيته الأولى

290
00:24:47,143 --> 00:24:51,188
‫(روبرتا بيري)، سجلات الأسنان تدل
‫على أنها هي التي كانت أسفل الفناء

291
00:24:51,313 --> 00:24:55,985
‫كتم (نيل) خبر موتها بسحب شيكات
‫ضمانها الاجتماعي للعامين المنصرمين

292
00:24:56,110 --> 00:25:00,281
‫ولكنه لم يقتلها في سبيل المال، (مورغان)؟

293
00:25:00,364 --> 00:25:02,074
‫نعتقد أنه أراد الراحة منها

294
00:25:02,199 --> 00:25:06,036
‫لقد أدارت (روبرتا بيري) حياة ابنها
‫وتحكمت به، وضربته عندما كان صغيراً

295
00:25:06,162 --> 00:25:07,872
‫نعتقد أنه حلم بقتلها لسنوات

296
00:25:07,997 --> 00:25:09,874
‫لقد تحدثت للتو مع مزود
‫هاتف (بيري) الخليوي

297
00:25:09,999 --> 00:25:13,043
‫- هل يمكنهم تعقب موقعه؟
‫- لا إشارة، على الأرجح أنه أطفأ هاتفه

298
00:25:13,169 --> 00:25:16,422
‫ولكن بناءً على السجلات
‫استخدمه ببعض الليالي...

299
00:25:16,547 --> 00:25:18,299
‫التي تم بها اختطاف ضحايا
‫قاتل شاحنة الثلج

300
00:25:18,382 --> 00:25:21,302
‫- بمن اتصل؟
‫- بريد صوتي في معظمه، يتفقد الرسائل

301
00:25:21,385 --> 00:25:25,181
‫لقد حددت شركة (فيرازون) الموقع
‫وجميع المكالمات وردت من نفس المكان

302
00:25:25,347 --> 00:25:27,308
‫منطقة بست مجمعات سكنية
‫في جنوب غربي الشارع الثامن

303
00:25:27,391 --> 00:25:30,436
‫أجل، طريق (تاميامي)
‫ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجر بالساعة

304
00:25:30,561 --> 00:25:32,605
‫إنه أشبه بساحة لصيد للغانيات

305
00:25:32,730 --> 00:25:35,441
‫ثمة احتمال كبير بأن ذلك
‫هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

306
00:25:35,566 --> 00:25:37,818
‫دعونا نعيد التدقيق في المنطقة
‫بحثاً عن أدلة

307
00:25:37,943 --> 00:25:41,906
‫بما أن لدينا صورة له الآن
‫فربما بوسعنا إيجاد أحد رآه فعلاً

308
00:25:42,031 --> 00:25:43,741
‫هيا بنا

309
00:25:44,617 --> 00:25:49,330
‫بدأت تبدو مثلها، هل تريد المرور على منزل
‫والاطمئنان على عائلتك؟

310
00:25:49,413 --> 00:25:53,000
‫أفضل السؤال عن أخيك
‫فأحاسيسه عادة جيدة جداً في هذه الأمور

311
00:25:53,125 --> 00:25:56,712
‫أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
‫لأنه يحتاج ليوم إجازته

312
00:25:58,881 --> 00:26:02,176
‫في أول مرة رأيت فيها عمله
‫شعرت وكأنني مستكشف أسباني...

313
00:26:02,343 --> 00:26:04,511
‫رست سفينته على شواطىء العالم الجديد

314
00:26:05,387 --> 00:26:09,266
‫لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع

315
00:26:10,851 --> 00:26:12,645
‫(ديب) مخطئة بشأنه

316
00:26:13,395 --> 00:26:15,648
‫لا بأس، ارتكبت أخطاءً أنا الآخر

317
00:26:16,482 --> 00:26:19,235
‫في الواقع، أنا على وشك تصحيح
‫خطأ كبير الآن

318
00:26:21,570 --> 00:26:23,405
‫(جيرمي داونز)

319
00:26:25,783 --> 00:26:29,495
‫- هل ترغب بالصحبة؟
‫- تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب

320
00:26:31,372 --> 00:26:33,499
‫يوجد شجر استوائي عند البحيرة
‫يمكننا الذهاب إلى هناك

321
00:26:33,624 --> 00:26:36,627
‫إنه مكان مكشوف
‫سيارتي في موقف السيارات

322
00:26:36,752 --> 00:26:39,755
‫- هل نوافذك مظللة؟
‫- قلت: انظر أمامك

323
00:26:43,384 --> 00:26:45,177
‫ما الخطب؟

324
00:26:49,848 --> 00:26:52,101
‫سحقاً! سحقاً!

325
00:26:52,226 --> 00:26:53,811
‫ابتعد عن طريقي!

326
00:26:54,895 --> 00:26:59,441
‫- على رسلك يا (جيرمي)! ابق مكانك!
‫- أمسكوا به، أمسكوا به!

327
00:27:01,443 --> 00:27:04,446
‫ضع يديك خلف ظهرك انهض! انهض!

328
00:27:10,327 --> 00:27:12,579
‫"نزل (بينك)"

329
00:27:18,335 --> 00:27:20,629
‫شرطة مدينة (ميامي)
‫هلا تمنحيننا دقيقة من وقتك

330
00:27:20,754 --> 00:27:23,173
‫- أجل
‫- هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

331
00:27:23,299 --> 00:27:28,846
‫لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون
‫هل فهمت المزحة؟

332
00:27:28,971 --> 00:27:31,515
‫اسمعي، قدماي تؤلمانني
‫من كثرة المشي على قارعة الطريق

333
00:27:31,640 --> 00:27:33,350
‫هل تعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

334
00:27:33,475 --> 00:27:37,938
‫- ما اسمك؟
‫- (لالينا كونسويلا لاسنغيا كوومو)

335
00:27:41,608 --> 00:27:43,610
‫(لالينا)...

336
00:27:43,736 --> 00:27:46,363
‫"هل سمعت بالرجل الذي يدعى
‫قاتل شاحنة الثلج؟"

337
00:27:46,488 --> 00:27:48,991
‫- "أجل"
‫- "من المحتمل أنه هو"

338
00:27:49,116 --> 00:27:51,201
‫لذا دعينا نحاول ثانية

339
00:27:51,327 --> 00:27:53,287
‫هل رأيت هذا الرجل؟

340
00:27:55,706 --> 00:27:58,500
‫إنه زبون دائم، يستأجر غرفة بالشهر
‫يدفع نقداً

341
00:27:58,625 --> 00:28:00,627
‫- متى كانت آخر مرة أتى بها إلى هنا؟
‫- إنه موجود هنا الآن

342
00:28:00,753 --> 00:28:03,881
‫- لقد أحضر فتاة إلى غرفته هذا الصباح
‫- فتاة عاملة؟ غانية؟

343
00:28:04,006 --> 00:28:06,383
‫- كل ضيوفه غانيات
‫- ما رقم الغرفة؟

344
00:28:06,508 --> 00:28:08,469
‫- عشرون، إليك المفتاح الرئيسي
‫- اطلبي المساندة

345
00:28:08,552 --> 00:28:10,471
‫فلنأمل أن الفتاة ما تزال حية

346
00:28:11,764 --> 00:28:14,558
‫- أننتظر الفريق التكتيكي؟
‫- ليس بوجود ضحية محتملة هناك

347
00:28:30,282 --> 00:28:31,909
‫المكان خال

348
00:28:32,034 --> 00:28:34,703
‫لا بأس، إننا هنا الآن، إنك بأمان

349
00:28:37,873 --> 00:28:41,043
‫أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
‫قبل أن يعود!

350
00:28:41,168 --> 00:28:43,420
‫- أين هو؟
‫- أرجوكم، أريد الخروج!

351
00:28:43,545 --> 00:28:47,424
‫- إلى أين كان سيذهب؟
‫- إلى متجر الخمور وقال إنه سيعود فوراً

352
00:28:51,095 --> 00:28:52,680
‫ماذا؟

353
00:28:56,517 --> 00:29:00,270
‫- أين (دوكس)؟ لقد طلبني
‫- نحتاج لتقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق

354
00:29:00,396 --> 00:29:04,358
‫ولكنه يوم إجازتي، لقد كنت
‫في مضمار غولف (دون شولا) الشهير

355
00:29:04,525 --> 00:29:07,653
‫- هل أنهيت تقريرك أم لا؟
‫- بلى، إنه في مختبري

356
00:29:07,778 --> 00:29:09,613
‫مهلاً!

357
00:29:09,738 --> 00:29:11,532
‫أنا أعرف سرك

358
00:29:14,076 --> 00:29:16,453
‫- معذرة؟
‫- مسألة تلويحك الجنونية بالسكين

359
00:29:16,578 --> 00:29:19,373
‫والرقص بالزقاق، لقد كنت محقاً

360
00:29:19,540 --> 00:29:22,042
‫قلت إن القاتل كانت لديه خبرة سابقة
‫وهذا صحيح

361
00:29:23,127 --> 00:29:25,003
‫حقاً؟

362
00:29:25,129 --> 00:29:28,674
‫لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
‫طابقت بصمة فتى من الأحداث

363
00:29:28,799 --> 00:29:32,302
‫قطع ضحية قبل خمس سنوات
‫بنفس أسلوب استخدام السكين

364
00:29:32,428 --> 00:29:34,555
‫واعتقلناه تواً من متنزه (فلامينغو)

365
00:29:35,389 --> 00:29:38,642
‫- أحسنت صنعاً أيها الرقيب
‫- أجل، لقد كان حدسك صائباً

366
00:29:39,226 --> 00:29:41,979
‫إنه صائب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة
‫لم ذلك؟

367
00:29:43,939 --> 00:29:47,693
‫- سأذهب لإحضار التقرير
‫- أنا أراقبك

368
00:30:02,416 --> 00:30:05,127
‫- هل افتقدتني؟
‫- الشرطة، انبطح أرضاً

369
00:30:05,252 --> 00:30:07,171
‫واجث على الأرض ببطء

370
00:30:10,966 --> 00:30:17,514
‫- والآن قد انقضى النهار والليل يقترب
‫- انبطح أرضاً

371
00:30:17,639 --> 00:30:24,605
‫- وظلال المساء تنساب عبر السماء
‫- قلت لك انبطح أرضاً

372
00:30:24,730 --> 00:30:28,150
‫- والآن الظلمة تجتمع
‫- وجهك للأرض، فلنمض

373
00:30:28,275 --> 00:30:31,403
‫والنجوم بدأت تظهر

374
00:30:31,528 --> 00:30:38,494
‫الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً

375
00:30:42,498 --> 00:30:45,167
‫ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

376
00:30:45,292 --> 00:30:47,127
‫(غامي بيرز)

377
00:30:47,252 --> 00:30:50,172
‫ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا بدهنه
‫على الخبز المحمص؟

378
00:30:50,297 --> 00:30:54,843
‫- يحتوي على خبز محمص سلفاً
‫- فعلاً

379
00:30:56,428 --> 00:30:58,514
‫واصلي الهرس وسأفتح الباب

380
00:31:02,434 --> 00:31:07,564
‫مرحباً أيها الرجل الكبير
‫(ديكستر)، صحيح؟

381
00:31:07,689 --> 00:31:09,566
‫(بول)، مرحباً (ريتا) غير موجودة هنا

382
00:31:09,691 --> 00:31:12,569
‫لا بأس، في الواقع، لقد أتيت للطفلين

383
00:31:12,694 --> 00:31:14,780
‫أتيت لأبهرهما بغنيمتي

384
00:31:15,697 --> 00:31:18,075
‫هذه الغنيمة

385
00:31:19,034 --> 00:31:20,953
‫كم هذا محرج

386
00:31:21,078 --> 00:31:24,998
‫أخشى أنني لست مرتاحاً بالسماح لك
‫بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

387
00:31:26,708 --> 00:31:29,336
‫من تكون على أي حال
‫جليس الأطفال مثلاً؟

388
00:31:29,461 --> 00:31:32,923
‫إنني أرعى الطفلين الآن
‫لذا أعتقد أن هذا يجعلني جليس الأطفال

389
00:31:38,262 --> 00:31:40,347
‫هل تطارح زوجتي الغرام؟

390
00:31:41,181 --> 00:31:45,894
‫- سأعلم (ريتا) بأنك مررت عليهما؟
‫- أو يمكنني الدخول فحسب فهذا منزلي

391
00:31:46,019 --> 00:31:48,730
‫وأنا أملك هذا البيت
‫أراهن أنها لم تخبرك بذلك، صحيح؟

392
00:31:48,814 --> 00:31:51,567
‫مشاكل ملاك المنازل تفوق احتمالي

393
00:31:51,733 --> 00:31:54,486
‫يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
‫ليسووا هذه المسألة

394
00:32:06,373 --> 00:32:09,835
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل

395
00:32:10,794 --> 00:32:15,757
‫أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
‫إلى صغيري الحبيبين؟

396
00:32:15,841 --> 00:32:17,885
‫وأخبر (ريتا) بأن بإمكانها
‫الاتصال بي في ساحة السيارات

397
00:32:18,468 --> 00:32:20,012
‫حسناً

398
00:32:21,430 --> 00:32:26,727
‫قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهلاً
‫ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

399
00:32:28,770 --> 00:32:30,939
‫لست متأكداً من أن هذا أمر جيد

400
00:32:38,780 --> 00:32:41,074
‫- خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً
‫- لك ذلك

401
00:32:42,743 --> 00:32:46,955
‫تهانئنا، لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
‫سيىء السمعة في تاريخ (فلوريدا)

402
00:32:47,080 --> 00:32:49,583
‫يا للروعة! إنه بتسجيل المعتقلين الآن

403
00:32:52,294 --> 00:32:54,087
‫من السيىء ألا تكون جزءاً من ذلك

404
00:32:54,212 --> 00:32:56,548
‫أعني، أنا وأنت، لقد مهدنا الطريق إلى هذا
‫صحيح؟

405
00:32:56,673 --> 00:32:59,635
‫أنا بخير، فلقد أمسكت بمجرمي الخاص

406
00:33:01,303 --> 00:33:03,430
‫اسمع، لقد تلقيت رسالة للتو
‫من (توني توشي)

407
00:33:03,555 --> 00:33:08,226
‫المعوق المفضل المضحك والمحب
‫سيخرج من المستشفى، سيقام حفل الليلة

408
00:33:08,352 --> 00:33:10,479
‫- لا، شكراً
‫- لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى

409
00:33:10,604 --> 00:33:13,106
‫ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
‫ويمكننا إخباره أننا قبضنا على الفاعل

410
00:33:13,231 --> 00:33:16,276
‫- بحقك، ماذا لديك لتفعله؟
‫- ألا تودين أن تعرفي؟

411
00:33:17,527 --> 00:33:19,154
‫ستكون هناك غانيات

412
00:33:20,113 --> 00:33:23,533
‫حسناً، لا بأس أيها الغاضب
‫افعل ما يحلو لك

413
00:33:25,869 --> 00:33:27,537
‫هل هددك؟

414
00:33:28,372 --> 00:33:33,543
‫لا، لا شيء من هذا القبيل
‫لقد كان يحدد منطقته فحسب

415
00:33:33,669 --> 00:33:35,712
‫الوغد اللعين

416
00:33:35,837 --> 00:33:38,048
‫أنت فقط من تجعلين هذه الكلمات
‫تبدو ظريفة

417
00:33:38,924 --> 00:33:40,717
‫كف عن ذلك

418
00:33:43,887 --> 00:33:46,974
‫لقد قال (بول) إنه يملك هذا المنزل
‫هل هذا صحيح؟

419
00:33:47,099 --> 00:33:50,477
‫أجل، أجل
‫لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

420
00:33:50,602 --> 00:33:52,729
‫أعتقد أنه حصل عليه
‫في مقايضة مخدرات

421
00:33:56,066 --> 00:33:59,486
‫- (ديكس)، ماذا سأفعل؟
‫- لكنت بدأت بالحصول على الطلاق

422
00:33:59,611 --> 00:34:03,532
‫يا للهول! يا لها من فوضى
‫وقد جررتك إليها

423
00:34:06,034 --> 00:34:07,744
‫اهدئي، اهدئي

424
00:34:08,954 --> 00:34:14,876
‫أتمنى فقط أن يرحل
‫لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

425
00:34:15,877 --> 00:34:17,754
‫يمكنه فعل ذلك

426
00:34:19,047 --> 00:34:20,882
‫بسهولة شديدة

427
00:34:54,958 --> 00:34:57,335
‫تباً، تباً

428
00:35:00,464 --> 00:35:03,425
‫- علينا أن نتحدث
‫- أجل

429
00:35:03,550 --> 00:35:07,012
‫دعيني ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة أولاً

430
00:35:07,137 --> 00:35:09,014
‫اللعنة يا (ريتا)

431
00:35:10,098 --> 00:35:13,393
‫- تفضلي بالدخول
‫- لا

432
00:35:13,518 --> 00:35:16,772
‫- أنا على ما يرام هنا
‫- ادخلي

433
00:35:17,481 --> 00:35:20,817
‫لا تكوني هكذا، تفضلي بالدخول
‫لدي ست علب جعة بالثلاجة

434
00:35:20,942 --> 00:35:22,569
‫لا

435
00:35:23,361 --> 00:35:25,238
‫لا مزيد من هذا

436
00:35:26,490 --> 00:35:30,660
‫- ماذا؟
‫- لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

437
00:35:30,786 --> 00:35:34,956
‫لا مزيد من ترويع أصدقائي
‫وخصوصاً، لا مزيد من التصرف كأب مثالي

438
00:35:35,082 --> 00:35:39,961
‫لقد فقدت حقك في أن تكون أباً
‫عندما ضربت أم أولادك

439
00:35:40,045 --> 00:35:43,632
‫إن كنت تريد التقرب من (أستور) و(كودي)
‫فسيكون عليك العمل لاستحقاق ذلك الامتياز

440
00:35:43,757 --> 00:35:45,967
‫مهلاً، مهلاً يا عزيزتي
‫هلا تسمحين لي بالحديث

441
00:35:46,093 --> 00:35:47,677
‫لا

442
00:35:49,054 --> 00:35:53,141
‫أوراق الطلاق، هذه هي الأوراق
‫التي رفضت توقيعها بالسجن

443
00:35:53,266 --> 00:35:56,812
‫وقعها الآن، وسأوافق على زيارات
‫تحت الإشراف مرتين بالأسبوع

444
00:35:56,978 --> 00:35:59,856
‫أظهر لي بأن بوسعك فعل ذلك
‫لستة شهور، بعدها، ربما...

445
00:35:59,981 --> 00:36:03,485
‫ربما سأفكر في جدول زيارات
‫غير خاضعة للإشراف

446
00:36:03,610 --> 00:36:05,862
‫هل هذه نكتة ما يا (ريتا)؟

447
00:36:08,198 --> 00:36:10,742
‫هل تظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

448
00:36:11,493 --> 00:36:15,872
‫كلا، لا أظن ذلك ولكن ماذا يسعني فعله
‫غير ذلك يا (بول)؟

449
00:36:15,997 --> 00:36:19,668
‫لقد وضعني قاض موضع السيطرة
‫أنا المسيطرة الآن

450
00:36:19,793 --> 00:36:23,213
‫ولدي القدرة لأحرص
‫على عدم رؤيتك لطفليك مجدداً...

451
00:36:23,338 --> 00:36:25,841
‫ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

452
00:36:28,385 --> 00:36:31,221
‫كم تبدين جميلة وأنت غاضبة!

453
00:36:31,346 --> 00:36:33,682
‫أحب شخصيتك الجديدة

454
00:36:33,807 --> 00:36:36,852
‫حقاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

455
00:36:37,018 --> 00:36:39,146
‫أستحق ذلك، أنصتي

456
00:36:39,271 --> 00:36:45,026
‫(ريتا)، لقد تغيرت
‫وأقسم إنني سأثبت لك ذلك

457
00:36:49,489 --> 00:36:51,408
‫حسناً، ها هي ذي

458
00:36:54,161 --> 00:36:56,163
‫هل أحضر أحدكم الفشار؟

459
00:37:00,542 --> 00:37:02,294
‫لقد نلت منه

460
00:37:05,297 --> 00:37:07,048
‫كلاهما

461
00:37:08,758 --> 00:37:11,553
‫- أين محامي (بيري)؟
‫- لقد تنازل عن حقه في توكيل محام

462
00:37:11,720 --> 00:37:13,847
‫لا أستطيع سماع شيء
‫من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

463
00:37:16,016 --> 00:37:20,187
‫ها هما، زميلاي

464
00:37:21,730 --> 00:37:23,565
‫ومن وجهة نظر تقنية

465
00:37:24,774 --> 00:37:27,360
‫الحمد لله أن أحدهما محتال

466
00:37:27,485 --> 00:37:30,280
‫لأنك تفترضين ذلك
‫حتى تستطيعي افتراض قتلي لهن

467
00:37:30,405 --> 00:37:33,033
‫بوسعك افتراض ما تشائين

468
00:37:33,116 --> 00:37:37,746
‫ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل

469
00:37:37,871 --> 00:37:42,542
‫والفعل، الفعل هو كل شيء

470
00:37:46,087 --> 00:37:48,256
‫على الأقل، آمل أن يكون محتالاً

471
00:37:52,052 --> 00:37:54,137
‫إليكم نخب يدي الجديدة

472
00:37:54,262 --> 00:37:58,892
‫البعض يقول بأن الشجاعة هي
‫أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنك خائف

473
00:37:59,059 --> 00:38:05,065
‫ولكنني عملت مع الكثير من المبتورين
‫وأقر أنني لا أظن أن (توني) علم بخوفه

474
00:38:05,148 --> 00:38:08,109
‫نخب وغد مجنون

475
00:38:08,193 --> 00:38:10,278
‫قبل مؤخرتي الهزيلة

476
00:38:11,821 --> 00:38:14,574
‫- والآن، إلى الحدث الرئيسي
‫- ماريجوانا طبية؟

477
00:38:16,117 --> 00:38:18,119
‫هذا ما تتمنينه

478
00:38:18,245 --> 00:38:20,580
‫هلا تساعدني يا (رودي)

479
00:38:23,917 --> 00:38:29,464
‫- انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة
‫- ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

480
00:38:34,135 --> 00:38:35,679
‫لا عليك

481
00:38:39,099 --> 00:38:40,600
‫أجل

482
00:38:42,269 --> 00:38:45,272
‫- هل لي بهذه الرقصة؟
‫- قد تكون لديك فرصة معي بعد كل ذلك

483
00:38:45,397 --> 00:38:48,358
‫لا تقلقي، ما أزال أملك أجزاء كافية
‫لأوزعها على الجميع

484
00:38:52,570 --> 00:38:54,614
‫هل صنعت تلك اليد والقدم؟

485
00:38:56,116 --> 00:38:58,118
‫لقد أبليت حسناً

486
00:38:58,201 --> 00:39:02,789
‫لقد فقد (توني) جزءاً من نفسه
‫وساعدته في العثور عليه

487
00:39:02,914 --> 00:39:06,126
‫أعني، كم مرة بالعمر يتسنى للمرء
‫أن يجعل أحدهم كاملاً

488
00:39:07,419 --> 00:39:11,464
‫لا أعلم، فما تفعله أشبه بفن حي

489
00:39:11,589 --> 00:39:14,676
‫من الغريب أن تقولي ذلك
‫لأنه قبل أن أتحول للجراحة الترقيعية

490
00:39:14,801 --> 00:39:19,055
‫درست التشكيل البشري
‫في جامعة (باريس)، (سوربون)

491
00:39:20,015 --> 00:39:22,142
‫- حقاً؟
‫- أجل

492
00:39:24,894 --> 00:39:27,188
‫- هل تناولت العشاء بعد؟
‫- سيسرني ذلك

493
00:39:29,232 --> 00:39:32,402
‫فكرت في أن آتي وأبدي دعمي

494
00:39:32,527 --> 00:39:35,822
‫- توقيت سيىء؟
‫- لا، لا

495
00:39:35,947 --> 00:39:38,158
‫اشرب بعض (الشمبانيا) أيها الرقيب

496
00:39:42,954 --> 00:39:48,460
‫لدينا مدونات، وإذاعات مسجلة
‫تعرفين، لن تتوقف المعلومات

497
00:39:48,585 --> 00:39:53,631
‫تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
‫وكلها تفاهات، هل تعلمين؟

498
00:39:54,215 --> 00:40:00,597
‫عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
‫حتى تجذبي انتباه الناس

499
00:40:03,641 --> 00:40:05,435
‫هل جذبت انتباهك؟

500
00:40:13,068 --> 00:40:16,196
‫هذا أسوأ من المداعبة
‫لماذا لا تسأله أية أسئلة؟

501
00:40:16,738 --> 00:40:20,742
‫ليست لدي أدنى فكرة عما تفعله
‫ولكن صبري بدأ ينفد

502
00:40:23,495 --> 00:40:26,081
‫لقد منحت (جيرمي) فرصة ولكنه أفسدها

503
00:40:28,375 --> 00:40:30,919
‫فهل سيخيب هذا الرجل أملي أيضاً

504
00:40:33,213 --> 00:40:35,382
‫هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

505
00:40:36,466 --> 00:40:40,678
‫سئمت من طرح الأسئلة
‫فأنت تستمتع بهذه كثيراً

506
00:40:41,721 --> 00:40:44,224
‫- أستمتع بماذا؟
‫- باللعبة

507
00:40:44,307 --> 00:40:46,976
‫أعتقد أنه لهذا السبب لم تطلب محامياً

508
00:40:47,102 --> 00:40:49,979
‫حتى يتسنى لك الجلوس هنا
‫وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

509
00:40:50,105 --> 00:40:54,401
‫وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني بانتظار
‫أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع

510
00:40:55,402 --> 00:40:57,278
‫عم تتحدثين؟

511
00:40:59,948 --> 00:41:02,283
‫لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

512
00:41:03,243 --> 00:41:07,080
‫ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ
‫حتى تكون في قاعة المحكمة...

513
00:41:07,247 --> 00:41:09,624
‫مع حاجبك الخاص

514
00:41:09,749 --> 00:41:16,047
‫وتلفاز المحكمة ينقل وجهك العابس والخائف
‫على الهواء مباشرة

515
00:41:16,589 --> 00:41:19,634
‫الافتتان بالقتلة المتسلسلين
‫هو تسلية أمريكية

516
00:41:19,759 --> 00:41:24,055
‫أمامك زوجات معجبات
‫وملفات تحليلية بالمجلات

517
00:41:24,180 --> 00:41:28,601
‫وربما فيلم صيفي ضخم حتى، كلها بانتظارك

518
00:41:30,103 --> 00:41:33,648
‫ولكن حملتك الإعلامية لن تبدأ
‫حتى تلقي بما عندك

519
00:41:35,358 --> 00:41:37,402
‫وحتى ذلك الحين، سأستريح

520
00:41:41,197 --> 00:41:42,949
‫إنك محقة

521
00:41:44,159 --> 00:41:46,494
‫أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

522
00:41:51,833 --> 00:41:56,212
‫الجزء الممتع كان تعليقهم كالبهائم

523
00:41:56,379 --> 00:41:58,131
‫تعليق من؟

524
00:42:01,342 --> 00:42:04,971
‫الغانيات، قبل أن أجز أعناقهن

525
00:42:05,096 --> 00:42:06,723
‫ابن السافلة

526
00:42:06,848 --> 00:42:11,895
‫استخدمت حبالاً قوية لأعلقهن
‫من رأساً على عقب لأستنزف الدم ثم...

527
00:42:12,020 --> 00:42:14,314
‫هذه المعلومة خاصة
‫لم تقع الصحافة عليها مطلقاً

528
00:42:14,397 --> 00:42:21,237
‫كنت أصب النيتروجين السائل لأجمد الدم
‫قبل أن أقطعهن إلى قطع دقيقة

529
00:42:21,571 --> 00:42:26,117
‫- أجل
‫- أترين؟ عليك أن تفهمي أنني أكره الدم

530
00:42:26,743 --> 00:42:32,040
‫وها هي ذا، كل ما توقعته منه

531
00:42:32,165 --> 00:42:35,126
‫وكل وعود العظمة محيت

532
00:42:36,377 --> 00:42:38,796
‫تقلصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط

533
00:42:41,508 --> 00:42:42,967
‫تباً!

534
00:42:47,764 --> 00:42:50,808
‫كيف؟ ماذا تفعل هنا؟ هل أنت شرطي؟

535
00:42:50,934 --> 00:42:53,728
‫آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

536
00:42:53,853 --> 00:42:55,730
‫أخبرني لماذا، يجب أن أعرف

537
00:42:55,855 --> 00:42:57,524
‫- لماذا ماذا؟
‫- إياك!

538
00:43:00,235 --> 00:43:06,908
‫لقد قتلت مجدداً، لقد أخبرتك وحذرتك
‫بألا تقتل أحداً لا يستحق الموت

539
00:43:07,033 --> 00:43:08,785
‫لماذا فعلت ذلك؟

540
00:43:12,080 --> 00:43:14,165
‫لأشعر بشيء مختلف

541
00:43:16,376 --> 00:43:18,211
‫مختلف عن ماذا؟

542
00:43:19,879 --> 00:43:22,215
‫كيف تشعر عادة؟

543
00:43:30,473 --> 00:43:36,145
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق
‫أكره كل لحظة لعينة منها

544
00:43:36,271 --> 00:43:39,607
‫لا أطيقها، عيش حياتي داخل رأسي

545
00:43:54,998 --> 00:43:57,083
‫وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

546
00:43:59,752 --> 00:44:03,339
‫لا، بل أسوأ

547
00:44:04,299 --> 00:44:06,509
‫أسوأ من أي وقت قط

548
00:44:08,845 --> 00:44:10,847
‫ضع يديك على الطاولة

549
00:44:12,682 --> 00:44:14,434
‫افعل ما أمرتك

550
00:44:19,981 --> 00:44:24,652
‫- أنا أشبهك كثيراً، هل تعرف ذلك؟
‫- أجل، صحيح، هل أنت قاتل؟

551
00:44:29,032 --> 00:44:30,742
‫أنا خاو...

552
00:44:34,579 --> 00:44:38,499
‫ولكنني وجدت وسيلة لتخفيف الشعور
‫بعدم جدوى الحياة

553
00:44:43,296 --> 00:44:45,840
‫- كيف؟
‫- بالتظاهر

554
00:44:46,841 --> 00:44:51,679
‫تظاهر بأن مشاعرك موجودة
‫لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

555
00:44:54,640 --> 00:44:56,851
‫فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام تكون كذلك

556
00:44:57,727 --> 00:45:00,229
‫- ما الذي تفعله يا (مورغان)؟
‫- أكشط أسفل الأظافر بحثاً عن دم

557
00:45:00,355 --> 00:45:02,023
‫- شارفت على الانتهاء
‫- اخرج

558
00:45:02,148 --> 00:45:05,568
‫أحتاج 10 دقائق أخرى مع هذا الحثالة
‫قبل أن يأتي محاميه

559
00:45:09,155 --> 00:45:10,656
‫قف!

560
00:45:11,908 --> 00:45:16,496
‫من عيش حياتي داخل رأسي
‫أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي)

561
00:45:16,579 --> 00:45:21,250
‫على الأقل، كان لدي من أتحدث معه
‫(هاري)، والدي بالتبني

562
00:45:21,376 --> 00:45:24,796
‫لقد أمضى ساعات لامتناهية
‫في تعليمي كيف أعيش

563
00:45:24,921 --> 00:45:26,964
‫معذرة، هل أنت محامي (جيرمي داونز)؟

564
00:45:27,090 --> 00:45:30,510
‫- نعم، أنا هو، إنني متوجه لرؤيته
‫- كلما عجلت، كان أفضل

565
00:45:32,345 --> 00:45:34,680
‫- جدياً
‫- شكراً لك

566
00:45:42,772 --> 00:45:45,650
‫ماتت أمي عندما كنت بالـ16 بسبب السرطان

567
00:45:46,359 --> 00:45:50,446
‫ثم لم يبق إلا أنا وأخي وأبي

568
00:45:50,613 --> 00:45:53,449
‫- هل لك أخ؟
‫- أجل، (ديكستر)

569
00:45:53,616 --> 00:45:58,037
‫لقد كان هو وأبي مقربين
‫كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

570
00:45:58,162 --> 00:46:00,039
‫أعتقد أنني كنت أغار

571
00:46:00,706 --> 00:46:02,917
‫ماذا؟ هل تعنين أنك لم تكوني
‫ابنة أبيك المدللة؟

572
00:46:03,042 --> 00:46:05,461
‫كلا، كنت كذلك، نوعاً ما

573
00:46:05,628 --> 00:46:08,589
‫لكنه أولى اهتماماً خاصاً لـ(ديكستر)

574
00:46:08,673 --> 00:46:11,342
‫أعتقد أنه لهذا السبب أصبحت شرطية
‫فهذه كانت مهنته

575
00:46:12,009 --> 00:46:14,720
‫ظننت أنه قد يوليني اهتماماً أكبر
‫أو شيء ما

576
00:46:14,846 --> 00:46:17,932
‫- وهل فعل؟
‫- ليس تماماً

577
00:46:19,142 --> 00:46:20,977
‫ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

578
00:46:22,562 --> 00:46:27,775
‫ماذا عنك؟ كيف أصبحت كابتن (هوك)؟

579
00:46:29,485 --> 00:46:34,740
‫حسناً، عندما كنت صغيراً، تعرضت
‫أمي لحادث سيارة وفقدت كلتا ساقيها

580
00:46:36,159 --> 00:46:37,994
‫هذا فظيع

581
00:46:38,619 --> 00:46:42,832
‫أذكر عندما حدث ذلك
‫أردت فقط أن أعيد تجميعها...

582
00:46:44,250 --> 00:46:50,047
‫تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي)
‫إلا أن القطع لم تكن موجودة

583
00:47:16,616 --> 00:47:18,534
‫سأفتقد رفيق لعبي

584
00:47:22,622 --> 00:47:25,875
‫توجد (ريتا) والطفلان بالطبع
‫ولكنهم لا يعرفونني على حقيقتي

585
00:47:27,418 --> 00:47:29,378
‫لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً

586
00:47:31,631 --> 00:47:33,633
‫والآن مع عودة الأب

587
00:47:36,093 --> 00:47:37,720
‫تغيرت الأمور

588
00:47:40,014 --> 00:47:43,226
‫- "القبض على مشتبه به في شاحنة الثلج"
‫- كل شيء تغير

589
00:47:45,645 --> 00:47:49,398
‫لطالما افتخرت بكوني دخيلاً ولكن الآن...

590
00:47:49,482 --> 00:47:51,567
‫"اعتقال قاتل المراهقين مجدداً"

591
00:47:53,236 --> 00:47:56,030
‫أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم

592
00:48:01,452 --> 00:48:03,412
‫رأيت نفسي في (جيرمي)

593
00:48:04,830 --> 00:48:06,749
‫ولكن عوضاً عن مساعدته
‫كما ساعدني (هاري)

594
00:48:06,874 --> 00:48:12,672
‫أعطيته نصيحة حظ لم يسمع بها من قبل
‫لقد خذلته

595
00:48:14,507 --> 00:48:19,011
‫وهو يستحق أفضل من ذلك
‫وسينال ذلك من الآن فصاعداً

596
00:48:42,785 --> 00:48:48,708
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً
‫لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

597
00:48:50,585 --> 00:48:53,045
‫لقد قتل شخصاً يستحق الموت

598
00:48:55,464 --> 00:48:58,759
‫- ما وضع (بيري)؟
‫- إنني أجري نقله الآن

599
00:48:58,843 --> 00:49:01,721
‫يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه في المقاطعة
‫رهن الاستدعاء

600
00:49:03,848 --> 00:49:09,312
‫(ماريا)، لقد كان قرارك
‫الذي قاد إلى القبض عليه واعتقاله

601
00:49:10,605 --> 00:49:14,317
‫وجعلت حياتنا جميعاً أسهل
‫بالحصول على اعتراف ذلك الوغد

602
00:49:14,442 --> 00:49:16,444
‫إنني أقوم بعملي فحسب

603
00:49:16,569 --> 00:49:21,407
‫من الجميل أن أمدح عملك الشرطي
‫بدلاً من سياساتك كنوع من التغيير

604
00:49:23,826 --> 00:49:27,496
‫علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
‫لا تقلق، سأبقيه قصيراً

605
00:49:27,997 --> 00:49:31,459
‫- سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفي
‫- لقد انتهى المؤتمر الصحفي

606
00:49:32,460 --> 00:49:36,047
‫لا تقلقي، لقد أبقيته قصيراً

607
00:49:37,632 --> 00:49:41,052
‫لابد وأنك تمازحني لقد كانت هذه عمليتي

608
00:49:41,177 --> 00:49:42,887
‫هذه دائرتي

609
00:49:45,806 --> 00:49:48,768
‫هل عزوت لي الفضل على الأقل؟

610
00:49:48,851 --> 00:49:52,188
‫أجل، لقد عزوته لك للتو
‫ألم تكوني مصغية؟

611
00:50:00,237 --> 00:50:03,032
‫منذ موت (هاري) وأنا وحيد

612
00:50:06,619 --> 00:50:09,789
‫ولكن الآن، وللمرة الأولى

613
00:50:11,207 --> 00:50:13,167
‫أشعر بالوحدة

614
00:50:13,292 --> 00:50:15,002
‫كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

615
00:50:20,132 --> 00:50:22,134
‫أقصى ما يمكنني الحصول عليه

616
00:50:22,259 --> 00:50:27,807
‫لقد رحل (جيرمي) وسيختفي (نيل بيري)
‫قريباً في سراديب النظام

617
00:50:28,683 --> 00:50:30,893
‫لدي أسئلة كثيرة له

618
00:50:32,103 --> 00:50:37,149
‫كيف اكتشف أسراري؟
‫وماذا كانت رسالته لي؟

619
00:50:39,694 --> 00:50:45,700
‫لقد دخل منزلي ورأى صوري وحياتي

620
00:50:46,701 --> 00:50:48,494
‫إنه يعرفني

621
00:50:49,620 --> 00:50:51,580
‫وأنا أحتاج معرفته الآن

622
00:50:58,045 --> 00:51:04,093
‫والالتقاء وجهاً لوجه
‫قبل أن يبتعد عن منالي للأبد

623
00:51:17,106 --> 00:51:18,941
‫مرحباً

624
00:51:21,652 --> 00:51:23,320
‫من تكون بحق الجحيم؟

