﻿1
00:00:01,403 --> 00:00:03,155
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,865 --> 00:00:06,950
‫افتح الباب يا (بيري)، الشرطة، افتح الباب

3
00:00:07,075 --> 00:00:09,077
‫(أنجل)، لقد رأيته

4
00:00:09,578 --> 00:00:13,832
‫- هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة التبريد؟
‫- لقد رأيته يا (ديكس)، طاردته

5
00:00:13,915 --> 00:00:19,254
‫الجزء الممتع كان تعليقهم كالماشية
‫قبل أن أقطع رقابهم

6
00:00:19,379 --> 00:00:23,300
‫- الحقير!
‫- لدي أسئلة كثيرة له

7
00:00:23,425 --> 00:00:27,763
‫ماذا كانت رسالته لي؟ والآن علي معرفته

8
00:00:29,931 --> 00:00:32,100
‫من تكون بحق السماء؟

9
00:00:33,310 --> 00:00:36,980
‫- (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط
‫- (ديكستر مورغان)

10
00:00:37,939 --> 00:00:40,275
‫لا أستطيع التفكير في أي رد ذكي لأقوله

11
00:00:40,400 --> 00:00:44,654
‫أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق
‫على زيارات تحت الإشراف مرتين أسبوعياً

12
00:00:44,780 --> 00:00:46,865
‫أتظنين حقاً أن بوسعك ردعي؟

13
00:00:46,948 --> 00:00:49,117
‫هل تعاشر زوجتي؟

14
00:00:50,869 --> 00:00:55,624
‫أتمنى فقط أن يبتعد
‫أعني، لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

15
00:00:56,208 --> 00:01:00,879
‫كنت أحسب طوال الوقت أن هذه لعبة
‫كنت ألعبها، شخصيتي البديلة

16
00:01:01,797 --> 00:01:05,509
‫ولكن العلاقات تتغير، تتطور

17
00:01:06,218 --> 00:01:10,806
‫وهذه العلاقة تصبح عميقة
‫أدرك الآن أن أيامي معدودة

18
00:01:12,057 --> 00:01:15,102
‫لذا من الأفضل أن أستفيد منها كما ينبغي

19
00:01:16,770 --> 00:01:18,897
‫كان حدسك صائباً

20
00:01:18,980 --> 00:01:22,150
‫إنها تصيب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة
‫لم ذلك؟

21
00:01:22,776 --> 00:01:24,653
‫أنا أراقبك

22
00:03:24,522 --> 00:03:26,232
‫إلام ننظر هنا؟

23
00:03:26,358 --> 00:03:30,403
‫أفكر في مهرجين يرقصان، وأنت؟

24
00:03:30,528 --> 00:03:33,406
‫لا، يبدو أشبه بسرطان البحر
‫أترى المخالب؟

25
00:03:36,409 --> 00:03:39,287
‫لم تبدو لك لطخات الدم مثل القشريات
‫في نظرك؟

26
00:03:39,412 --> 00:03:40,830
‫أحب المأكولات البحرية

27
00:03:40,956 --> 00:03:43,667
‫سيظهر اختبار بقع الحبر
‫أنك تواجه صعوبات في الارتباط بالآخرين

28
00:03:44,793 --> 00:03:48,296
‫{\an8}- ليس كصعوبتها
‫- يبدو كانتحار فعلاً

29
00:03:48,421 --> 00:03:51,508
‫{\an8}هل لي ببعض النور هنا رجاء؟
‫تباً لانقطاع الكهرباء

30
00:03:51,633 --> 00:03:54,386
‫{\an8}لا أعلم يا (أنجل)، معظم حالات الانتحار
‫بالأسلحة النارية يرتكبها رجال

31
00:03:54,511 --> 00:03:57,931
‫{\an8}أما النساء فيقطعن معاصمهن
‫أو يتناولن الحبوب، شيء أكثر أنثوية

32
00:03:58,056 --> 00:03:59,516
‫ليس في (ميامي)

33
00:03:59,641 --> 00:04:03,728
‫لقد أغلقنا بضع قضايا انتحار
‫تشبه هذه في العام الماضي، أتذكر؟

34
00:04:09,192 --> 00:04:12,237
‫- انظر لهذه الفوضى
‫- هذا مغطس فاخر، زوج غني؟

35
00:04:12,362 --> 00:04:15,865
‫زوج محب للمنزل وفنان طموح

36
00:04:15,991 --> 00:04:19,286
‫- واعد! كانت تسانده إذن؟
‫- يبدو كذلك

37
00:04:19,411 --> 00:04:21,746
‫لقد كانت مدعياً عاماً هامة نوعاً ما

38
00:04:21,871 --> 00:04:24,958
‫قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها
‫كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟

39
00:04:25,083 --> 00:04:28,086
‫لا أعلم، أعتقد ذلك

40
00:04:28,670 --> 00:04:30,922
‫ملاحظة شخصية

41
00:04:32,132 --> 00:04:36,553
‫- لا آبه بما يبدو، لقد قتلها أحدهم
‫- نحن نتحرى من جميع الاحتمالات

42
00:04:36,678 --> 00:04:39,723
‫أكانت زوجتك تواجه أية مشاكل عاطفية؟

43
00:04:39,848 --> 00:04:43,101
‫تعرف، ضغط العمل، المعتاد
‫ولكنها كانت تعالجه بالعلاج النفسي

44
00:04:43,184 --> 00:04:45,854
‫أكانت لديها أية مشكلات أخرى
‫تعلم بشأنها؟

45
00:04:45,979 --> 00:04:47,522
‫أتصغي إلي؟

46
00:04:47,647 --> 00:04:50,108
‫لم تقتل (فانيسا) نفسها
‫يلفق المجرمون حالات الانتحار دوماً

47
00:04:50,233 --> 00:04:52,694
‫لعله أحد الرجال الذين سجنتهم

48
00:04:52,819 --> 00:04:57,407
‫سنتحرى الأمر، نريد أن نجمع ملابسك
‫كدليل، إجراء قياسي

49
00:05:09,502 --> 00:05:12,047
‫بربك، علي الرحيل
‫هناك جثة ميتة بذلك المنزل

50
00:05:12,172 --> 00:05:13,882
‫وهناك جسم مثير هنا

51
00:05:14,007 --> 00:05:17,510
‫- أرغب بشدة في تقبيلك الآن
‫- وأرغب بشدة في أن تفعلي ذلك

52
00:05:17,635 --> 00:05:21,806
‫- اتصلي بي عندما تفرغين، اتفقنا؟
‫- حسناً، سأحضر أصفاداً

53
00:05:30,940 --> 00:05:33,943
‫(مورغان)، ما الذي أخرك؟

54
00:05:34,069 --> 00:05:36,488
‫أكنت تضاجعين السيد "جراحة ترقيعية"؟

55
00:05:36,613 --> 00:05:38,615
‫- لا أضاجع وأخبر الناس
‫- منذ متى؟

56
00:05:38,740 --> 00:05:41,910
‫أيمكننا الدخول؟ فأنا مبتلة... إياك!

57
00:05:42,035 --> 00:05:46,164
‫لا، أريدك أن تمشطي الحي
‫وتعرفي بشأن علاقة الضحية مع زوجها

58
00:05:46,247 --> 00:05:47,957
‫الزوج هو الفاعل دوماً، صحيح؟

59
00:05:48,083 --> 00:05:51,169
‫يبدو وكأنه انتحار، ولكن من يعلم؟
‫شاب أصغر سناً، عاطل عن العمل

60
00:05:51,252 --> 00:05:53,171
‫لعله كان مجرد شريك للمتعة
‫وقتلها لأجل المال

61
00:05:53,254 --> 00:05:54,672
‫سأتولى الأمر

62
00:05:56,257 --> 00:06:00,220
‫يرسلك (دوكس) بعيداً عن مسرح جريمة
‫ولا تتشاجرين معه؟

63
00:06:00,345 --> 00:06:02,764
‫- أنا عضوة بفريق
‫- أحقاً؟

64
00:06:02,889 --> 00:06:04,766
‫تباً لك!

65
00:06:07,393 --> 00:06:09,854
‫مرحباً (ديكس)، تفضل بالدخول

66
00:06:14,442 --> 00:06:17,278
‫- أين (ريتا)؟
‫- لقد علقت وسط الزحام

67
00:06:17,403 --> 00:06:19,656
‫فالكهرباء مقطوعة عن نصف المدينة

68
00:06:19,781 --> 00:06:26,412
‫بالطبع، أحب وقت الأطفال الإضافي
‫ولكن مشرف محكمة ليس كثيراً

69
00:06:27,705 --> 00:06:31,501
‫أتعلم؟ أشعر بالاستياء
‫بخصوص آخر مرة كنت فيها هنا

70
00:06:31,793 --> 00:06:34,587
‫لم أقصد أن أتصرف معك بتسلط

71
00:06:34,712 --> 00:06:38,508
‫ما الذي يجدر بك قوله للرجل
‫الذي يعاشر زوجتك أثناء وجودك بالسجن

72
00:06:39,801 --> 00:06:43,513
‫آسفة، آسفة لتأخري

73
00:06:43,888 --> 00:06:45,723
‫شكراً لحراستك الحصن

74
00:06:45,849 --> 00:06:49,561
‫أتمانعين رحيلي؟
‫فلدي أطفال أنا الأخرى لأرعاهم

75
00:06:49,686 --> 00:06:53,523
‫- لا، لا بأس، أنا و(ديكستر) موجودان هنا
‫- عظيم، شكراً، وداعاً أيها الصغيران

76
00:06:53,648 --> 00:06:57,569
‫- أمي، (ديكستر)، الأنوار منقطعة
‫- حقاً؟ لقد أحضرت شوكولاتة ساخنة

77
00:06:57,694 --> 00:07:01,489
‫- لقد أعد لنا والدنا بعضها سلفاً
‫- مع حلوى خطمي إضافية

78
00:07:01,614 --> 00:07:03,032
‫حان دورك

79
00:07:03,158 --> 00:07:06,828
‫- أحب تناول بعض الشوكولاتة الساخنة
‫- خذي اثنين، يبدو أن لديه زيادة

80
00:07:06,953 --> 00:07:09,080
‫تعال هنا يا صاح

81
00:07:09,247 --> 00:07:14,043
‫أمي، أيمكن لأبي أن يبقى
‫ويودعنا الفراش، من فضلك؟

82
00:07:14,169 --> 00:07:16,171
‫أعتقد أن (ديكستر) جاء هنا
‫لهذا السبب يا عزيزي

83
00:07:16,296 --> 00:07:20,175
‫- (ديكستر) لا يمانع
‫- أغنية فحسب، بدون قصة

84
00:07:20,300 --> 00:07:23,511
‫- فلقد تجاوز الوقت موعد نومكما كثيراً
‫- حسناً، أيها الشقي...

85
00:07:23,720 --> 00:07:27,474
‫فلنترك هذين الاثنين وحدهما
‫فليسا بحاجة لوصي

86
00:07:38,943 --> 00:07:42,030
‫(ميغان دود)، (كارولين جيليان)
‫والآن (فانيسا غايل)

87
00:07:42,155 --> 00:07:46,701
‫كلهن نساء قويات، كلهن أطلقن النار
‫على أنفسهن خلال العامين المنصرمين

88
00:07:47,285 --> 00:07:51,498
‫لابد وأن لديهن قواسم مشتركة
‫أكثر من الطموح الوظيفي والولع بالأسلحة

89
00:07:51,623 --> 00:07:56,878
‫- لم الاهتمام المفاجىء بالانتحارات؟
‫- فضول مرضي

90
00:07:57,921 --> 00:08:01,591
‫- بم أخدمك؟
‫- بأشياء كثيرة

91
00:08:01,716 --> 00:08:04,677
‫أحتاج لتقرير لطخات الدم لـ(فانيسا غايل)

92
00:08:07,305 --> 00:08:10,934
‫لطخات الدم غير حاسمة، كل ما سأقوله
‫إنه أطلق عليها النار من مدى قريب

93
00:08:11,059 --> 00:08:14,896
‫- أتمنى لو كان عندي المزيد لك
‫- وأنا أيضاً

94
00:08:15,355 --> 00:08:19,400
‫(ماريا)، المدعي العام يريد كشف العمل
‫لقاتل شاحنة التبريد

95
00:08:19,526 --> 00:08:22,570
‫إنني أعمل على ذلك
‫متى تحدثت إلى المدعي العام؟

96
00:08:22,695 --> 00:08:27,158
‫تناولنا العشاء البارحة، أخذنا العمدة
‫(ألن) للاحتفال باعتقال (نيل بيري)

97
00:08:27,325 --> 00:08:29,244
‫كان وقتاً ممتعاً

98
00:08:30,578 --> 00:08:32,455
‫أيها المنحرف

99
00:08:32,622 --> 00:08:35,959
‫أنا التي أجعل (بيري) يعترف
‫وهو ينال تملق العمدة

100
00:08:36,084 --> 00:08:39,754
‫ما كنت لأكون منزعجاً جداً
‫فـ(ماثيوز) هو من سينال الملامة لاحقاً

101
00:08:39,879 --> 00:08:41,714
‫ألا تزال تعتقد أننا قبضنا
‫على الشخص الخطأ؟

102
00:08:41,839 --> 00:08:45,426
‫(بيري) هو مجرد مدع أما الملك الحقيقي
‫فلا يزال طليقاً وسيقتل ثانية

103
00:08:45,552 --> 00:08:47,011
‫إنها مسألة وقت فحسب

104
00:08:47,136 --> 00:08:51,599
‫أو أن قاتل شاحنة التبريد سيستخدم (بيري)
‫كتذكرة مجانية للخروج من السجن

105
00:08:54,185 --> 00:08:57,522
‫- أتعتقدين حقاً أن هذا قد يحدث؟
‫- إن كان (بيري) هو الشخص الخطأ...

106
00:08:57,647 --> 00:09:02,110
‫وجعلته ينال العقاب؟ بالتأكيد

107
00:09:02,527 --> 00:09:04,195
‫شكراً (ديكستر)

108
00:09:04,571 --> 00:09:09,659
‫ماذا لو كانت (لاغويرتا) محقة؟
‫ماذا لو اختفى قاتل شاحنة التبريد فعلاً؟

109
00:09:12,579 --> 00:09:16,207
‫لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي

110
00:09:16,374 --> 00:09:20,169
‫ومع ذلك، لا يمكنني الجلوس مكتوف اليدين
‫بانتظار حدوث شيء ما

111
00:09:20,795 --> 00:09:23,047
‫أحتاج لما يلهيني

112
00:09:24,299 --> 00:09:28,928
‫لا شيء يضاهي (ليتل ديبيز)
‫وخصم جديد وجدير ليصفي بالي

113
00:09:34,309 --> 00:09:38,146
‫حدثنني أيتها السيدات، فيم تشتركن؟

114
00:09:39,022 --> 00:09:41,190
‫نفس نادي الفتيات؟

115
00:09:41,441 --> 00:09:43,526
‫مدرب تمارين الـ(بلاتيس)؟

116
00:10:00,460 --> 00:10:03,004
‫الطبيب (إيميت ميريديان)

117
00:10:08,301 --> 00:10:11,554
‫أخوات الانتحارات الثلاثة
‫تشاطرن نفس المعالج النفسي

118
00:10:11,679 --> 00:10:16,976
‫د.(إيميت ميريديان)
‫لابد وأنه لا يجيد هذه المهنة

119
00:10:29,113 --> 00:10:33,910
‫حتى الآن، يبدو نقياً
‫لا دعاوى إساءة أداء ولا مرضى ساخطون

120
00:10:34,035 --> 00:10:37,038
‫وأنا من حسب نفسه سيداً
‫في الحد من الأضرار

121
00:10:37,163 --> 00:10:39,248
‫لعله من الأجدر لي أن أحدد موعداً لجلسة
‫مع الطبيب البارع...

122
00:10:39,374 --> 00:10:42,126
‫وتجربة الطب النفسي العكسي

123
00:10:42,251 --> 00:10:44,879
‫ادخل يا (شون)، تفضل بالجلوس

124
00:10:45,129 --> 00:10:49,258
‫- شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير
‫- أتوقع وصول الشرطة عندما أتصل، صحيح؟

125
00:10:49,384 --> 00:10:52,470
‫أقل ما يمكنني فعله هو تفريغ ساعة غدائي
‫لأجل شرطي في وقت حاجة

126
00:10:52,845 --> 00:10:56,599
‫إذن، ما الذي أتى بك هنا؟

127
00:10:57,850 --> 00:10:59,977
‫صديقة لي توفيت

128
00:11:02,647 --> 00:11:04,732
‫قتلت نفسها

129
00:11:06,067 --> 00:11:08,528
‫- أريد أن أعرف السبب
‫- لماذا؟

130
00:11:08,611 --> 00:11:10,988
‫لقد كان لديها كل ما يرضيها
‫هذا غير منطقي

131
00:11:11,114 --> 00:11:14,117
‫بالنسبة لبعض الناس، الموت أمر منطقي

132
00:11:14,826 --> 00:11:21,624
‫أما الحياة فهي اللغز، مثلك يا (شون)
‫ما الذي أتى بك فعلاً إلى هنا؟

133
00:11:22,166 --> 00:11:25,711
‫- لقد أخبرتك للتو أنني أتيت
‫- لتتحدث عن انتحار صديقتك، أعلم

134
00:11:25,962 --> 00:11:29,674
‫أعتقد أنك تستخدم مسألة الانتحار هذه
‫كمبرر لتأتي لمقابلتي

135
00:11:32,802 --> 00:11:35,054
‫أنت محق تماماً

136
00:11:38,433 --> 00:11:40,017
‫كيف لك أن تعرف؟

137
00:11:40,143 --> 00:11:43,980
‫أستشعر أنك تفعل هذا كثيراً
‫لتبقي العالم بين محيط ذراعيك

138
00:11:45,106 --> 00:11:47,942
‫وما هي نواياي الحقيقية؟

139
00:11:51,446 --> 00:11:57,410
‫حالما أدفع ثمن غدائي، ستخبرني بذلك
‫اعذرني للحظة

140
00:11:57,535 --> 00:12:02,540
‫بناء على ما رأيت حتى الآن
‫قد أخبرك فعلاً، هذا الرجل بارع

141
00:12:02,999 --> 00:12:06,127
‫إذن، لماذا يموت مرضاه دائماً؟

142
00:12:07,670 --> 00:12:11,716
‫الوقت المقدر لموت (فانيسا) كان الاثنين
‫في الساعة السابعة مساء

143
00:12:11,841 --> 00:12:14,927
‫كان (ميريديان) في جلسة
‫مع (سكوت سولمون)

144
00:12:15,428 --> 00:12:18,764
‫أتساءل إن وفى السيد (سولمون)
‫بموعده تلك الليلة

145
00:12:22,560 --> 00:12:27,148
‫إذن، لدينا دجاج باللوز
‫وأرز مقلي باللحم المقدد

146
00:12:28,483 --> 00:12:30,985
‫- إذن، (شون)، فلنبدأ بالأساسيات، متزوج؟
‫- كلا

147
00:12:31,444 --> 00:12:34,447
‫- حبيبة؟
‫- أجل

148
00:12:34,572 --> 00:12:38,409
‫- شريكة جنسية؟
‫- إنه أمر شخصي

149
00:12:38,576 --> 00:12:42,079
‫وهذا علاج نفسي
‫حيث نتشاطر الأمور الشخصية

150
00:12:46,250 --> 00:12:49,629
‫أتعلم؟ قد يساعدني الأمر في الانفتاح
‫لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك

151
00:12:49,754 --> 00:12:54,175
‫- لماذا أصبحت طبيباً نفسياً؟
‫- أترى ما فعلته للتو؟

152
00:12:54,967 --> 00:12:57,595
‫تحاول السيطرة هكذا؟

153
00:12:58,638 --> 00:13:01,015
‫على الأرجح أنك تفلت بذلك
‫معظم الوقت أيضاً، صحيح؟

154
00:13:01,140 --> 00:13:07,063
‫هذه وسيلة لمنع الناس من التقرب إليك
‫فلتسمح لي بسؤالك أمراً يا (شون)

155
00:13:11,943 --> 00:13:14,737
‫هل كنت مقرباً إلى أحدهم يوماً؟

156
00:13:18,533 --> 00:13:21,118
‫والدي بالتبني

157
00:13:22,662 --> 00:13:27,083
‫- هو الوحيد الذي عرفني قط حقاً
‫- هل أنت متبنى؟

158
00:13:28,543 --> 00:13:31,212
‫آواني (هاري) عندما كنت في الثالثة

159
00:13:31,671 --> 00:13:35,633
‫إذن، أخبرني عن (هاري)
‫ما الأمور التي كنتما تفعلانها معاً؟

160
00:13:36,801 --> 00:13:39,637
‫تعرف، أمور عادية بين الأب وابنه

161
00:13:47,895 --> 00:13:50,481
‫حسناً، توقف، يكفي

162
00:13:53,067 --> 00:13:57,780
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

163
00:13:57,905 --> 00:14:01,492
‫كمين جميل
‫كانت هذه هي النقطة المثالية للهجوم

164
00:14:01,659 --> 00:14:05,454
‫لا أصدق أنني هزمتك أخيراً، لقد فزت

165
00:14:07,248 --> 00:14:10,418
‫- ليست هذه لعبة يا (ديكستر)
‫- لا، أعرف ذلك

166
00:14:10,543 --> 00:14:14,130
‫- ليس من المفترض أن يكون ممتعاً
‫- أجل، أجل، الأمر فقط...

167
00:14:14,255 --> 00:14:16,424
‫أتعتقد أنني أريد تعليمك هذه الأمور؟

168
00:14:16,549 --> 00:14:20,094
‫هذه هي الوسيلة الوحيدة
‫التي أعرف أنها ستبعدك عن كرسي الإعدام

169
00:14:20,219 --> 00:14:26,684
‫هذا الأمر يتعلق بالنجاة
‫ولا شيء آخر، أفهمت؟

170
00:14:43,242 --> 00:14:45,202
‫جاءك زائر يا (بيري)

171
00:14:45,953 --> 00:14:48,831
‫- هل افتقدتني؟
‫- لا تطر على نفسك

172
00:14:48,956 --> 00:14:52,001
‫علي أن أبحث قضيتك قبل المحاكمة

173
00:14:52,126 --> 00:14:55,963
‫وأحرص على أن تكون أدلتي واضحة
‫حول قاتل شاحنة التبريد سيىء السمعة

174
00:14:56,088 --> 00:14:59,300
‫لقد اعترفت، فماذا تحتاجين أكثر من ذلك؟

175
00:14:59,425 --> 00:15:01,218
‫الدليل لدعم القضية

176
00:15:01,344 --> 00:15:04,847
‫لم نتمكن من مطابقة بصماتك
‫مع البصمة الجزئية على غلاف الحبوب

177
00:15:04,972 --> 00:15:07,475
‫- الذي وجدناه في المشفى المهجور
‫- النتروجين السائل...

178
00:15:07,600 --> 00:15:13,314
‫أستخدمه لتجميد أعضاء الجسم
‫إنه فعال للغاية، ولكنه يحرق بشدة

179
00:15:15,483 --> 00:15:20,738
‫أو أنك علمت أن بصماتك لن تتطابق
‫فأحرقت بصماتك عمداً لإخفاء الأمر

180
00:15:21,364 --> 00:15:25,493
‫- أتعتقدين أنني كاذب؟
‫- أحمي ساحتي فحسب يا (نيل)

181
00:15:25,618 --> 00:15:27,828
‫كلانا يريد ذات الأمر

182
00:15:28,663 --> 00:15:33,000
‫- الاختلاء عشر دقائق بـ(أنجلينا)؟
‫- أن نراك مداناً

183
00:15:35,962 --> 00:15:40,091
‫وماذا أجني إن ساعدتك في أداء عملك؟

184
00:15:42,134 --> 00:15:44,762
‫ما رأيك في الخلود؟

185
00:15:48,808 --> 00:15:51,018
‫لقد وجدنا جثة أمك مدفونة أسفل منزلك

186
00:15:51,143 --> 00:15:55,064
‫والآن، يمكنك أن تحاكم على أنك الفاشل
‫المثير للشفقة الذي قتل أمه

187
00:15:55,439 --> 00:16:01,320
‫أو أشنع قاتل في تاريخ (فلوريدا)

188
00:16:02,071 --> 00:16:04,573
‫الخيار خيارك

189
00:16:08,411 --> 00:16:10,997
‫إن كنت سأصبح أسطورة...

190
00:16:11,831 --> 00:16:16,127
‫فيجب أن تخلد ذكراي
‫أريد صحفياً هنا لمقابلتي بالصفحة الأولى

191
00:16:16,252 --> 00:16:19,255
‫لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة
‫قبل المحاكمة

192
00:16:19,672 --> 00:16:25,636
‫إن أردتني أن أتعاون
‫فأنا متأكد من أنك ستجدين وسيلة لذلك

193
00:16:33,019 --> 00:16:36,814
‫لقد أصاب (ميريديان) في أمر واحد
‫أنا أتعطش فعلاً للسيطرة

194
00:16:37,273 --> 00:16:42,069
‫كلما طال تكتم قاتل شاحنة التبريد
‫قلت سيطرتي

195
00:16:42,903 --> 00:16:47,408
‫موقع (كريغ ليست)، هذا تصرف يائس
‫أعلم، ولكنه في محله

196
00:16:47,908 --> 00:16:50,327
‫الإعلانات الشخصية مليئة باليأس

197
00:16:50,453 --> 00:16:54,623
‫"(تايلور) من (كي ويست)
‫سمرة سراويل ضيقة على الشاطىء"

198
00:16:54,749 --> 00:16:57,168
‫"لمست نهديك بليلة جمعة"

199
00:16:57,293 --> 00:17:01,172
‫على الأقل، هؤلاء الرجال
‫لا يقفون بانتظار حدوث شيء ما

200
00:17:01,422 --> 00:17:03,466
‫ولن أفعل أنا الآخر

201
00:17:05,468 --> 00:17:12,433
‫عزيزي (كين)، أنا محطمة
‫لم تتجاهلني؟ مع حبي (باربي)

202
00:17:16,645 --> 00:17:18,355
‫"تم نشر إعلانك"

203
00:17:29,200 --> 00:17:30,618
‫دعه لي

204
00:17:32,995 --> 00:17:36,457
‫- شكراً
‫- أعرفك، ليلة الاثنين بعيادة (ميريديان)

205
00:17:36,582 --> 00:17:39,293
‫تغادر دوماً من جلستك بالسابعة
‫عندما أصل لجلستي بالثامنة

206
00:17:39,418 --> 00:17:42,671
‫- فوت جلسة الأسبوع الماضي، صحيح؟
‫- لا، كنت حاضراً

207
00:17:42,797 --> 00:17:46,008
‫- لا أذكر أنني رأيتك مع ذلك
‫- ما رأيك به؟

208
00:17:46,133 --> 00:17:51,764
‫(ميريديان)؟ أفضل ما حدث لي قط حتى الآن

209
00:17:51,931 --> 00:17:54,225
‫ماذا عنك؟ أتراه مفيداً؟

210
00:17:54,350 --> 00:17:57,645
‫أنا مضطرب اجتماعي
‫لا يوجد الكثير ليفعله لي

211
00:17:58,270 --> 00:18:01,816
‫ظريف ومضحك، دعني أخمن، محجوز

212
00:18:01,941 --> 00:18:05,236
‫- حبيبة
‫- يا لها من فتاة محظوظة

213
00:18:05,361 --> 00:18:07,363
‫شكراً للمساعدة
‫ولكنني أستطيع تدبر أمري من هنا

214
00:18:07,488 --> 00:18:08,906
‫حسناً

215
00:18:09,156 --> 00:18:12,701
‫إذن، لدى (ميريديان) حجة غياب وقت الوفاة

216
00:18:12,827 --> 00:18:15,246
‫إلى جانب مشاكلي مع الكبت الجنسي
‫والسيطرة

217
00:18:15,329 --> 00:18:22,294
‫أحتاج لموعد متابعة للبحث بشكل أعمق
‫أليس هذا هو هدف العلاج النفسي؟

218
00:18:57,288 --> 00:19:01,250
‫- يا إلهي!
‫- يعجبني جسمك

219
00:19:06,130 --> 00:19:08,174
‫أحب ساقيك

220
00:19:10,342 --> 00:19:16,432
‫أحب ذراعيك، ما كنت لأجعلها تبدو أفضل

221
00:19:22,021 --> 00:19:25,900
‫- أتبكين؟
‫- أنا على ما يرام

222
00:19:28,402 --> 00:19:30,529
‫إذن ما الخطب؟

223
00:19:32,489 --> 00:19:34,992
‫لا أعلم

224
00:19:36,994 --> 00:19:40,581
‫متأكدة من أن هذا مثير
‫أن أبكي بعد ممارسة الجنس

225
00:19:41,123 --> 00:19:43,792
‫كل ما فيك مثير

226
00:19:46,795 --> 00:19:49,089
‫أخبريني بما تشعرين

227
00:19:57,890 --> 00:19:59,850
‫الأمر...

228
00:20:00,684 --> 00:20:04,355
‫الأمر وما فيه
‫في كل مرة كنت عارية فيها مع أحدهم

229
00:20:06,482 --> 00:20:08,442
‫نتضاجع فحسب

230
00:20:10,110 --> 00:20:12,238
‫ولكن ليس هذه المرة؟

231
00:20:13,697 --> 00:20:18,118
‫هذا مختلف، يبدو وكأنه...

232
00:20:20,537 --> 00:20:23,874
‫أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جداً

233
00:20:24,041 --> 00:20:27,378
‫تبدو وكأنها ممارسة حب

234
00:20:31,632 --> 00:20:33,550
‫أجل

235
00:20:35,344 --> 00:20:38,389
‫ولكن عدني ألا تقول هذا ثانية

236
00:20:39,348 --> 00:20:43,060
‫وماذا لو فعلت؟ هل ستبكين بشأنه؟

237
00:20:45,646 --> 00:20:47,314
‫يا لك من مزر!

238
00:20:47,439 --> 00:20:49,984
‫ما الخطب يا نجم (الروك)؟

239
00:20:52,319 --> 00:20:55,906
‫انظر لحالك، ماذا تفعل؟

240
00:20:58,409 --> 00:21:02,121
‫- أين المشرفة؟
‫- اتصلت بهاتفي الخلوي وألغت الموعد

241
00:21:02,204 --> 00:21:05,541
‫- من يريد لعب "مطاردة الوحش"؟
‫- أنا أريد

242
00:21:05,666 --> 00:21:08,836
‫إنني سأطاردكما، من الأجدر لكما أن تركضا

243
00:21:08,961 --> 00:21:12,298
‫(بول)، تعرف أنه لا يسمح لك بزيارات
‫دون إشراف

244
00:21:12,423 --> 00:21:15,426
‫أعلم، (بول) الشرير الكبير
‫يحتاج لجليسة أطفال

245
00:21:16,635 --> 00:21:18,846
‫إنه يوم إجازتك، صحيح؟

246
00:21:18,971 --> 00:21:22,766
‫والآن، أسيكون مروعاً حقاً
‫أن نقضي وقتاً مع طفلينا معاً؟

247
00:21:22,891 --> 00:21:26,979
‫- لدي موعد غداء مع (ديكستر)
‫- بربك، سيكون ممتعاً

248
00:21:27,563 --> 00:21:30,649
‫أبي، أمي، هيا

249
00:21:35,154 --> 00:21:38,282
‫أعتقد أن بوسعي الاتصال بـ(ديكستر)

250
00:21:38,407 --> 00:21:42,036
‫أصبح الأمر رسمياً
‫سأرشحك لمنصب الأم المثالية للعام

251
00:21:43,037 --> 00:21:46,790
‫ها قد أتى الوحش، ها قد أتى الوحش

252
00:21:52,671 --> 00:21:57,551
‫على النقيض مما يعتقده د.(ميريديان)
‫لا أبقي الآخرين دائماً بعيدين عني

253
00:21:57,926 --> 00:22:00,554
‫الأمور تتحسن من الآن

254
00:22:01,430 --> 00:22:04,433
‫"مرحباً (باربي)، ما رأيك في أن تداعبيني؟"

255
00:22:04,558 --> 00:22:09,980
‫أو لم تتحسن، من الواضح أن لا أحد هنا
‫هو شريكي المفقود في الجريمة

256
00:22:11,065 --> 00:22:12,649
‫ما الخطب؟ أكنت تبحث عني؟

257
00:22:12,775 --> 00:22:15,527
‫ما الذي أظهرته التحاليل الشرعية
‫لـ(فانيسا غايل)؟

258
00:22:15,652 --> 00:22:18,155
‫مسحوق البارود على يديها
‫ولا شيء على زوجها

259
00:22:18,280 --> 00:22:21,533
‫مسار بزاوية عالية
‫لا أثر للمخدرات في تحليل السموم

260
00:22:21,658 --> 00:22:23,702
‫كلها تشير للانتحار

261
00:22:23,827 --> 00:22:26,330
‫- لا احتمال لأن تكون جريمة؟
‫- مؤسف جداً، صحيح؟

262
00:22:26,455 --> 00:22:29,792
‫لقد تحققت من الزوج أيضاً، كنت آمل
‫أن يساعدني في الارتباط بامرأة غنية

263
00:22:29,917 --> 00:22:32,169
‫- جرب موقع (كريغ ليست)
‫- لقد فعلت سلفاً

264
00:22:32,252 --> 00:22:36,173
‫لا شيء سوى عجائز وحيدات مع قططهن

265
00:22:39,426 --> 00:22:44,389
‫يمكن لشرطة (ميامي) أن تغلق هذه القضية
‫كانتحار، ولكنني لا أزال غير مقتنع

266
00:22:44,556 --> 00:22:48,185
‫لعل معالجي النفسي الجديد
‫يستطيع تسليط بعض الضوء على شكوكي

267
00:22:49,812 --> 00:22:52,189
‫تبدو متوتراً اليوم

268
00:22:54,316 --> 00:22:58,195
‫- لا أحصل على ما جئت هنا لأجله
‫- لم أتيت إلى هنا؟

269
00:22:58,695 --> 00:23:01,615
‫لقد برهنا في الزيارة الماضية
‫على أنه لم يكن لأجل الحديث عن الانتحار

270
00:23:01,740 --> 00:23:04,368
‫- أو المشاعر
‫- حاشى لله

271
00:23:06,036 --> 00:23:09,581
‫- إذن، عم تريد الحديث؟
‫- عن المزيفين

272
00:23:11,041 --> 00:23:13,877
‫أولئك الذين يقدمون أنفسهم
‫على أنهم شيء ليس كما هم

273
00:23:14,002 --> 00:23:17,881
‫- كبائع السيارات المستعملة؟
‫- كسياسي شجاع

274
00:23:18,006 --> 00:23:21,802
‫- كيهودي بدور المسيح
‫- كذئب بثياب شاة

275
00:23:23,303 --> 00:23:28,100
‫أهذا ما تشعر به يا (شون)؟
‫مثل أنك تخبىء سراً مظلماً؟

276
00:23:28,225 --> 00:23:32,396
‫- لا، لم أكن أتحدث عن نفسي
‫- عمن كنت تتحدث؟

277
00:23:39,361 --> 00:23:40,779
‫عنك!

278
00:23:42,573 --> 00:23:45,117
‫إنها ردة فعل أولية اعتيادية
‫تجاه العلاج النفسي

279
00:23:45,242 --> 00:23:50,247
‫تظن أنني لا آبه بك
‫وبأنني أتظاهر بالاهتمام لأن لدي دافعاً آخر

280
00:23:50,372 --> 00:23:52,708
‫- بالضبط
‫- لقد كشفتني

281
00:23:52,833 --> 00:23:56,128
‫لدي دافع آخر بالفعل يسمى شيك الراتب

282
00:23:56,295 --> 00:24:00,382
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنني
‫الاهتمام بمرضاي أو الاستمتاع بعملي

283
00:24:00,716 --> 00:24:05,387
‫- كيف هو حال عملك؟
‫- محبط لكن سأكون صريحاً معك

284
00:24:05,512 --> 00:24:08,599
‫- في أي نوع من الطب الشرعي تعمل؟
‫- لطخات الدم

285
00:24:08,724 --> 00:24:12,769
‫- معظم الناس لا يحتملون الدم
‫- أنا أمقته

286
00:24:12,895 --> 00:24:16,273
‫لابد وأن التصنيف والتحليل
‫أمران مهدئان لك

287
00:24:18,775 --> 00:24:23,739
‫- أجل، إنهما كذلك، في الواقع
‫- حسناً، كيف حال الأمور مع حبيبتك؟

288
00:24:23,864 --> 00:24:27,201
‫لقد ألغت موعد الغداء معي
‫لتكون مع زوجها السابق

289
00:24:28,327 --> 00:24:30,621
‫يبدو أن الأمور خارجة عن سيطرتك حالياً

290
00:24:30,746 --> 00:24:34,958
‫لا عجب أنك حرمت نفسك من عواطفك
‫بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز

291
00:24:35,292 --> 00:24:37,461
‫إذن، ما الذي يجدر بي فعله؟

292
00:24:37,586 --> 00:24:42,090
‫تقبل أن بعض الأمور خارجة عن سيطرتك
‫انس الأمر

293
00:24:44,384 --> 00:24:48,430
‫(مورغان) لا أصدق أنه من بين مليوني نطفة
‫كنت أنت السباح الأسرع

294
00:24:49,223 --> 00:24:51,642
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

295
00:24:51,808 --> 00:24:54,228
‫أردت قتله يا أبي

296
00:24:54,353 --> 00:24:57,147
‫لابد وأنه كان من الصعب عليك
‫أن تبتعد يا بني

297
00:24:58,357 --> 00:25:02,736
‫- أنا فخور أنك فعلت ذلك
‫- لا تكن، لأنني لا أزال أرغب في قتله

298
00:25:02,861 --> 00:25:05,572
‫متى سيزول هذا الشعور؟

299
00:25:07,199 --> 00:25:09,660
‫أعتقد أنني حصلت على كل ما أحتاجه
‫سيد (بيري)

300
00:25:09,785 --> 00:25:12,788
‫- متى ستنشر المقابلة؟
‫- إنهم يوفرون مكاناً ليوم غد

301
00:25:12,913 --> 00:25:16,375
‫بالصفحة الأولى، علي العودة والكتابة

302
00:25:18,126 --> 00:25:20,254
‫شكراً جزيلاً لوقتك

303
00:25:21,755 --> 00:25:24,258
‫- كيف جرت مقابلتك؟
‫- كانت جيدة

304
00:25:24,383 --> 00:25:27,427
‫- أمستعد للحديث عن القضية؟
‫- بالتأكيد...

305
00:25:27,761 --> 00:25:30,389
‫حالما يتسنى لي الحديث إلى مراسل صحفي

306
00:25:30,472 --> 00:25:32,391
‫- لقد فعلت للتو
‫- بالله عليك

307
00:25:32,474 --> 00:25:35,477
‫لقد كان ذلك المدعي أحد رفاقك بالشرطة
‫ولكنها محاولة جيدة

308
00:25:35,602 --> 00:25:39,523
‫في حال نسيت
‫أنت من يقبع بالسجن وأنا من تصدر الأوامر

309
00:25:39,648 --> 00:25:42,609
‫خطأ، يمكنني الاستناد لحقي في الصمت
‫في أي وقت والمطالبة بمحام

310
00:25:42,734 --> 00:25:46,905
‫لو أنك أردت محامياً، لكان لديك واحد الآن

311
00:25:49,783 --> 00:25:52,286
‫أعرف لعبتك أيتها الملازم

312
00:25:52,411 --> 00:25:59,251
‫تظنين أنني محتال وتحاولين إثبات ذلك
‫ولكن الحقيقة هي أنك أنت المحتالة

313
00:26:00,711 --> 00:26:04,131
‫أتعرف يا (نيل)؟ لست بمزاج لتفاهاتك اليوم

314
00:26:04,256 --> 00:26:06,842
‫لقد اكتشفت كيف ترقيت

315
00:26:13,223 --> 00:26:16,059
‫سابقاً، عندما كنت أنت والرقيب (دوكس)
‫لا تزالان شريكين

316
00:26:16,184 --> 00:26:19,896
‫وقع (دوكس) على تاجر مخدرات كبير
‫وأحضرك معه للجولة

317
00:26:20,022 --> 00:26:22,566
‫- كيف عرفت...
‫- عندما قفز المشتبه من الطابق الثالث

318
00:26:22,691 --> 00:26:27,487
‫سلك (دوكس) مخرج الحريق
‫وأرسلك لتغطين السلالم احتياطاً

319
00:26:27,612 --> 00:26:34,453
‫إلا أن الحظ حالفك ولفت أنظار الأخبار
‫وهكذا بدأت الأسطورة

320
00:26:36,580 --> 00:26:39,875
‫أتساءل إن كان (دوكس) ليكون ملازماً بارعاً

321
00:26:40,584 --> 00:26:42,878
‫- لقد استحقيت تلك الترقية
‫- متأكد من أنك استحقيتها

322
00:26:43,003 --> 00:26:45,339
‫فلقد كانت عملية اعتقال كبيرة

323
00:26:45,464 --> 00:26:52,304
‫ليس بكبر عملية القبض علي بالطبع
‫ولكن سنكون صريحين، لم تقبضي علي

324
00:26:53,055 --> 00:26:55,307
‫قائدك فعل

325
00:27:00,103 --> 00:27:03,190
‫على الأقل هذا ما يقولونه بالأخبار

326
00:27:10,280 --> 00:27:14,076
‫يريدني معالجي النفسي
‫أن أتقبل الأمور الخارجة عن سيطرتي

327
00:27:14,201 --> 00:27:17,537
‫ومن المؤسف بالنسبة له
‫أنه ليس خارج سيطرتي

328
00:27:17,788 --> 00:27:21,500
‫ليس إن وجدت برهاناً بأن وفاة ثلاث سيدات
‫على الأقل تحت رعايته...

329
00:27:21,583 --> 00:27:23,877
‫لم تكن مصادفة

330
00:27:28,215 --> 00:27:30,258
‫"أين أنت؟ (ريتا)"

331
00:27:30,384 --> 00:27:32,552
‫بعملية سطو واقتحام

332
00:27:44,940 --> 00:27:47,692
‫آمل أن يكون قد التقط جانبي الحسن

333
00:27:54,366 --> 00:27:57,994
‫والآن، ماذا يصور بحق السماء؟

334
00:28:09,339 --> 00:28:11,049
‫"أموافق على حذف مجلد (ديكستر إيليس)؟"

335
00:28:11,174 --> 00:28:13,343
‫وداعاً يا (ديكستر)

336
00:28:15,554 --> 00:28:17,639
‫مرحباً أيتها السيدات

337
00:28:19,599 --> 00:28:24,855
‫- أحتاج لوصفة طبية أخرى
‫- آسف (فانيسا)، لا يمكنني فعل ذلك

338
00:28:26,857 --> 00:28:30,402
‫واحدة أخرى فقط، أرجوك

339
00:28:30,735 --> 00:28:33,321
‫لقد تحدثنا عن هذا الأمر

340
00:28:33,947 --> 00:28:39,870
‫لقد كانت مضادات الاكتئاب دعماً مؤقتاً
‫حتى تستطيعي التقدم وحدك

341
00:28:40,287 --> 00:28:46,042
‫ولكنك لا تفهم، لا يمكنني القيام بهذا وحدي
‫لا يمكنني حتى النهوض من السرير اللعين

342
00:28:49,755 --> 00:28:52,632
‫أريد أن أموت فحسب

343
00:28:53,925 --> 00:28:55,927
‫انظري إلي

344
00:28:56,928 --> 00:29:01,433
‫أتفهم جاذبية الموت، لا مزيد من الألم

345
00:29:01,933 --> 00:29:06,062
‫كل الضغط الوظيفي واليأس، يزول

346
00:29:06,855 --> 00:29:09,941
‫في حضارات عدة
‫لا توجد وصمة عار في قتل المرء لنفسه

347
00:29:10,066 --> 00:29:15,322
‫الانتحار مقدر، بل وحتى محترم
‫كمسألة ضمير شخصية

348
00:29:16,656 --> 00:29:18,325
‫كيف ينتحر معظم الناس؟

349
00:29:18,450 --> 00:29:24,956
‫حسناً، مسكنات الألم هي الأكثر شيوعاً
‫ولكن لا يعول عليها كلياً

350
00:29:25,081 --> 00:29:30,212
‫جسارة القلب الحقيقية
‫تكمن في استخدام المسدسات

351
00:29:32,631 --> 00:29:36,259
‫لقد استغليت نساء وثقن بك
‫في أضعف لحظاتهن الممكنة

352
00:29:36,384 --> 00:29:39,930
‫وعوضاً عن مساعدتهن
‫اقترحت أن ينهين كل شيء

353
00:29:40,055 --> 00:29:43,141
‫رباه! بل منحتهن الإذن
‫لاستخدام المسدسات حتى

354
00:29:44,142 --> 00:29:46,728
‫يا لك من رجل لئيم أيها الطبيب النفسي

355
00:29:46,853 --> 00:29:48,271
‫تصنع إدمانهن،

356
00:29:48,355 --> 00:29:52,859
‫وتشجعهن عليه ثم تملأ رؤسه
‫المشوشة بأفكار نبيلة للانتحار

357
00:29:53,902 --> 00:29:56,988
‫أعتقد أنني حصلت على تطور
‫في العلاج النفسي

358
00:30:01,117 --> 00:30:04,621
‫"تعال لمنزلي، أحتاج إليك، (ريتا)"

359
00:30:08,041 --> 00:30:11,127
‫مرحباً، تلقيت رسائلك النصية
‫أكل شيء على...

360
00:30:15,173 --> 00:30:18,635
‫- ما يرام؟
‫- هو كذلك الآن

361
00:30:19,845 --> 00:30:22,848
‫حسناً، لقد أردت رؤيتك فحسب

362
00:30:23,181 --> 00:30:27,686
‫شعرت بالاستياء لتفويتي الغداء
‫لأكون بصحبة (بول) والطفلين

363
00:30:27,811 --> 00:30:32,774
‫- آمل ألا تكون قد أسأت الظن
‫- لا، بالطبع لا

364
00:30:36,486 --> 00:30:42,450
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيد حقاً ومخيف بشكل لا يصدق

365
00:30:42,576 --> 00:30:48,248
‫لأول مرة منذ زمن بعيد
‫أرى كم هو سهل أن أعود لحياتي القديمة

366
00:30:48,373 --> 00:30:53,920
‫- ولم هذا مخيف؟
‫- لأنني أحب حياتي الجديدة

367
00:30:54,337 --> 00:30:58,258
‫وأخيراً أشعر أنني المسيطرة
‫لم أشعر هكذا قط مع (بول)

368
00:30:59,301 --> 00:31:01,511
‫وأشعر به معك

369
00:31:08,810 --> 00:31:12,314
‫هذه كارثة، اخترت (ريتا) لأنها كانت محطمة

370
00:31:12,439 --> 00:31:15,358
‫إن تحسن حالها فسأخسرها بلا ريب

371
00:31:19,696 --> 00:31:22,198
‫إنني مستعدة يا (ديكستر)

372
00:31:32,000 --> 00:31:37,213
‫لا أعرف ما الذي كنت أخشاه
‫فأنت الحبيب المثالي

373
00:31:43,303 --> 00:31:46,848
‫أريدك أن تمضي الليلة هنا، حقيقة

374
00:31:54,606 --> 00:31:56,775
‫إنني آسف جداً

375
00:31:57,651 --> 00:32:00,278
‫لقد أتيت إلى هنا
‫لأنني ظننت أن هناك خطباً ما

376
00:32:00,403 --> 00:32:05,992
‫ولكن الليلة ليست ليلة مناسبة حقاً
‫فأنا في وسط قضية ما

377
00:32:06,117 --> 00:32:08,036
‫وأنا مشتت الذهن كثيراً

378
00:32:08,161 --> 00:32:10,956
‫الآن؟ الوقت متأخر جداً

379
00:32:11,081 --> 00:32:14,501
‫وهذا سبب أكبر لأعود للعمل

380
00:32:15,168 --> 00:32:17,295
‫فالوقت يمضي

381
00:32:21,800 --> 00:32:25,178
‫ولكنني سأهاتفك غداً، اتفقنا؟

382
00:32:27,305 --> 00:32:28,890
‫حسناً

383
00:32:33,019 --> 00:32:39,275
‫لا يمكنني مضاجعة (ريتا)، في كل مرة
‫أشارك امرأة الفراش تراني على حقيقتي خاوياً

384
00:32:40,402 --> 00:32:42,696
‫ومن ثم ترحل

385
00:32:45,865 --> 00:32:50,578
‫ولكنني لا أريد لـ(ريتا) أن ترحل
‫مما يعني أن علي التعامل مع هذا

386
00:32:51,204 --> 00:32:55,166
‫لا يمكنني قتل (ميريديان) بعد
‫أحتاج لجلسة علاج أخرى

387
00:33:12,726 --> 00:33:15,311
‫ابقي مكانك، فأنا مسلح بذراع

388
00:33:17,188 --> 00:33:19,274
‫بتلاعب لفظي سيىء؟

389
00:33:24,612 --> 00:33:26,448
‫قلت إنك بحاجة لمعروف، فما الخطب؟

390
00:33:26,573 --> 00:33:28,992
‫- اخلعي بنطالك
‫- كان علي معرفة قصدك

391
00:33:29,117 --> 00:33:33,621
‫- لم تطلب مني قط أن أزورك بالعمل
‫- لا، ولكن تعجبني طريقة تفكيرك

392
00:33:33,747 --> 00:33:38,918
‫لدي مريضة فقدت كلتا ساقيها
‫في حادث سيارة، وحشي جداً

393
00:33:39,044 --> 00:33:40,920
‫مثل أمك؟

394
00:33:41,755 --> 00:33:45,216
‫ولهذا أريد أن أقوم بعمل خاص لأجلها

395
00:33:45,675 --> 00:33:49,971
‫أريد أن أمنحها ساقين مثيرتين جديدتين

396
00:33:50,764 --> 00:33:52,182
‫- ساقاك
‫- كلا

397
00:33:52,307 --> 00:33:53,725
‫- دعيني فقط آخذ قالباً جبسياً
‫- لا، محال

398
00:33:53,850 --> 00:33:59,939
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة كحد أقصى
‫بربك، أرجوك، كفي عن التصرف كالصغيرات

399
00:34:00,065 --> 00:34:01,483
‫اجلسي

400
00:34:22,420 --> 00:34:24,756
‫هذا يعطي شعوراً رائعاً

401
00:34:36,976 --> 00:34:38,728
‫أيمكنني صنع واحد من عضوك؟

402
00:34:38,895 --> 00:34:41,940
‫ستكون هذه حكاية رائعة
‫لأرويها بساحة العمل، صحيح؟

403
00:34:42,774 --> 00:34:46,569
‫هذا غير محتمل، لم أخبر أحداً بشأن علاقتنا

404
00:34:46,694 --> 00:34:49,823
‫أتخجلين من أنك ضاجعت الكابتن (هوك)؟

405
00:34:50,323 --> 00:34:52,117
‫ليس بقدر صغير حتى

406
00:34:52,242 --> 00:34:57,956
‫- إذن، ما السبب؟
‫- أعتقد أن هذه العلاقة مهمة لدي

407
00:34:59,082 --> 00:35:05,463
‫لذا إن تحدثت عنها وتلاشت
‫فسوف أفقد شيئاً فعلياً

408
00:35:08,591 --> 00:35:10,844
‫أهذا تفكير متخلف؟

409
00:35:12,846 --> 00:35:14,264
‫لا

410
00:35:15,431 --> 00:35:19,936
‫علي إخبارك، لن أذهب لأي مكان

411
00:35:20,854 --> 00:35:22,230
‫جدياً؟

412
00:35:29,863 --> 00:35:35,743
‫وكذلك أنت، لأن لدي ساقك

413
00:35:47,463 --> 00:35:50,425
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- مع حبيبي

414
00:35:50,550 --> 00:35:52,218
‫- حبيبك؟
‫- أجل

415
00:35:52,343 --> 00:35:57,891
‫لقد تضاجعنا في مكتبه تواً
‫وسنتناول العشاء معاً ليلة غد

416
00:35:59,267 --> 00:36:03,229
‫- أكنت تبحثين عني؟
‫- أجل، أغلق الباب

417
00:36:05,899 --> 00:36:11,070
‫هل أخبرت أي أحد بشأن عملية مداهمتنا
‫تلك التي ترقيت بسببها؟

418
00:36:11,196 --> 00:36:12,614
‫كلا

419
00:36:13,323 --> 00:36:17,076
‫- لا أحد في الصحافة؟
‫- لقد تحدثنا عن هذا الأمر عندما حدث

420
00:36:17,160 --> 00:36:21,915
‫سيفسد هذا سمعتك وسيجعلني أبدو
‫كعاهرة متذمرة، هذا سيىء لكلينا

421
00:36:22,540 --> 00:36:25,752
‫إذن، فالسبيل الوحيدة للحصول
‫على هذه المعلومات هي بقراءة تقرير الشرطة

422
00:36:25,877 --> 00:36:29,380
‫- صحيح؟
‫- أعتقد ذلك

423
00:36:31,341 --> 00:36:34,302
‫علينا فحص جدار الحماية

424
00:36:35,637 --> 00:36:39,849
‫لقد كانت تجلس فوقي، عارية كلياً

425
00:36:41,351 --> 00:36:45,813
‫تسألني أن أمضي الليلة عندها
‫ولم أعلم ما أفعل

426
00:36:45,939 --> 00:36:52,779
‫لا بأس يا (شون)، لا تقس على نفسك
‫فحبيبتك تعني لك الكثير، أعلم ذلك

427
00:36:52,904 --> 00:36:55,073
‫إن كانت تعني الكثير، فلم أهرب منها؟

428
00:36:55,198 --> 00:36:57,700
‫لنفس السبب الذي يجعلك تبذل ما بوسعك
‫لإبعاد الآخرين عنك

429
00:36:57,825 --> 00:37:02,121
‫- لأنك تخشى ألا يعجبهم ما يرونه
‫- أجل، أعتقد أنك محق

430
00:37:03,581 --> 00:37:06,834
‫- كيف لي أن أغيره؟
‫- كبداية، عليك تقبل حقيقة...

431
00:37:06,960 --> 00:37:10,129
‫أن لدينا جميعاً ذئباً كبيراً وشريراً
‫يختفي داخلنا

432
00:37:10,838 --> 00:37:13,508
‫ظلمة لا نريد لأحد آخر أن يراها

433
00:37:13,633 --> 00:37:16,678
‫- ألديك أنت؟
‫- بالطبع لدي

434
00:37:18,846 --> 00:37:20,807
‫حقاً؟

435
00:37:21,140 --> 00:37:22,976
‫وكيف تتعامل مع ذئبك؟

436
00:37:23,935 --> 00:37:28,564
‫بداية، تقبلت وجوده، وصادقته

437
00:37:31,651 --> 00:37:34,988
‫والآن، أتركه يخرج لتناول وجبة كبيرة
‫بين الفينة والأخرى

438
00:37:35,613 --> 00:37:38,866
‫على الأقل، ثلاث مرات نعلم بشأنها

439
00:37:40,285 --> 00:37:43,705
‫- أيمكننا العودة لمسألة الجنس؟
‫- هذا كله عن الجنس

440
00:37:43,830 --> 00:37:48,459
‫السبب وراء تجنبك للحميمية الجنسية
‫هو أنك لا تريد أن تتنازل عن السيطرة

441
00:37:48,584 --> 00:37:50,169
‫لا، لقد تنازلت عن السيطرة

442
00:37:50,295 --> 00:37:53,965
‫ليس الأمر وكأن حبيبتي
‫لم تبلغ منطقتي السفلى كما تعلم

443
00:37:54,132 --> 00:38:00,680
‫ليس هذا ما أتحدث عنه
‫الحميمية والتحرر، وجهاً لوجه فعلياً

444
00:38:01,180 --> 00:38:06,769
‫لا يوجد ما هو أصعب من ذلك
‫لحظة بدئك بقبول طبيعتك...

445
00:38:07,186 --> 00:38:11,149
‫قد تشعر بالراحة كفاية
‫لتتشاطرا تلك الحميمية معاً

446
00:38:18,948 --> 00:38:22,660
‫- ماذا تفعل؟
‫- أود أن أحاورك عبر تقنية استرخاء عميقة

447
00:38:22,869 --> 00:38:26,205
‫- قد تظهر بعض الأمور للسطح
‫- أي نوع من الأمور؟

448
00:38:27,582 --> 00:38:31,002
‫لابد وأنه كان هناك وقت في حياتك
‫شعرت فيه بالعجز، صحيح؟

449
00:38:31,169 --> 00:38:34,756
‫طفل متبنى، لا سيطرة لك على مصيرك

450
00:38:35,131 --> 00:38:39,302
‫إن استطعنا إظهار بعض تلك الذكريات
‫للسطح، فقد نجد أصل مشاكل سيطرتك

451
00:38:39,427 --> 00:38:44,140
‫أولاً، أريدك أن تغمض عينيك
‫وتركز على تنفسك

452
00:38:44,307 --> 00:38:47,185
‫أريدك أن تعد كل نفس، اتفقنا؟

453
00:38:47,268 --> 00:38:52,231
‫الشهيق 1، والزفير 2، جرب فحسب

454
00:38:53,149 --> 00:38:56,235
‫هذا سخيف، كنت سأقتله الآن

455
00:38:56,361 --> 00:38:58,363
‫والآن، أريد أن تفكر في وقت...

456
00:39:00,740 --> 00:39:06,162
‫شعرت فيه بالعجز تماماً وكلياً

457
00:39:12,960 --> 00:39:16,923
‫- (مورغان)، ألا تزال تعاشر أختك؟
‫- دعني وشأني يا (جوش)

458
00:39:25,098 --> 00:39:27,642
‫أخبرتك أن تبتعد

459
00:39:28,559 --> 00:39:33,439
‫اللعنة يا (ديكستر)
‫هناك عواقب لكل ما تفعله في الحياة

460
00:39:34,023 --> 00:39:37,360
‫افقد سيطرتك، وتقبل عجزك
‫وسينتهي كل شيء

461
00:39:37,485 --> 00:39:40,738
‫- لقد وجدت القبر يا بني
‫- أتقول إنني سأكون هكذا للأبد؟

462
00:39:44,575 --> 00:39:47,036
‫أمي!

463
00:39:48,538 --> 00:39:51,207
‫علي الرحيل من هنا

464
00:39:51,666 --> 00:39:54,085
‫(شون)، تعال إلى هنا، (شون)

465
00:39:54,252 --> 00:39:56,379
‫(شون)

466
00:40:13,312 --> 00:40:15,440
‫يا إلهي!

467
00:40:19,026 --> 00:40:21,362
‫هل أنت بخير؟

468
00:41:05,573 --> 00:41:08,201
‫ابق، ابق معي

469
00:42:13,516 --> 00:42:15,851
‫أنت لطيف

470
00:42:18,187 --> 00:42:20,189
‫حقاً؟

471
00:42:20,273 --> 00:42:23,609
‫في المرة المقبلة
‫سنكتشف ما علينا قوله للصغيرين

472
00:42:23,734 --> 00:42:26,904
‫حتى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

473
00:42:28,656 --> 00:42:34,704
‫- أتريدين أن تكون هناك مرة أخرى؟
‫- ومرة بعد ذلك

474
00:42:36,247 --> 00:42:38,624
‫ألا تريد أنت؟

475
00:42:43,254 --> 00:42:49,468
‫لا، أعني، بلى، أنا فقط

476
00:42:52,513 --> 00:42:55,141
‫ألم أخفك؟

477
00:42:56,517 --> 00:42:58,811
‫لم قد تظن ذلك؟

478
00:42:58,936 --> 00:43:03,274
‫لا يوجد شيء يمكنك فعله أبداً
‫وسيجعلني أخاف منك

479
00:43:16,954 --> 00:43:21,417
‫- آمل حقاً أن تكوني قد أتيت للاعتذار
‫- لا، أتيت للتباحث

480
00:43:21,792 --> 00:43:25,338
‫- وأحضرت المشروب؟
‫- حصلت عليها كإعارة من المشرحة

481
00:43:25,504 --> 00:43:31,093
‫والآن، يمكنني الاستفادة من رأي خبير
‫وخصوصاً رأيك أنت

482
00:43:31,552 --> 00:43:37,683
‫أترى؟ لا نستطيع معرفة
‫كيف قطع القاتل هذا الرأس بالضبط

483
00:43:37,933 --> 00:43:40,811
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- كلا

484
00:43:40,936 --> 00:43:44,273
‫حقاً؟ أعتقد أنه بإمكانك ذلك

485
00:43:44,440 --> 00:43:48,277
‫أعني، لقد قطعت أناساً إرباً، أليس كذلك؟
‫قد تحتاج نظرة فاحصة

486
00:43:48,527 --> 00:43:51,447
‫كلا، أبعديها عني

487
00:43:55,910 --> 00:43:58,204
‫لقد تحدثت مع المحقق الطبي

488
00:43:58,329 --> 00:44:02,083
‫لم يستطع تأكيد كيفية موت أمك
‫قال إنها قد تكون نوبة قلبية

489
00:44:02,208 --> 00:44:05,086
‫- لقد قتلتها
‫- ليست لديك الجرأة لذلك

490
00:44:05,211 --> 00:44:07,713
‫أعني أنه كان عليك انتظارها
‫حتى تموت لتقطعها

491
00:44:07,838 --> 00:44:11,258
‫وحتى حينها كنت مشمئزاً جداً لتقطع رأسها

492
00:44:11,634 --> 00:44:15,304
‫ليس مثل تحنيط حيوانات الطريق الميتة
‫أليس كذلك؟

493
00:44:15,471 --> 00:44:17,473
‫تباً لك!

494
00:44:17,556 --> 00:44:20,518
‫ينال القتلة المتسلسلون كل المجد
‫أليس كذلك يا (نيل)؟

495
00:44:20,601 --> 00:44:23,646
‫وخصوصاً قاتل شاحنة التبريد، أتعلم؟

496
00:44:24,230 --> 00:44:27,024
‫لست أول معجب
‫ينال الفضل على عمل أحد آخر

497
00:44:27,149 --> 00:44:30,820
‫هراء! أعرف تفاصيل حول القضية
‫أمور لم يتم نشرها في الصحف

498
00:44:30,945 --> 00:44:33,364
‫هذا لأنك اخترقت نظامنا الحاسوبي

499
00:44:33,531 --> 00:44:36,033
‫لقد جعلت تقنيينا يتفحصون جدارنا الناري

500
00:44:36,158 --> 00:44:38,911
‫لقد تم انتهاك منطقتنا المحظورة
‫ولقد قرأت كل تقاريرنا الشرطية

501
00:44:39,036 --> 00:44:41,789
‫بل إنك اشتريت سيارة بألواح خشبية
‫الشهر الماضي

502
00:44:41,914 --> 00:44:44,917
‫- لمسة جميل، بالمناسبة
‫- لم تفعلين ذلك؟

503
00:44:45,042 --> 00:44:51,715
‫لأنك لست قاتلاً
‫إنك جبان ومزيف، أليس كذلك؟

504
00:44:56,595 --> 00:44:59,014
‫قد تحتاج إلى نظرة أخرى

505
00:44:59,390 --> 00:45:02,101
‫كلا، أبعديها

506
00:45:04,437 --> 00:45:07,523
‫حسناً، لقد كذبت، اتفقنا؟

507
00:45:09,400 --> 00:45:13,612
‫فقط أريدك أن تبعديها عني

508
00:45:14,780 --> 00:45:16,615
‫أرجوك

509
00:45:27,460 --> 00:45:29,003
‫إذن، ماذا يدور ببالك أيتها الملازم؟

510
00:45:29,086 --> 00:45:31,005
‫هناك الكثير أمامنا لنفعله
‫قبل محاكمة (بيري)

511
00:45:31,130 --> 00:45:35,342
‫أجل، بشأن تلك المحاكمة، لدي أخبار سيئة

512
00:45:35,468 --> 00:45:38,721
‫لقد تراجع (بيري) عن اعترافه هذا الصباح

513
00:45:38,846 --> 00:45:42,475
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- كنت أراجع بعض التفاصيل معه بالمقاطعة

514
00:45:42,641 --> 00:45:45,478
‫وأقر بأنه أعطانا اعترافاً زائفاً

515
00:45:46,437 --> 00:45:50,191
‫إنه رجل مدع يا (توم)
‫أراد شهرة سريعة فحسب

516
00:45:50,316 --> 00:45:53,444
‫كيف لك أن تعرفي متى كان يكذب؟

517
00:45:54,778 --> 00:45:59,450
‫مع فائق احترامي، لو أسقطنا التهم
‫بكل مرة يتراجع فيها أحدهم عن اعترافه

518
00:45:59,617 --> 00:46:03,412
‫فستكون سجوننا خالية، سنمضي للمحاكمة

519
00:46:03,662 --> 00:46:06,916
‫مع فائق احترامي أيها القائد
‫لا يرجع هذا الأمر إليك

520
00:46:08,209 --> 00:46:10,169
‫الأمر راجع للمدعي العام

521
00:46:10,294 --> 00:46:14,590
‫أتفهم إحباطك يا (ماريا)
‫ولكنني راجعت أوراق عمل المدعي العام

522
00:46:14,673 --> 00:46:18,844
‫والدليل إجباري، سنمضي قدماً بالمحاكمة
‫كما هو مخطط

523
00:46:23,933 --> 00:46:29,146
‫لا بأس، إن كان هذا ما تريدانه
‫فأنا أدعم رأيكما كلياً

524
00:46:29,522 --> 00:46:32,024
‫لقد كنت قلقاً عليك كثيراً
‫أمتأكد أنك على ما يرام؟

525
00:46:32,149 --> 00:46:34,944
‫واصلت الاتصال بمنزلك، ولكنني
‫أظن أن الرقم الذي أعطيتني إياه لم يجد

526
00:46:35,069 --> 00:46:39,615
‫ما كنت لتجدني على أي حال
‫لأنني كنت بمنزل حبيبتي

527
00:46:41,534 --> 00:46:45,037
‫أمضيت الليلة عندها، وجهاً لوجه

528
00:46:45,162 --> 00:46:51,544
‫- (شون)، هذا رائع جداً
‫- كله رائع أيها الطبيب

529
00:46:51,835 --> 00:46:54,547
‫حتى إنني توقفت عن القلق
‫بشأن صديقتي تلك المتوفاة

530
00:46:54,672 --> 00:46:59,635
‫- لا يمكنك التحكم بالآخرين، أتعلم؟
‫- هذا تقدم حقيقي، عليك أن تفخر بنفسك

531
00:46:59,718 --> 00:47:01,929
‫أنا فخور فعلاً

532
00:47:07,977 --> 00:47:12,022
‫بصراحة، لم أتوقع قط
‫أن أحرز تقدماً بالعلاج النفسي

533
00:47:12,147 --> 00:47:13,899
‫ليس هذا صحيحاً

534
00:47:14,024 --> 00:47:17,319
‫لو كان ذلك صحيحاً
‫لما كنت أتيت إلى هنا بالمقام الأول

535
00:47:20,447 --> 00:47:24,660
‫- علام تريد التركيز هذا اليوم؟
‫- مسرور أنك سألتني ذلك

536
00:47:30,249 --> 00:47:35,212
‫سأخبرك بشيء لم أخبر أحداً به من قبل

537
00:47:35,337 --> 00:47:37,172
‫حسناً

538
00:47:38,215 --> 00:47:41,010
‫أنا قاتل متسلسل

539
00:47:44,054 --> 00:47:46,682
‫رباه!

540
00:47:48,225 --> 00:47:53,731
‫يا له من شعور مذهل
‫أن أقول هذا بصوت عال

541
00:47:54,064 --> 00:47:56,734
‫حسناً، لابد وأنك بدأت بالنسيان
‫لأنني لم أسمعك تلقي مزحة من قبل

542
00:47:56,817 --> 00:48:02,781
‫أنا لا أمزح، أنا أقتل الناس، وها هي مجدداً

543
00:48:06,619 --> 00:48:08,787
‫عليك تجربة ذلك

544
00:48:09,079 --> 00:48:14,835
‫أعلم، ذئبك الكبير الشرير
‫أحرز عدداً قليلاً من جرائم القتل

545
00:48:17,338 --> 00:48:20,633
‫أنا أمزح فحسب، لقد عطلت آلات التصوير
‫ونسخت الملفات

546
00:48:20,799 --> 00:48:24,595
‫- لا أعرف عما تتحدث
‫- إذن ركز على تنفسك، ولعلك تتذكر...

547
00:48:24,762 --> 00:48:28,390
‫- (ميغان)، (كارولين)، (فانيسا)
‫- تلك الجلسات سرية

548
00:48:28,807 --> 00:48:31,894
‫أنا مهووس بالسيطرة
‫أعلم ولكنني شاهدت أفلامك المنزلية

549
00:48:32,019 --> 00:48:35,814
‫إنها أشياء مذهلة، مخدرات، مسدسات
‫وطبيب نفسي مجنون

550
00:48:35,939 --> 00:48:41,236
‫لا عجب أنك ضليع بمشاكل السيطرة
‫فلديك عقدة تأله كبيرة

551
00:48:41,779 --> 00:48:43,947
‫لقد انتهت هذه الجلسة

552
00:48:52,915 --> 00:48:55,376
‫ليس بهذه السرعة أيها الطبيب

553
00:49:14,061 --> 00:49:18,982
‫لقد استيقظت، أيجدر بنا تحليل أحلامك؟

554
00:49:20,818 --> 00:49:25,155
‫كلا... هذا صحيح، لقد أخبرتني بالفعل
‫كل ما أحتاج لمعرفته

555
00:49:25,698 --> 00:49:29,034
‫عدا سبب اختيارك للنساء القويات؟

556
00:49:30,119 --> 00:49:37,000
‫تأخذ نساء قويات وتجعلهن عاجزات
‫لقد خلفن وراءهن عائلات وأطفالاً

557
00:49:46,552 --> 00:49:52,099
‫علي أن أقر، أشعر بالتضارب قليلاً
‫لقد ساعدتني على تحقيق كشف نفسي كبير

558
00:49:55,936 --> 00:49:58,313
‫أما حقيقة كوني قاتلاً...

559
00:50:11,827 --> 00:50:14,621
‫فذلك شيء لا أستطيع السيطرة عليه

560
00:50:21,962 --> 00:50:28,802
‫لقد ساعدتني على تقبل شخصيتي الحقيقية
‫وأنا ممتن لذلك، ولكنني...

561
00:50:31,096 --> 00:50:34,266
‫تربيت على مجموعة مبادىء معينة

562
00:50:37,269 --> 00:50:42,274
‫أنا آسف يا دكتور
‫ولكن للأعمال عواقب وهذه عاقبتك

563
00:50:43,942 --> 00:50:46,236
‫علي أن أدعك ترحل

564
00:51:05,881 --> 00:51:12,179
‫"عزيزتي، ارفعي صوت المذياع
‫لسماع ذلك الصوت الشجي"

565
00:51:12,304 --> 00:51:16,016
‫"عانقيني بشدة ولا تفلتيني"

566
00:51:16,642 --> 00:51:19,061
‫"أبقي الشعور..."

567
00:51:20,729 --> 00:51:22,105
‫مرحباً؟

568
00:51:22,231 --> 00:51:24,775
‫أهذا (إيريك كارتمان)؟

569
00:51:26,819 --> 00:51:29,279
‫لا، ما الخطب؟

570
00:51:29,404 --> 00:51:34,368
‫أنا متأخر، فأنا أقوم بأعمال المنزلية
‫إن لم أقم بإنجازها فسيقودني هذا للجنون

571
00:51:34,493 --> 00:51:36,203
‫لم أعرف قط أنك متزمت هكذا

572
00:51:36,328 --> 00:51:40,791
‫- وأنا مهووس ترتيب
‫- أنت مليء بالمفاجآت، صحيح؟

573
00:51:41,750 --> 00:51:43,794
‫ليست لديك أدنى فكرة

574
00:51:43,961 --> 00:51:47,172
‫- سأكون هناك حالما أستطيع
‫- حسناً

575
00:51:58,016 --> 00:52:00,227
‫"(باربي) المتجمدة تبحث عن (كين)"

576
00:52:00,352 --> 00:52:03,856
‫"عزيزي (كين)، أنا محطمة
‫لم تتجاهلني؟ مع حبي (باربي)"

577
00:52:08,402 --> 00:52:14,950
‫(باربي)، تحلي بالصبر
‫ففي يوم ما سنتشاطر علاقة ساخنة

