﻿1
00:00:01,207 --> 00:00:02,957
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,082 --> 00:00:05,290
‫ماذا لو اختفى قاتل شاحنة الثلج؟

3
00:00:05,998 --> 00:00:09,248
‫لا، لديه عمل لم ينته معي

4
00:00:09,373 --> 00:00:14,748
‫عزيزي (كن)، أنا منهارة
‫لم تتجاهلني؟ مع حبي، (باربي)

5
00:00:14,873 --> 00:00:18,332
‫اتصل (بول) بعد انصرافك
‫لقد غادر السجن بالفعل، إنه مزدحم جداً

6
00:00:18,457 --> 00:00:20,915
‫- أتصدق ذلك؟
‫- هل تغازل زوجتي؟

7
00:00:22,082 --> 00:00:28,207
‫في المرة المقبلة سنحدد ما نقوله للأطفال
‫كيلا تتسلل خارجاً هكذا

8
00:00:28,332 --> 00:00:31,290
‫- أتريدين أن نلتقي مرة مقبلة؟
‫- ليته يختفي فحسب

9
00:00:31,415 --> 00:00:33,665
‫لم لا يستطيع الرحيل والاختفاء إلى الأبد؟

10
00:00:33,790 --> 00:00:37,165
‫- كم أريد التودد إليك
‫- وأنا كذلك

11
00:00:37,290 --> 00:00:41,040
‫الأمر مختلف، أشعر أنه...

12
00:00:43,915 --> 00:00:49,832
‫- هذا جنون، لذا هو مبتذل جداً
‫- أشعر أننا متحابان

13
00:00:51,873 --> 00:00:56,790
‫(باربي)، تحلي بالصبر
‫يوماً ما سنتقاسم شراباً مثلجاً

14
00:03:07,873 --> 00:03:10,957
‫{\an8}شكراً للسماء على المرذاذ
‫فهو يمنحك وقتاً خاصاً للتفكير

15
00:03:11,123 --> 00:03:13,957
‫{\an8}أصبح العثور على هذا أصعب
‫بعد أن أصبحت في علاقة حقيقية

16
00:03:16,498 --> 00:03:19,040
‫- أتمانع؟
‫- مطلقاً

17
00:03:21,707 --> 00:03:24,415
‫- هلا مررت الصابون
‫- حسناً

18
00:03:30,748 --> 00:03:32,123
‫أمي

19
00:03:34,082 --> 00:03:36,832
‫أمي، أحتاج إلى استخدام المرحاض

20
00:03:36,957 --> 00:03:39,207
‫- سأخرج فوراً يا عزيزي
‫- انتظر لحظة يا صديقي

21
00:03:39,332 --> 00:03:41,123
‫لا أستطيع

22
00:03:41,248 --> 00:03:45,332
‫- آسفة، إنه بيت ذو مرحاض واحد
‫- نداء الطبيعة

23
00:03:47,998 --> 00:03:51,915
‫- كيف حصلت على تلك الندبة البشعة؟
‫- (كودي)!

24
00:03:52,123 --> 00:03:53,957
‫مبارزة، فزت بها

25
00:03:55,957 --> 00:03:58,998
‫- أمي، يجب أن أغسل أسناني
‫- أين ذهبت عادة الطرق؟

26
00:03:59,123 --> 00:04:01,748
‫- سأتأخر عن المدرسة
‫- أنت اغسلي أسنانك

27
00:04:01,873 --> 00:04:03,748
‫وأنت استخدم المرحاض، سوف...

28
00:04:05,498 --> 00:04:10,123
‫- ندبة كبيرة
‫- مبارزة، فاز هو

29
00:04:15,873 --> 00:04:20,957
‫معنى الانفصال بالنسبة لك
‫معناه لي أن تنفصلا ثم تسويا الأمور

30
00:04:21,082 --> 00:04:24,123
‫- حسناً
‫- في هذه الحال كان هذا ادعاء كاذباً

31
00:04:24,207 --> 00:04:27,248
‫كانت (نينا) تعرف أنها تريد الطلاق
‫حين طلبت الانفصال، لقد كذبت

32
00:04:27,373 --> 00:04:31,582
‫- أجل، وأنت لم تكذب كلما خنتها
‫- مرة واحدة، خنتها مرة

33
00:04:31,748 --> 00:04:33,248
‫- كانت مرة واحدة
‫- فهمت، حسناً

34
00:04:33,373 --> 00:04:35,873
‫وأشعرني ذلك بالتعاسة
‫لدرجة أنني أخبرتها في اليوم التالي

35
00:04:35,998 --> 00:04:38,915
‫- هذه مشكلتك، أنت أكثر صراحة مما ينبغي
‫- لم تقبل مجرد التحدث عن الأمر

36
00:04:39,040 --> 00:04:41,957
‫وحاولت جعلها تزور مستشاراً معي
‫لكن كان ذلك مستحيلاً

37
00:04:42,123 --> 00:04:44,248
‫أوقف السيارة يا رجل
‫أوقف السيارة اللعينة

38
00:05:03,832 --> 00:05:05,707
‫توقف، أنا شرطي

39
00:05:22,248 --> 00:05:24,998
‫(دوكس)

40
00:05:34,248 --> 00:05:35,998
‫هل أنت بخير؟

41
00:06:11,082 --> 00:06:14,873
‫اسم المشتبه به (جاك بايارد)
‫وفقاً لترخيص قيادته

42
00:06:14,998 --> 00:06:17,790
‫- من (هاييتي)؟
‫- هذا ما خمنته

43
00:06:17,915 --> 00:06:21,998
‫- حسناً، لنراجع ما حدث ثانية
‫- رأيت مسدساً في نطاق الرجل

44
00:06:22,123 --> 00:06:27,373
‫- ذهبت لأستجوبه وفر عدواً حين رآني
‫- (إينجل)، أنت رأيت هذا كله

45
00:06:27,498 --> 00:06:31,082
‫أجل، رأيت (بايارد) يفر
‫فدرت بالسيارة لأطارده

46
00:06:31,248 --> 00:06:35,373
‫- حسناً، ثم حين دخلت تحت الجسر؟
‫- حاول إطلاق النار علي

47
00:06:35,540 --> 00:06:38,498
‫احتميت وأطلقت النار بدوري من ذلك الركن

48
00:06:38,623 --> 00:06:42,415
‫- لا، ليس من هناك
‫- بلى من ذلك الركن اللعين

49
00:06:46,707 --> 00:06:49,332
‫لو أطلقت النار عليه من هناك
‫لتناثر الدم في ذلك الاتجاه

50
00:06:49,457 --> 00:06:53,498
‫- لكن انظر إلى النقوش
‫- هل تستجوبني؟ لدي أسئلة كثيرة لك

51
00:06:53,623 --> 00:06:56,082
‫- الرجل يقوم بعمله فحسب
‫- إنه لعين غريب الأطوار فحسب

52
00:06:56,248 --> 00:07:00,332
‫(جيمس)، ركز على الحقائق فحسب
‫حسناً؟ فريق المدعي العام مستعد لك

53
00:07:00,457 --> 00:07:02,373
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أنا مستعد

54
00:07:03,915 --> 00:07:06,248
‫أجل، أنت التالي

55
00:07:11,998 --> 00:07:15,415
‫- آسف لكنني لم أخترع الفيزياء
‫- لقد تورط في شيء ما فحسب

56
00:07:16,123 --> 00:07:20,998
‫- تباً، لست متأكداً مما حدث حتى
‫- قد تشوه الصدمة الذاكرة

57
00:07:36,165 --> 00:07:38,207
‫هيا، أريد أن أعرفك أنت و(ريتا) بصديقي

58
00:07:38,332 --> 00:07:40,332
‫من الصعب العثور على جليسة أطفال
‫مساء الجمعة فحسب

59
00:07:40,415 --> 00:07:42,540
‫(دكس) أنت أخي، ينبغي أن تعرف صديقي

60
00:07:42,665 --> 00:07:45,457
‫كم تحبين استخدام تلك الكلمة

61
00:07:45,582 --> 00:07:48,748
‫(رودي) صديقي فعلاً
‫فكف عن اختلاق الأعذار الواهية

62
00:07:48,873 --> 00:07:52,373
‫بصراحة آخر موعد مزدوج لنا
‫كان محرجاً بعض الشيء

63
00:07:52,457 --> 00:07:55,665
‫أريد التأكد فقط من بقاء هذا الصديق

64
00:07:55,790 --> 00:08:00,248
‫شكراً على ثقتك اللعينة بي
‫(دكس)، (رودي) مختلف

65
00:08:01,123 --> 00:08:05,373
‫أشعر بالأمان معه وأظن أنني بدأت أغرم به

66
00:08:05,457 --> 00:08:09,540
‫- المعذرة، أين أجد (دكستر مورغان)؟
‫- هنا

67
00:08:09,665 --> 00:08:11,457
‫كان ذلك سهلاً

68
00:08:13,873 --> 00:08:17,540
‫خطاب مسجل عاجل
‫ربما فزت بجوائز السحب

69
00:08:17,665 --> 00:08:21,082
‫- (دكس)، ألديك بضع لحظات؟
‫- أجل

70
00:08:24,457 --> 00:08:28,582
‫- هل أنهيت تقريرك عن إطلاق النار؟
‫- أجل، سآخذه للشؤون الداخلية الآن

71
00:08:28,707 --> 00:08:30,832
‫أما زلت ترى أن رواية (دوكس) غير منطقية؟

72
00:08:32,248 --> 00:08:35,665
‫- الدم لا يكذب أبداً
‫- تباً

73
00:08:36,540 --> 00:08:40,540
‫اسمع، أيمكنك تكتم ذلك
‫حتى أحادث (دوكس)؟

74
00:08:41,457 --> 00:08:42,915
‫- هاك
‫- لا

75
00:08:43,040 --> 00:08:45,998
‫كلا، إنه لك
‫تكتم أمره أو افعل به ما يحلو لك

76
00:08:46,123 --> 00:08:48,415
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

77
00:08:50,665 --> 00:08:52,873
‫قراءة بريد شخص آخر جريمة فيدرالية

78
00:08:52,998 --> 00:08:59,207
‫نأسف لإبلاغك بموت أبيك؟
‫مات أبي منذ 10 أعوام

79
00:08:59,373 --> 00:09:02,207
‫هذا لا يخص (هاري)، (جوزيف دريسكول)
‫من مدينة (ديد، فلوريدا)

80
00:09:02,373 --> 00:09:07,373
‫يختار ابنه (دكستر مورغان)
‫من (ميامي) منفذاً لوصيته

81
00:09:07,457 --> 00:09:09,748
‫- إنها وصية
‫- لا يمكن أن يكون أباك البيولوجي

82
00:09:09,873 --> 00:09:13,373
‫قال أبي إنه مات قبل أن تأتي لتعيش معنا
‫لم أرتكب خطأ كهذا؟

83
00:09:13,457 --> 00:09:16,832
‫الجثمان في انتظار الحرق
‫ريثما يتم إبلاغ الأقرباء

84
00:09:16,957 --> 00:09:20,290
‫أنا قريبتك الوحيدة، إياك أن تنسى ذلك

85
00:09:22,998 --> 00:09:24,998
‫ورثت بيتاً أيضاً

86
00:09:26,123 --> 00:09:29,915
‫أعرف الحقيقة لأن (هاري)
‫أخبرني بالحقيقة دوماً، كان عليه ذلك

87
00:09:30,040 --> 00:09:34,832
‫كان يعلمني المبادىء
‫وقانوناً كان يعرف ماذا سأصبح بدونه

88
00:09:34,957 --> 00:09:38,082
‫لذا حتماً أخطأ (جوزيف درسكول)
‫من مدينة (ديد)

89
00:09:39,582 --> 00:09:44,123
‫أتعرفان ما هذا؟
‫إنها شهادة ميلاد (دكستر) الجديدة

90
00:09:45,665 --> 00:09:49,457
‫نجح التبني أخيراً، أنت من آل (مورغان) الآن

91
00:09:49,582 --> 00:09:51,415
‫ظننتني من آل (مورغان) بالفعل

92
00:09:51,498 --> 00:09:53,915
‫كنت كذلك بالنسبة لنا لكن الخبر رسمي الآن

93
00:09:56,332 --> 00:09:58,623
‫استغرق ذلك وقتاً طويلاً
‫وواجهتني عقبات كثيرة

94
00:09:58,748 --> 00:10:01,373
‫- هذا يوم مهم بالنسبة لنا
‫- أبي

95
00:10:02,165 --> 00:10:06,123
‫لماذا لم تخبرنا قط بما حل بوالدي
‫(دكستر) الحقيقيين؟

96
00:10:06,290 --> 00:10:09,998
‫- لقد ماتا
‫- أعرف، لكن كيف؟

97
00:10:10,123 --> 00:10:11,832
‫- لا أدري
‫- دعانا لا نتحدث عن الأمر

98
00:10:11,957 --> 00:10:17,790
‫- لا، كيف ماتا يا أبي؟
‫- كان حادثاً مأساوياً

99
00:10:20,957 --> 00:10:24,790
‫إذن هل اكتشفت أي شيء آخر
‫عن ذلك المدعو (جو دريسكول)؟

100
00:10:24,915 --> 00:10:29,582
‫بحثت عبر الإنترنت
‫بل إنني بحثت في سجلات الشرطة

101
00:10:29,707 --> 00:10:34,540
‫لا توجد سجلات ميلاد أو ترخيص قيادة
‫فقط عقد امتلاك البيت

102
00:10:34,665 --> 00:10:38,082
‫وذكرت الصحيفة المحلية
‫فريق البولينغ خاصته

103
00:10:38,207 --> 00:10:41,290
‫- هذا غريب
‫- أجل، حادثت محامي الوصايا

104
00:10:41,415 --> 00:10:43,165
‫الرجل الذي كتب الوصية

105
00:10:43,290 --> 00:10:47,582
‫ويبدو أن (جوزيف دريسكول)
‫كان محقق تأمين سليم العقل

106
00:10:47,748 --> 00:10:50,957
‫لم يراوده شك في هويتي

107
00:10:54,165 --> 00:10:56,790
‫(دكستر)، أنت لا تشعر بأي من هذا
‫أليس كذلك؟

108
00:10:57,498 --> 00:11:01,373
‫من الواضح أن هذا فوق احتمالك
‫لدرجة أنك عزلت نفسك

109
00:11:05,832 --> 00:11:07,498
‫ربما!

110
00:11:09,623 --> 00:11:12,915
‫- هذا يفوق طاقتك وحدك
‫- أجل، أظن ذلك

111
00:11:13,540 --> 00:11:15,665
‫لذا أظن أن علي المجيء معك

112
00:11:17,207 --> 00:11:20,790
‫- لا، لست مضطرة إلى عمل ذلك
‫- ثق بي، ستحتاج إلي

113
00:11:52,873 --> 00:11:54,748
‫هل غفوت؟

114
00:11:57,957 --> 00:12:00,623
‫أي شخص مكانك كان سيرهق جداً

115
00:12:08,623 --> 00:12:11,082
‫إذن أما زلنا سنلتقي أخاك على العشاء
‫مساء الجمعة؟

116
00:12:11,207 --> 00:12:15,998
‫- لا، يجب أن يذهب إلى مدينة (ديد)
‫- ماذا يحدث في مدينة (ديد)؟

117
00:12:16,665 --> 00:12:19,332
‫- قلت لك إنه متبنى، صحيح؟
‫- أجل

118
00:12:19,457 --> 00:12:23,623
‫مات شخص ما في مدينة (ديد)
‫وكان يظن أنه والد (دكستر) الطبيعي

119
00:12:23,707 --> 00:12:27,415
‫- وترك له بيتاً
‫- حقاً؟

120
00:12:29,165 --> 00:12:30,832
‫لكن...

121
00:12:32,332 --> 00:12:38,457
‫- يا للسماء!
‫- إنه خطأ كبير

122
00:12:38,623 --> 00:12:42,998
‫مع ذلك لابد أن ذلك نكأ جروحاً قديمة

123
00:12:46,165 --> 00:12:47,957
‫متى ستغادرين؟

124
00:12:48,082 --> 00:12:52,332
‫أنا؟ سأبقى معك طوال نهاية الأسبوع

125
00:12:53,457 --> 00:12:56,790
‫- ظننت أن علاقتكما وثيقة
‫- هذا صحيح

126
00:12:58,207 --> 00:13:01,290
‫(دكس) يحب التعامل مع الأمور وحده
‫فحسب، لا يحتاج إلى مساعدتي

127
00:13:01,415 --> 00:13:06,832
‫أو لا يعرف كيف يطلبها

128
00:13:16,207 --> 00:13:18,957
‫تركت رسالة كيلا نضطر إلى تبادل
‫هذا الحديث

129
00:13:19,082 --> 00:13:22,540
‫أجل ولذا هرعت إلى هنا
‫لنسوي الأمر كالراشدين

130
00:13:22,665 --> 00:13:26,165
‫تصرف مثير للإعجاب
‫لكنني سأغادر المدينة بالرغم من ذلك

131
00:13:26,290 --> 00:13:29,915
‫ليس إن كان معنى ذلك إلغاء زيارتي المقررة
‫مع أبنائي

132
00:13:30,040 --> 00:13:34,915
‫هذا ليس قرارك، الطفلان لدى (كولين)
‫بالفعل، يمكنك زيارتهما حين نعود

133
00:13:42,748 --> 00:13:45,790
‫الأمر وما فيه أنني أنفقت المال
‫على البطاقات بالفعل

134
00:13:47,748 --> 00:13:52,207
‫- وفاة أحد الأقارب أهم من السيرك
‫- (دكستر) ليس قريبك بل أنا

135
00:13:55,832 --> 00:13:57,457
‫مستعدة؟

136
00:13:59,373 --> 00:14:02,123
‫مرحباً يا (بول) يحسن أن نغادر

137
00:14:37,582 --> 00:14:39,998
‫كان ينبغي أن يقدموا شطائر البرغر هذه
‫إلى طبيب أمراض قلبية

138
00:14:40,123 --> 00:14:43,790
‫كان علينا أكلها، الطعام المرذول
‫قاعدة السفر غير المكتوبة

139
00:14:44,748 --> 00:14:46,540
‫بيت جميل

140
00:14:47,415 --> 00:14:49,915
‫قال المحامون إنني سأجد مفتاحاً
‫تحت البساط

141
00:14:54,623 --> 00:14:58,832
‫- هل أنتما جاراي الجديدان؟
‫- لا

142
00:14:58,957 --> 00:15:04,082
‫- جئنا فقط لتسوية بعض أمور التركة
‫- كم هو محزن موت السيد (دريسكول)

143
00:15:04,207 --> 00:15:07,332
‫كان في الستين فقط
‫كان صغيراً جداً على نوبة قلبية

144
00:15:07,457 --> 00:15:12,498
‫اعتاد تنظيف مجروري بالخريف من كل عام
‫لا أعرف ماذا سأفعل الآن

145
00:15:13,790 --> 00:15:16,665
‫ما لم تكونا تجيدان تنظيف المجرور

146
00:15:17,748 --> 00:15:21,998
‫لن نبقى هنا تلك المدة كلها لكن طاب يومك

147
00:15:41,290 --> 00:15:44,123
‫عاش هنا عازب، هذا مؤكد

148
00:15:47,582 --> 00:15:51,998
‫حسناً، يمكننا العودة غداً صباحاً
‫فور أن أوضح الأمر في المشرحة

149
00:15:52,123 --> 00:15:57,082
‫- لا أريد بيتاً في مدينة (ديد)
‫- أي أنه يجب حزم هذه الأغراض

150
00:15:57,207 --> 00:16:02,290
‫ولا أظن أحداً آخر سيقوم بذلك
‫لذا أحسب هذا يتركنا نحن

151
00:16:04,582 --> 00:16:06,332
‫قلت لك إنك بحاجة إلي

152
00:16:32,582 --> 00:16:34,415
‫- مرحباً يا (جيمس)
‫- أهلاً يا (راي)

153
00:16:35,290 --> 00:16:38,998
‫قسم الشؤون الداخلية يضغط علي
‫لأقدم تقريري عن إطلاق النار

154
00:16:39,707 --> 00:16:43,915
‫- ثمة شيء لا أستطيع فهمه بوضوح
‫- كان الأمر واضحاً حيث كنت واقفاً

155
00:16:44,707 --> 00:16:46,707
‫أجل

156
00:16:46,873 --> 00:16:52,248
‫غير أنني واثق من أنني سمعتك تطلق مسدسك
‫قبل أن يطلق مسدسه

157
00:16:52,373 --> 00:16:55,957
‫هناك أسباب عديدة لحدوث ذلك

158
00:16:56,082 --> 00:17:00,123
‫لو أشاروا مجرد إشارة إليك
‫يبقى إطلاق النار نزيهاً

159
00:17:00,290 --> 00:17:01,957
‫باستثناء أنه أطلق النار أولاً
‫حين انعطفت حول الركن

160
00:17:02,082 --> 00:17:06,123
‫لعل هذا اختلط عليك أيضاً
‫فتقرير تناثر الدماء يقول إن هذا مستحيل

161
00:17:06,248 --> 00:17:10,457
‫- أتعني أنني كاذب؟
‫- لا، بل ربما خانتك الذاكرة

162
00:17:10,582 --> 00:17:15,540
‫قد يصدمك هذا يا (إينجل) لكنك لست
‫الشرطي النزيه الوحيد في (ميامي)

163
00:17:17,540 --> 00:17:20,790
‫اسمع، أريد فقط معرفة
‫سبب موت ذلك الرجل

164
00:17:20,915 --> 00:17:22,998
‫لو كنت تريد طعني فلا تطعني في الظهر

165
00:17:23,123 --> 00:17:25,790
‫تريد الصراحة؟ لم أر مسدساً

166
00:17:26,915 --> 00:17:30,290
‫(إينجل)، يجب أن أتحدث إليك

167
00:17:31,915 --> 00:17:33,915
‫ساعدني يا رجل

168
00:17:48,332 --> 00:17:50,457
‫- أهذا (جو)؟
‫- حتماً

169
00:17:54,623 --> 00:18:00,457
‫هذا غريب لكنه يشبهك قليلاً لكن ليس فعلاً

170
00:18:00,582 --> 00:18:07,290
‫يبدو أنها الصور الوحيدة في البيت
‫ما من صور لعائلة أو أطفال

171
00:18:08,832 --> 00:18:10,415
‫كان وحيداً

172
00:18:18,790 --> 00:18:21,790
‫- (دكستر)، مرحباً
‫- أهلاً

173
00:18:21,998 --> 00:18:23,707
‫مفاجأة

174
00:18:27,040 --> 00:18:33,790
‫أعرف أنك لا تستطيع طلب مساعدتي
‫لكن من واجبي أن أساعد

175
00:18:33,957 --> 00:18:39,248
‫بينما تتعامل مع الجروح القديمة
‫أياً يكن، أنا هنا

176
00:18:39,373 --> 00:18:43,248
‫- يبدو ذلك
‫- وهذا (رودي)

177
00:18:43,957 --> 00:18:45,665
‫مرحباً

178
00:18:47,790 --> 00:18:49,957
‫انتظرت مدة طويلة لأقابلك

179
00:18:51,498 --> 00:18:53,248
‫وأنت حتماً (ريتا)

180
00:18:54,415 --> 00:18:56,457
‫- مرحباً
‫- أهلاً

181
00:18:56,582 --> 00:19:02,165
‫جاء هنا من أجلك، من أجلنا كلينا
‫أليس رائعاً؟

182
00:19:10,790 --> 00:19:12,748
‫حزم هذا كله سيستغرق جهداً كبيراً

183
00:19:12,873 --> 00:19:15,665
‫حتى في وجودنا نحن الأربعة
‫سيستغرق ذلك نهاية الأسبوع كلها

184
00:19:15,790 --> 00:19:18,457
‫- عطلة نهاية الأسبوع كلها؟
‫- أين أضع أغراضنا؟

185
00:19:19,832 --> 00:19:23,290
‫من المخيف جداً النوم في بيت رجل ميت

186
00:19:23,415 --> 00:19:25,040
‫رأيت نزل (موتيل سيكس)
‫في طريقنا إلى المدينة

187
00:19:25,165 --> 00:19:28,540
‫- يمكننا البقاء هنا وتوفير المال
‫- الوقت متأخر فعلاً

188
00:19:28,665 --> 00:19:31,540
‫وغالباً سنحزم أغراضاً أكثر لو بقينا هنا

189
00:19:32,082 --> 00:19:34,915
‫الأمر يتوقف عليك يا (دكس)، قرر فحسب

190
00:19:37,582 --> 00:19:39,832
‫ما دمتما لا تمانعان في استخدام الأريكة
‫التي تصبح فراشاً

191
00:19:41,248 --> 00:19:44,082
‫حسناً، سأذهب وأبحث
‫عن بعض الشراشف النظيفة

192
00:19:51,665 --> 00:19:54,498
‫كيف تحولت وفاة إلى عطلة نهاية أسبوع
‫لثنائيين؟

193
00:20:00,748 --> 00:20:03,373
‫لحسن الحظ أستيقظ أبكر
‫من الأشخاص العاديين

194
00:20:04,373 --> 00:20:06,082
‫قهوة؟

195
00:20:08,373 --> 00:20:11,790
‫لا، شكراً، سأذهب إلى المشرحة

196
00:20:14,623 --> 00:20:21,415
‫- أتريد أن يرافقك أحد؟
‫- لا، لكن شكراً

197
00:20:21,540 --> 00:20:25,082
‫إنه أمر خاص، أفهم ذلك

198
00:20:35,373 --> 00:20:39,457
‫كنت أفحص (جو) مرة في العام بانتظام
‫لم يملك تاريخاً من أمراض القلب

199
00:20:39,582 --> 00:20:42,123
‫- لكن هذا يحدث
‫- يبدو ذلك

200
00:20:42,248 --> 00:20:44,957
‫كنا على وشك حرق الجثمان
‫حين عثرنا عليك

201
00:20:45,123 --> 00:20:49,998
‫ظننا أن ابنه ينبغي أن يحظى بفرصة توديعه

202
00:20:50,123 --> 00:20:54,332
‫- لست ابنه
‫- الجفاء في العائلات مؤسف

203
00:20:54,457 --> 00:20:57,957
‫لكن الموت هو الموحد الكبير

204
00:21:36,957 --> 00:21:42,123
‫- وشم مثير للاهتمام
‫- قال (جو) إنه وشم في (فيتنام)

205
00:21:42,207 --> 00:21:47,165
‫- لك أن تفخر فقد كان محباً لوطنه
‫- ربما كان مجرماً سابقاً أيضاً

206
00:21:47,248 --> 00:21:49,165
‫- المعذرة؟
‫- إنه وشم من السجن

207
00:21:49,290 --> 00:21:56,082
‫صنع بحبر القلم الجاف
‫عمره ثلاثة أو أربعة عقود حسب تلاشي اللون

208
00:21:56,457 --> 00:22:00,332
‫يا بني، كنت أعرف (جو)
‫لم يكن مجرماً سابقاً، كان رجلاً صالحاً

209
00:22:00,457 --> 00:22:04,332
‫كان رجلاً هادئاً وبارعاً في البولينغ

210
00:22:06,832 --> 00:22:10,332
‫كيف حددت حدوث التوقف القلبي؟
‫أهناك تلف في الشريان التاجي؟

211
00:22:11,998 --> 00:22:15,748
‫إنه فضول مهني فأنا أعمل في الطب الجنائي
‫في (ميامي)

212
00:22:16,248 --> 00:22:22,415
‫فهمت، حسناً
‫وجدت أمهات دم مجهرية في الشبكية

213
00:22:22,540 --> 00:22:25,623
‫إنها شائعة الحدوث مع النوبات
‫أثناء النوبات القلبية

214
00:22:25,748 --> 00:22:28,498
‫كما تدل على اعتلال الشبكية السكري

215
00:22:29,707 --> 00:22:34,373
‫يا بني، قد أكون طبيباً في بلدة صغيرة
‫لكنني أعرف النوبة القلبية حين أراها

216
00:22:36,290 --> 00:22:43,290
‫من يدري ما سببها
‫الإجهاد، عدم النشاط أو البطاطا المقلية

217
00:22:44,998 --> 00:22:47,290
‫لكن معرفة السبب لن ترجعه إلى الحياة

218
00:23:00,498 --> 00:23:04,998
‫من الصعب تقبل هذه الأسئلة كلها بلا إجابة
‫لكن أحياناً...

219
00:23:05,123 --> 00:23:12,165
‫لا، أنت محق يا د.(بيتمان)
‫أجل، هذا صعب جداً

220
00:23:15,082 --> 00:23:20,123
‫أتمانع لو حصلت على دقيقة بمفردي
‫مع أبي؟

221
00:23:21,332 --> 00:23:23,415
‫سأكون في مكتبي في الغرفة المجاورة

222
00:23:52,040 --> 00:23:55,082
‫- (ماسوكا)
‫- مرحباً، أنا (دكستر مورغان)

223
00:23:55,248 --> 00:23:57,248
‫يا رجل، أعرف اسمك الأخير

224
00:23:57,373 --> 00:23:59,832
‫حسناً، أحتاج إلى خدمة
‫مقارنة للحمض النووي

225
00:23:59,957 --> 00:24:03,873
‫حسبتك غادرت لقضاء نهاية الأسبوع
‫مع صديقتك، أهي منشغلة؟

226
00:24:03,998 --> 00:24:07,082
‫أنا أساعد وكالة محلية فحسب

227
00:24:07,207 --> 00:24:11,040
‫سأرسل لك عينتي دم
‫وأحتاج إلى النتيجة في أسرع وقت

228
00:24:11,207 --> 00:24:12,457
‫وأجر فحصاً للسميات، حسناً؟

229
00:24:12,790 --> 00:24:16,123
‫(روميو) لو كانت هذه فكرتك
‫عن عطلات نهاية الأسبوع الشاعرية

230
00:24:16,290 --> 00:24:18,957
‫- فستبقى عازباً مدة طويلة جداً
‫- أجل

231
00:24:28,373 --> 00:24:31,498
‫حسناً، احقنوا محلولاً وريدياً آخر
‫لنحافظ على حجم مستويات دمه

232
00:24:31,623 --> 00:24:34,790
‫- كم ضغط دمه؟
‫- إنه 80 وهو في انخفاض

233
00:24:34,957 --> 00:24:39,415
‫- قد نضطر إلى إجراء البزل
‫- (دكس) يا صديقي، أنا هنا

234
00:24:39,540 --> 00:24:41,748
‫- هذا مؤلم يا أبي
‫- ماذا حدث؟

235
00:24:41,873 --> 00:24:45,707
‫حاول تسلق جدار لجلب كرة (ديبرا)
‫لكن كلباً طارده

236
00:24:45,832 --> 00:24:49,373
‫- وسقط على عمود حديدي مطرق
‫- هل سيكون بخير؟

237
00:24:49,498 --> 00:24:51,415
‫نستطيع إبقاءه مستقراً لبعض الوقت

238
00:24:51,498 --> 00:24:54,998
‫لكنه سيحتاج إلى الجراحة
‫لعلاج النزف الداخلي وهذه مشكلة

239
00:24:55,123 --> 00:24:58,498
‫أنستطيع التحدث هنا رجاء؟
‫(دكس)، سأعود حالاً

240
00:24:58,623 --> 00:25:04,582
‫- أمسكي بيد أخيك يا عزيزتي
‫- حسناً، المشكلة في فصيلة دم ابنك

241
00:25:04,707 --> 00:25:08,415
‫- لا أريد التحدث عن هذا الآن
‫- لم تتصرف هكذا؟ اذهب فحسب

242
00:25:08,540 --> 00:25:10,207
‫- إنه يحتاج إلى...
‫- لا، إياك ومجرد ذكر الأمر أمام أحد

243
00:25:10,373 --> 00:25:13,665
‫هل جننت؟ قد يموت لو لم تفعل شيئاً
‫أرجوك، يجب أن تفعل شيئاً

244
00:25:13,790 --> 00:25:15,582
‫اخفضي صوتك

245
00:25:18,832 --> 00:25:22,415
‫إذن سمعت المسدس عيار 38 ينطلق
‫قبل مسدس الرقيب (دوكس)

246
00:25:22,498 --> 00:25:24,957
‫ثم ذهبت تحت الجسر ورأيت المشتبه به...

247
00:25:25,082 --> 00:25:31,457
‫- السيد (بايارد)
‫- كان على الأرض ومسدسه بجانبه

248
00:25:31,582 --> 00:25:36,040
‫- وهل أنت واثق أنه مسدس (بايارد)؟
‫- ليس مسدسي

249
00:25:36,165 --> 00:25:38,290
‫وكان الرقيب (دوكس) يحمل مسدسه
‫عيار تسعة ملليمترات في يديه

250
00:25:38,457 --> 00:25:42,040
‫هل رأيت السيد (بايارد) يحمل المسدس
‫قبل بدء المطاردة؟

251
00:25:42,165 --> 00:25:44,707
‫- الرقيب (دوكس) رآه
‫- هل رأيت السيد (بايارد) يتصرف...

252
00:25:44,832 --> 00:25:46,457
‫على نحو مثير للشكوك؟

253
00:25:47,707 --> 00:25:49,623
‫أكنت تعرف أن السيد (بايارد) يعمل بواباً؟

254
00:25:49,748 --> 00:25:53,040
‫أنا... كيف سأعرف ذلك بحق السماء؟

255
00:25:53,165 --> 00:25:57,415
‫لم تحرر ضده مخالفة مرورية حتى
‫منذ هاجر من (هاييتي) منذ 15 عاماً

256
00:26:00,623 --> 00:26:02,915
‫لقد حصل على أكثر من ذلك بكثير
‫هذه المرة، أليس كذلك؟

257
00:26:09,873 --> 00:26:11,582
‫هل أنت واثق أنك سمعت المسدس
‫عيار 38 ينطلق...

258
00:26:11,707 --> 00:26:14,165
‫قبل مسدس الرقيب (دوكس)
‫ذي الـ9 ملليمترات؟

259
00:26:24,457 --> 00:26:29,207
‫اشترى (جو) هذا البيت مباشرة
‫في 1976 ودفع نقداً

260
00:26:29,332 --> 00:26:33,665
‫- لا سجلات له قبل ذلك
‫- لا سجلات أو صور طفولة

261
00:26:34,457 --> 00:26:38,290
‫كان الرجل في الـ60
‫كأنما بدأت حياته في الـ30 من عمره

262
00:26:38,457 --> 00:26:41,207
‫أنت محق، إنه محق

263
00:26:41,332 --> 00:26:43,665
‫إذن ماذا حدث بين عامه الأول
‫والتاسع والعشرين؟

264
00:26:43,790 --> 00:26:47,498
‫- ربما قتل عائلته بأكملها
‫- أجل

265
00:26:47,582 --> 00:26:52,248
‫أو هجر زوجتيه وديونه الطائلة
‫كان فاشلاً في نهاية الأمر

266
00:26:52,373 --> 00:26:54,873
‫من سواهم يمتلكون هذا العدد
‫من كرات البولينغ؟

267
00:26:54,998 --> 00:27:01,332
‫- ما رأيك يا (دكس)؟
‫- أظن أن (جو) سجن لبعض الوقت

268
00:27:01,498 --> 00:27:05,373
‫غالباً اختلط برفاق السوء
‫ربما اضطر إلى الاختباء منهم

269
00:27:05,540 --> 00:27:07,998
‫بغض النظر عما حدث
‫فقد كانت الممنوعات جزءاً منه

270
00:27:08,123 --> 00:27:10,832
‫مجموعة الإقلاع عن الإدمان
‫كان (بول) يتلقى هذه

271
00:27:10,957 --> 00:27:14,207
‫لكنه لم يتلق أكثر من رقاقة الترحيب
‫بعضو جديد

272
00:27:14,332 --> 00:27:17,790
‫- يبدو أن (جو) أقلع بنجاح لمدة...
‫- دعني أخمن، ثلاثين عاماً

273
00:27:17,957 --> 00:27:20,623
‫رفض (جو) الممنوعات لكنه لم يرفض
‫أغاني الـ(روك أند رول)

274
00:27:20,790 --> 00:27:25,790
‫لا يوجد في مجموعته شيء أحدث
‫من 1980، أصولي مثير للإعجاب

275
00:27:43,415 --> 00:27:45,248
‫جيد، رقص

276
00:28:37,248 --> 00:28:40,332
‫- مرحباً
‫- أهلاً يا عزيزتي، هذا (بول)

277
00:28:42,998 --> 00:28:48,582
‫أتأكد فقط من أن (دكستر) العزيز
‫يعامل أباه الميت باحترام

278
00:28:50,748 --> 00:28:54,623
‫نحن بخير، الجميع بخير، حسناً؟
‫سنراك الاثنين

279
00:28:54,707 --> 00:29:00,498
‫مهلاً لحظة، تحدثي إلي
‫هل تستمتعين بوقتك؟ أنا لا أفعل

280
00:29:00,665 --> 00:29:06,623
‫- (بول)
‫- ماذا لو استطعت أخذ أطفالي إلى السيرك؟

281
00:29:07,915 --> 00:29:12,082
‫لكنا نأكل الفول السوداني الآن
‫ونتفادى الخطو على روث الفيلة

282
00:29:12,207 --> 00:29:18,665
‫- (بول)، هذا لا يقوي ثقتي بك
‫- أظنك تملكين من الثقة ما يكفينا

283
00:29:18,790 --> 00:29:24,373
‫اسمع، لو كنت تريد زيادة أيام الزيارة
‫يجب أن تتجنب هذا السلوك

284
00:29:29,040 --> 00:29:32,873
‫أظن عليك الآن إنهاء الاتصال بتهذيب

285
00:29:37,957 --> 00:29:41,707
‫حسناً، أنت محقة

286
00:29:42,665 --> 00:29:47,123
‫آسف، أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع رائعة

287
00:29:58,123 --> 00:30:02,332
‫حياة سرية، إنه القاسم المشترك الوحيد
‫بيني وبين (جو)

288
00:30:03,332 --> 00:30:05,832
‫لا يوجد في هذا البيت شيء آخر يصل بيننا

289
00:30:06,623 --> 00:30:08,207
‫هل تختبىء؟

290
00:30:10,623 --> 00:30:12,290
‫بل أنظف

291
00:30:15,707 --> 00:30:21,207
‫- لا يسعني تصور ما تمر به
‫- الكثير من سائل غسل الصحون

292
00:30:21,790 --> 00:30:26,957
‫- أنت تمزح، وسيلة دفاعية جيدة
‫- شكراً، أظن ذلك

293
00:30:27,082 --> 00:30:30,957
‫بالرغم من ذلك، حتماً يثقل الاحتمال كاهلك

294
00:30:31,082 --> 00:30:35,790
‫- أي احتمال
‫- أن (جو) قد يكون أباك فعلاً

295
00:30:35,957 --> 00:30:42,540
‫لا يمكن أن يكون هذا ممكناً إلا لو كان
‫(هاري) مخطئاً وهذا غير ممكن

296
00:30:44,207 --> 00:30:46,082
‫أو أنه كذب

297
00:30:48,082 --> 00:30:53,790
‫- لا تقلق يا فتى، لن تشعر بشيء
‫- ظننت أن هناك مشكلة في الدم

298
00:30:53,873 --> 00:30:58,748
‫أجل، وجد والدك حلاً، كما ترى فصيلة
‫دمك مميزة جداً، (أ ب) سالب

299
00:30:58,832 --> 00:31:01,165
‫من الصعب العثور عليها ومخزوننا قليل

300
00:31:01,290 --> 00:31:04,457
‫لكن أباك يعرف شخصاً له فصيلة دمك ذاتها
‫لقد حالفك الحظ

301
00:31:04,540 --> 00:31:06,790
‫- هل لي بلحظة مع ابني؟
‫- أجل

302
00:31:07,540 --> 00:31:11,998
‫مرحباً يا (دكس)، سيكون كل شيء
‫على ما يرام، ستسترد عافيتك تماماً

303
00:31:12,123 --> 00:31:15,248
‫- حقاً؟
‫- متى كذبت عليك؟

304
00:31:20,248 --> 00:31:24,165
‫عند احتضار أبي
‫طلب مني شيئاً واحداً فقط

305
00:31:36,915 --> 00:31:43,873
‫هذا كل ما طلبه، قطعت له ذلك الوعد
‫ولذا أنا شرطي

306
00:31:49,082 --> 00:31:53,748
‫والآن مات هذا الرجل من (هاييتي)
‫ولا أعرف السبب

307
00:31:54,790 --> 00:31:56,873
‫لكنني أعرف أن هذا ليس صواباً

308
00:32:00,082 --> 00:32:04,498
‫لو تكلمت سيعتبرني القسم بأكمله واشياً

309
00:32:06,540 --> 00:32:08,832
‫- لكن لو كذبت...
‫- مهلاً

310
00:32:19,998 --> 00:32:21,873
‫تابع حديثك

311
00:32:35,832 --> 00:32:39,082
‫تناثر الدماء لا يطابق تقرير (دوكس)

312
00:32:43,332 --> 00:32:45,040
‫وأيضاً...

313
00:32:48,540 --> 00:32:52,248
‫سمعت مسدس (دوكس) ينطلق
‫قبل المسدس عيار 38

314
00:32:52,915 --> 00:32:55,915
‫- لكن حتماً كان لديه سبب جيد...
‫- إذن أطلق (دوكس) النار أولاً

315
00:33:02,748 --> 00:33:04,665
‫(دوكس) أطلق النار أولاً

316
00:33:16,123 --> 00:33:19,957
‫- آمل ألا تمانعا في تناول التونة
‫- أنا أحب القليل من الزئبق

317
00:33:21,373 --> 00:33:25,040
‫- هذا هاتف (دكستر)
‫- خرج لسرقة متسع في مهملات الجيران

318
00:33:25,165 --> 00:33:31,123
‫- سلوك إجرامي، هذا يروقني
‫- إنه المخفر، هنا (مورغان)

319
00:33:32,332 --> 00:33:37,707
‫مهلاً، هل اتصلت بـ(مورغان) الجذابة
‫بالخطأ؟ إنها زلة فرويدية

320
00:33:37,915 --> 00:33:40,582
‫لقد كشف أمر عقلي الباطن

321
00:33:40,873 --> 00:33:43,957
‫- إذن اصمت وأخبرني بما يحدث
‫- حصلت على النتائج

322
00:33:44,040 --> 00:33:45,915
‫نتائج إطلاق (دوكس) للنار؟
‫هل أزيل سوء الفهم؟

323
00:33:45,998 --> 00:33:49,957
‫- نتائج فحص الحمض النووي
‫- أي فحص؟

324
00:34:10,415 --> 00:34:13,790
‫وثقت بأبي طوال حياتك
‫فلم تشكك في كلامه الآن؟

325
00:34:16,457 --> 00:34:18,165
‫هل فاتني شيء؟

326
00:34:20,165 --> 00:34:24,873
‫- فحص الحمض النووي
‫- اتصل (ماسوكا)؟

327
00:34:24,998 --> 00:34:29,832
‫كان أبوك البيولوجي ميتاً
‫أخبرنا أبي بذلك، أذكر ذلك

328
00:34:29,998 --> 00:34:32,040
‫إذن نتيجة الفحص سلبية؟

329
00:34:34,415 --> 00:34:39,748
‫العينتان متطابقتان
‫(جو دريسكول) كان أبوك البيولوجي

330
00:34:52,373 --> 00:34:54,165
‫هذا مثير للاهتمام

331
00:34:55,915 --> 00:34:59,790
‫أتظن أن أبي كذب؟

332
00:35:01,207 --> 00:35:03,373
‫أظنه عرف بأن (جو) كان هنا

333
00:35:05,373 --> 00:35:08,498
‫كنت على بعد خمس ساعات
‫على طريق (أي 95) طوال حياتي

334
00:35:08,623 --> 00:35:11,373
‫حتماً كان لديه سبب مقنع جداً

335
00:35:11,498 --> 00:35:14,998
‫ولن أدع رجلاً لم تعرفه حتى يشكك في أبي

336
00:35:15,082 --> 00:35:20,248
‫- (ديب)، أنا لا أشكك في شيء
‫- لذا طلبت فحص السمية أيضاً

337
00:35:26,207 --> 00:35:27,957
‫يجب أن أصفي ذهني

338
00:35:30,040 --> 00:35:31,873
‫أين مفاتيح سيارتك؟

339
00:35:36,873 --> 00:35:39,998
‫(ديب)، طلبت فحص السمية
‫لأن (جو) لم يملك تاريخاً من أمراض القلب

340
00:35:40,123 --> 00:35:44,623
‫- وكان تقرير الطبيب الشرعي غير كفء
‫- فعلت ذلك لأنه يهمك لسبب ما

341
00:35:44,748 --> 00:35:47,707
‫- كان السبب فضولي المهني
‫- إذن سيسرك مهنياً أن تعرف...

342
00:35:47,832 --> 00:35:51,207
‫أن المادة السامة الوحيدة في دمه كانت مهدئاً

343
00:35:51,332 --> 00:35:57,457
‫- وغالباً أخذه، لا أدري، كي ينام
‫- لوجدت هذا غريباً

344
00:35:57,748 --> 00:36:02,373
‫هجر (جو) الممنوعات بنجاح 30 عاماً
‫ولم أجد دواء أقوى من (أدفيل) بين أدويته

345
00:36:05,082 --> 00:36:08,290
‫لن تكون أول مرة يعود فيها مدمن
‫إلى الإدمان يا (ريتا)

346
00:36:08,415 --> 00:36:12,415
‫أو دس له أحدهم المهدىء
‫كيلا يقاوم أثناء حقنه بشيء ما

347
00:36:13,082 --> 00:36:16,540
‫- مثل ماذا؟
‫- إنسولين السكري

348
00:36:16,665 --> 00:36:20,915
‫يسبب توقف القلب وقد سبق أن رأينا ذلك
‫يستحيل اكتشافه تقريباً...

349
00:36:21,123 --> 00:36:23,457
‫إلا لو استطعت العثور على نقطة الحقن
‫وهو ما لم أكن أبحث عنه

350
00:36:23,582 --> 00:36:25,207
‫لكن لو سنحت لي فرصة فحص الجثة
‫مجدداً...

351
00:36:25,332 --> 00:36:28,957
‫بحق السماء، ليس من أفراد عائلتك حتى

352
00:36:30,248 --> 00:36:33,915
‫بل أبي وأمي وأنا

353
00:36:36,457 --> 00:36:40,248
‫- هل ستبدأ في الشك بي الآن؟
‫- أنت؟ لم قد...

354
00:36:41,207 --> 00:36:43,790
‫من الواضح أن (جو دريسكول)
‫كان شخصاً سيئاً

355
00:36:43,915 --> 00:36:48,790
‫لذا لم يرد أبي أن تعرف شيئاً عنه
‫ألا يهمك ذلك؟

356
00:36:49,915 --> 00:36:54,123
‫أنا... لا أعرف ماذا تريدين مني

357
00:37:00,457 --> 00:37:05,123
‫أريد ما أراده أبي
‫لا أريد شيئاً يربطني بهذا الرجل

358
00:37:06,165 --> 00:37:10,790
‫لذا هيا ننهي حزم أغراض هذا البيت اللعين
‫ونرحل بحق السماء

359
00:37:10,873 --> 00:37:13,040
‫أجل، تبدو خطة جيدة، حسناً؟

360
00:37:30,373 --> 00:37:32,498
‫أظنني أتفهم سبب انزعاج (ديب)

361
00:37:32,623 --> 00:37:35,915
‫كان (هاري) مثلاً أعلى لكلينا
‫وعشنا وفقاً لما علمنا إياه

362
00:37:36,957 --> 00:37:39,957
‫لكن لم تحتج (ديب) قط إلى أن يعلمها أحد
‫ألا تقتل الأبرياء

363
00:37:43,540 --> 00:37:46,165
‫لذا لا تفهم لم أحتاج إلى أن أعرف

364
00:37:51,707 --> 00:37:54,332
‫كيف حالك يا جارتي؟
‫دعيني ألتقطها بدلاً منك

365
00:37:55,415 --> 00:37:57,873
‫- شكراً
‫- كنت أتساءل

366
00:37:57,998 --> 00:38:01,415
‫أتصادف أن لاحظت أي زوار لـ(جو)
‫الأسبوع الماضي؟

367
00:38:01,540 --> 00:38:04,332
‫زوار؟ لست واثقة من ذلك

368
00:38:04,457 --> 00:38:07,832
‫أتساءل فقط إن كان قد ترك فواتير
‫مستحقة الدفع

369
00:38:07,957 --> 00:38:12,040
‫ربما بستاني أو عامل توصيل أو إصلاح

370
00:38:12,207 --> 00:38:17,207
‫في الواقع جاء عامل لإصلاح قنوات التلفاز
‫الأسبوع الماضي

371
00:38:17,332 --> 00:38:22,415
‫كان مهذباً لكنه لم يستطع إصلاح
‫هوائي تلفازي لكن...

372
00:38:22,540 --> 00:38:28,915
‫- أتذكرين شكله؟
‫- كان داكن الشعر

373
00:38:29,665 --> 00:38:33,082
‫متوسط الطول وأظنه كان طبيعياً

374
00:38:37,373 --> 00:38:40,707
‫تحققت من أمر المشتبه به (جاك بايارد)

375
00:38:40,832 --> 00:38:45,373
‫- هل تساعدين قسم الشؤون الداخلية؟
‫- أحب معرفة ما يحدث في قسمي فحسب

376
00:38:46,165 --> 00:38:48,082
‫وما الذي يحدث؟

377
00:38:48,207 --> 00:38:52,082
‫اتضح أن السيد (بايارد) غير اسمه
‫حين هاجر إلى هنا

378
00:38:52,248 --> 00:38:57,248
‫كان سابقاً (رونيه تيبو)
‫شرطي سابق في جيش (هاييتي)

379
00:38:58,957 --> 00:39:03,373
‫ألم تتضمن خدمتك العسكرية
‫عملية خاصة في (هاييتي)؟

380
00:39:04,998 --> 00:39:07,998
‫صحيح، عملية خاصة
‫أي أنك لا تتحدث عنها

381
00:39:09,665 --> 00:39:14,957
‫لكنني أعرف أنك سمعت أهوالاً بقدري
‫عما حدث هناك على أيدي فرق الموت

382
00:39:16,290 --> 00:39:17,957
‫ما اسمها؟

383
00:39:18,998 --> 00:39:22,248
‫- (طون طون ماكوت)
‫- أجل

384
00:39:22,540 --> 00:39:23,498
‫الوحوش،

385
00:39:25,415 --> 00:39:29,957
‫ارتكبوا فظائع عديدة
‫وقتلوا العديد من الناس

386
00:39:34,290 --> 00:39:37,582
‫أرغموا الأمهات على حمل رؤوس
‫أبنائهم الموتى

387
00:39:37,707 --> 00:39:40,082
‫أرغموا الآباء على اغتصاب بناتهم

388
00:39:41,248 --> 00:39:43,665
‫كانوا يربطون قوالب الأسمنت
‫حول أعناق الناس ويغرقونهم

389
00:39:43,790 --> 00:39:47,957
‫كانوا يعلقون الجثث المشوهة على الأشجار
‫ويقتلون من يحاول إنزالها

390
00:39:52,082 --> 00:39:54,165
‫ذلك المدعو (جاك بايارد)

391
00:39:55,332 --> 00:40:00,415
‫لو كان قد قام بتلك الأشياء
‫فقد حصل على أقل بكثير مما استحق

392
00:40:07,957 --> 00:40:10,957
‫لا تقلق يا (جيمس)، سينتهي الأمر قريباً

393
00:40:15,915 --> 00:40:17,665
‫أعرف ذلك

394
00:40:37,207 --> 00:40:40,748
‫لو كان (جو) قد حقن بالإنسولين
‫سيكون هناك أثر للحقن

395
00:40:41,498 --> 00:40:44,082
‫ربما بين أصابع قدميه أو نمش

396
00:40:44,373 --> 00:40:46,082
‫لو كان هناك فسأجده

397
00:40:51,207 --> 00:40:52,998
‫بلدات صغيرة

398
00:41:16,123 --> 00:41:18,290
‫- "د.(بيتمان)"
‫- هيا يا د.(بيتمان)

399
00:41:18,457 --> 00:41:20,790
‫إلى أي مشرحة إحراق جثث أرسلت (جو)؟

400
00:41:31,582 --> 00:41:33,998
‫"رماد (جوزيف دريسكول)"

401
00:41:40,123 --> 00:41:43,123
‫تباً، توقف، تباً لك!

402
00:42:04,707 --> 00:42:06,332
‫اركب

403
00:42:15,040 --> 00:42:21,165
‫- سمعتك تتسلل خارجاً وخمنت وجهتك
‫- ظننت أنني سأحتاج إلى من يقلني؟

404
00:42:21,290 --> 00:42:24,873
‫ظننت أنني أستطيع إثناءك عن نيتك
‫لم يحالفني الحظ، صحيح؟

405
00:42:25,957 --> 00:42:30,290
‫- ستبتهج (ديب) للغاية
‫- حسب علمي خرجت لتتمشى

406
00:42:35,540 --> 00:42:37,748
‫بحق السماء يا (دكس)، هل سرقت شيئاً؟

407
00:42:39,248 --> 00:42:43,790
‫بصمات أصابعي تكسوه
‫فقررت أن من الحيطة التخلص من الدليل

408
00:42:43,915 --> 00:42:45,998
‫إنه مجرد صندوق رماد

409
00:42:47,748 --> 00:42:50,873
‫- أحرق جثمان (جو) إذن
‫- أجل

410
00:42:52,457 --> 00:42:55,707
‫أظنك لم تستطع أن تعرف إن كان
‫قد حقن بأي شيء

411
00:42:55,832 --> 00:42:57,415
‫لا

412
00:42:59,957 --> 00:43:02,582
‫- ماذا ستفعل به؟
‫- لا أدري

413
00:43:06,540 --> 00:43:08,207
‫سلة المهملات؟

414
00:43:10,415 --> 00:43:12,248
‫لدي فكرة أفضل

415
00:43:27,748 --> 00:43:29,332
‫أوتدري؟

416
00:43:31,082 --> 00:43:37,540
‫بغض النظر عما قاله (هاري)
‫وما تظنه (ديب) فهذا أبوك

417
00:43:38,623 --> 00:43:41,915
‫- صندوق من الورق المقوى
‫- أعرف أنك لا تريد الاعتراف بذلك

418
00:43:42,040 --> 00:43:46,915
‫ولذا أنت تركض في الأرجاء
‫وتقتحم مكاناً بحثاً عن قاتل ما

419
00:43:48,457 --> 00:43:51,707
‫لكنك أخذت هذا لأن جزءاً منك...

420
00:43:52,582 --> 00:43:59,623
‫يعرف أن هذا الصندوق هو أبوك الحقيقي

421
00:44:19,373 --> 00:44:20,873
‫أبي

422
00:44:36,498 --> 00:44:40,665
‫- هذا يبدو غريباً
‫- أعرف

423
00:45:39,832 --> 00:45:46,623
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- خرجت لتنشق الهواء المنعش فحسب

424
00:45:50,998 --> 00:45:57,957
‫وجدت شيئاً في خزانة (جو)
‫مجموعة أوراق فحسب، إنها هناك

425
00:46:13,873 --> 00:46:15,748
‫هل وجدت أي خيوط لحل اللغز؟

426
00:46:25,707 --> 00:46:30,040
‫- مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟
‫- أنا بخير

427
00:46:30,457 --> 00:46:36,832
‫- أريد حك الجرح لكن لديهم بوظة هنا
‫- الحياة تنازلات، ماذا تصنع؟

428
00:46:37,040 --> 00:46:39,832
‫بطاقة شكر، أترى؟

429
00:46:39,957 --> 00:46:43,957
‫- أحضرت لي الممرضة أقلام تلوين وكل شيء
‫- لمن هي؟

430
00:46:44,123 --> 00:46:49,082
‫قالت إن علي شكر الرجل الذي أعطاني الدم

431
00:46:49,207 --> 00:46:53,707
‫إنه شيء طبيعي، أليس كذلك؟
‫أعني منح بطاقات الشكر؟

432
00:46:59,498 --> 00:47:04,123
‫أجل، هذا صحيح، الأمر وما فيه أنه رحل

433
00:47:04,873 --> 00:47:08,790
‫ولن نراه ثانية، آسف

434
00:47:09,873 --> 00:47:13,832
‫لا بأس، إنها لا تعني شيئاً حقاً

435
00:47:22,665 --> 00:47:29,207
‫بلى تعني شيئاً، واصل الرسم يا بني
‫سأحرص على أن تصله

436
00:47:30,748 --> 00:47:32,207
‫حسناً

437
00:47:49,915 --> 00:47:53,832
‫- عملت على إسقاط القضية؟
‫- أستميحك عذراً

438
00:47:57,123 --> 00:47:58,790
‫أسقطت الشؤون الداخلية قضية (دوكس)

439
00:47:58,873 --> 00:48:01,582
‫حقاً تظن أن لي سلطة على ما تفعله
‫الشؤون الداخلية؟

440
00:48:01,748 --> 00:48:04,998
‫وضعت كل شيء على المحك
‫الشؤون الداخلية بالحقيقة

441
00:48:05,123 --> 00:48:08,707
‫وهناك أدلة كثيرة تؤيد صحة كلامي
‫فماذا حدث بحق السماء؟

442
00:48:08,873 --> 00:48:11,665
‫- (ماريا)، من حقي أن أعرف
‫- كل ما أعرفه

443
00:48:11,832 --> 00:48:14,165
‫هو أن الشؤون الداخلية تلقت اتصالاً
‫من هيئة في (واشنطن)

444
00:48:14,290 --> 00:48:16,290
‫- أي هيئة؟
‫- خمنت أنها هيئة عسكرية

445
00:48:16,415 --> 00:48:19,998
‫قالوا إن القضية تتضمن مسائل شائكة
‫تتعلق بالعلاقات الأجنبية

446
00:48:20,123 --> 00:48:23,373
‫- لذا سيتولون هم أمرها
‫- قاموا بإخفائها

447
00:48:23,498 --> 00:48:26,707
‫لطالما عرفت أن لـ(دوكس) تاريخاً معهم
‫ظننتها قوات خاصة

448
00:48:26,873 --> 00:48:28,665
‫- لكن مع نفوذ يبلغ هذا الحد...
‫- أتظنين أنها كانت عمليات سوداء؟

449
00:48:28,832 --> 00:48:34,457
‫- وكالة الاستخبارات المركزية؟
‫- ربما، غالباً

450
00:48:35,165 --> 00:48:41,165
‫- وأنا وشيت به، يا للسماء
‫- (إينجل)، فعلت ما ظننته صواباً

451
00:48:47,707 --> 00:48:51,040
‫- أيها الواشي
‫- ألديك مشكلة؟

452
00:48:51,165 --> 00:48:56,040
‫أيها الشرطي (بينسون)
‫لقد ارتطمت للتو بشرطي أكبر منك

453
00:48:57,415 --> 00:49:01,165
‫أؤمن بأنك تدين باعتذار للمحقق (باتيستا)

454
00:49:03,373 --> 00:49:08,123
‫أجل يا سيدي، آسف يا سيدي

455
00:49:46,873 --> 00:49:49,748
‫أعرف أنه ينبغي أن أكون آسفاً
‫للقائنا في ظل هذه الظروف

456
00:49:50,540 --> 00:49:53,832
‫لكن الحقيقة أنني أظن أنها أفضل طريقة
‫للتعرف عليك

457
00:49:56,957 --> 00:49:59,040
‫تقول سمسارة العقارات إنك لن تحصل
‫على مبلغ كبير مقابل البيت

458
00:50:02,665 --> 00:50:04,373
‫لن أحصل على شيء لو احتفظت به

459
00:50:05,582 --> 00:50:07,207
‫هل كل شيء بيننا على ما يرام؟

460
00:50:11,665 --> 00:50:13,415
‫كل شيء بيننا بخير

461
00:50:19,165 --> 00:50:22,415
‫حسناً، أراك في المخفر

462
00:50:38,082 --> 00:50:40,207
‫عامل إصلاح قنوات التلفاز

463
00:50:40,957 --> 00:50:46,332
‫انتظر، لا، لا تغادر، انتظر

464
00:50:46,457 --> 00:50:48,540
‫انتظر، أريد أن أطرح عليك سؤالاً

465
00:50:50,957 --> 00:50:52,540
‫مهلاً

466
00:50:54,582 --> 00:50:58,665
‫- نحن وحدنا مجدداً
‫- أخيراً

467
00:51:01,957 --> 00:51:03,415
‫أوتدرين؟

468
00:51:05,665 --> 00:51:09,790
‫- يسرني وجودك هنا
‫- ظننت ذلك

469
00:51:15,457 --> 00:51:22,332
‫عامل إصلاح التلفاز
‫هل قال شيئاً عن هوائي التلفاز خاصتي؟

470
00:52:02,165 --> 00:52:03,957
‫(ريتا)، هذا أنا

471
00:52:07,665 --> 00:52:10,748
‫- إنهما نائمان
‫- حسناً، كان ينبغي أن أكون هنا

472
00:52:10,873 --> 00:52:14,332
‫الوقت متأخر وأنت ثمل ولا يمكنك
‫أن تواصل المجيء هنا بدون استئذان

473
00:52:14,498 --> 00:52:19,540
‫- لست صاحبة القرار، حسناً؟
‫- (بول)، أريد أن تغادر

474
00:52:19,665 --> 00:52:24,123
‫- لا أكترث لما تريدين، أريد طفلي
‫- ستخيفهما

475
00:52:24,248 --> 00:52:28,957
‫لا يريدان رؤيتي؟ سيتذكر هذان الطفلان
‫من رأس هذه العائلة اللعينة

476
00:52:31,832 --> 00:52:38,748
‫أنت محق، أسأت معاملتك مؤخراً، لم أدرك
‫أنني كنت أؤذي مشاعرك إلى هذا الحد

477
00:52:38,873 --> 00:52:42,665
‫لكنني أستطيع أن أعوضك، دعني أحاول

478
00:52:58,040 --> 00:52:59,748
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

479
00:53:00,623 --> 00:53:05,415
‫- أتريدين العنف؟ أهذا ما تريدين؟
‫- لا...

480
00:53:05,540 --> 00:53:07,832
‫تباً لك أيتها الساقطة، هيا

481
00:53:08,832 --> 00:53:10,332
‫هيا

482
00:53:19,248 --> 00:53:21,957
‫استيقظي، هيا

483
00:53:57,332 --> 00:53:59,665
‫"من (دكستر مورغان)"

484
00:54:00,665 --> 00:54:02,332
‫كان لدي أب

485
00:54:03,332 --> 00:54:09,582
‫شخص غير (هاري) اعتبرني ابنه
‫لم تخطر لي الفكرة قط حتى

486
00:54:10,457 --> 00:54:12,332
‫كان (هاري) كل ما احتجت

487
00:54:13,915 --> 00:54:16,165
‫كان (هاري) من امتلك الإجابات دوماً

488
00:54:17,290 --> 00:54:22,998
‫كان يعرف من الصالح والسيىء والآمن والخطر

489
00:54:23,832 --> 00:54:27,540
‫أقمت حياتي بناء على قواعد (هاري)
‫وهكذا عشتها

490
00:54:28,998 --> 00:54:34,707
‫لكن (هاري) كذب، لم عساه يفعل ذلك؟
‫ما الذي لا أعرفه أيضاً؟

491
00:54:35,665 --> 00:54:38,998
‫أساسي المتماسك يتحول إلى رمال متحركة

492
00:54:39,457 --> 00:54:43,582
‫ربما كان (رودي) محقاً
‫لا يمكنك أن تعرف أي إنسان حقاً

