﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,211
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,336 --> 00:00:06,047
‫ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل؟

3
00:00:06,172 --> 00:00:08,299
‫- قبل أن نؤويك؟
‫- كلا

4
00:00:09,884 --> 00:00:13,430
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد أن أشرح لك تقنية استرخاء عميق

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,473
‫قد تظهر بعض الأمور للسطح

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
‫أمي

7
00:00:19,894 --> 00:00:21,896
‫لقد كانت متطابقة

8
00:00:22,021 --> 00:00:24,149
‫كان (جو دريسكول) هو والدك الحقيقي

9
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
‫هذا هو (رودي)

10
00:00:27,944 --> 00:00:29,654
‫- (ديكستر)
‫- مرحباً

11
00:00:30,905 --> 00:00:33,366
‫لقد انتظرت طويلاً حتى ألقاك

12
00:00:34,117 --> 00:00:36,161
‫ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
‫- ما الذي يفكر به هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- ولا يزال الملك الحقيقي طليقاً

14
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
‫إنه جائع ومستعد

15
00:00:42,959 --> 00:00:46,087
‫سيقتل ثانية، إنها مسألة وقت فحسب

16
00:00:46,212 --> 00:00:48,089
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

17
00:00:48,214 --> 00:00:51,634
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

18
00:00:52,051 --> 00:00:56,306
‫أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق
‫لزيارات تحت الإشراف لمرتين بالأسبوع

19
00:00:56,431 --> 00:00:58,725
‫أتظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

20
00:00:58,850 --> 00:01:00,769
‫هل تعاشر زوجتي؟

21
00:01:03,104 --> 00:01:06,107
‫استقر الصغيران بمنزل (كولين) بالفعل
‫يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

22
00:01:09,235 --> 00:01:13,823
‫أتمنى فقط أن يبتعد
‫أعني، لم لا يبتعد ويختفي للأبد؟

23
00:01:13,948 --> 00:01:15,950
‫لا...

24
00:01:16,076 --> 00:01:17,786
‫ساقطة لعينة

25
00:03:23,077 --> 00:03:24,996
‫{\an8}هيا يا راعيي البقر، إنه يوم الاثنين

26
00:03:25,121 --> 00:03:27,790
‫{\an8}لا يمكنكما التأخر يوم الاثنين
‫فهذا يفسد الأسبوع كله

27
00:03:27,916 --> 00:03:30,543
‫{\an8}- ماذا عن الفطور؟
‫- تم إعداده وتناوله

28
00:03:30,668 --> 00:03:33,421
‫- وغداء الصغيرين
‫- تم تحضيره

29
00:03:33,546 --> 00:03:36,341
‫- هل أخبرت مصلح الأقفال؟
‫- أجل، أقفال جديدة على كل باب

30
00:03:36,466 --> 00:03:39,886
‫وألواح معدنية مسلحة وقفل بسبع تروس

31
00:03:40,887 --> 00:03:43,139
‫هاك يا صاحبي
‫لم لا تذهبان وتنتظران بالسيارة؟

32
00:03:43,264 --> 00:03:45,516
‫أرغب بالحديث إلى أمكما للحظة

33
00:03:45,642 --> 00:03:48,353
‫- هل ستقبلان بعضكما؟
‫- هذا ليس من شأنك

34
00:03:48,478 --> 00:03:50,271
‫- هل ستفعلان؟
‫- (أستور)

35
00:03:54,400 --> 00:03:58,363
‫{\an8}(ريتا)، لست مضطرة لفعل هذا
‫مهاجمة طليقك لك تستحق يوم إجازة

36
00:03:58,488 --> 00:04:02,575
‫أنا بخير، لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
‫بعد الآن، لقد ولت تلك الأيام

37
00:04:02,700 --> 00:04:06,621
‫سيكون الأمر على ما يرام
‫لقد تم إبلاغ الشرطة وسيجدونه

38
00:04:06,746 --> 00:04:08,915
‫وماذا لو لم يجدوه؟

39
00:04:09,040 --> 00:04:14,629
‫أحضرت لك رذاذ الفلفل
‫صوبي نحو العينين فحسب

40
00:04:26,266 --> 00:04:28,434
‫هل تريد بعضاً منها؟
‫إنها كعكة (كيرك بليلوك)

41
00:04:28,559 --> 00:04:32,063
‫لقد تناولت بعضاً منها
‫بعيد ميلاد (كيرك) قبل عشرة أيام

42
00:04:32,188 --> 00:04:35,358
‫تتناولين الغداء يومياً
‫مع حبيبك وتفوتين أمراً أو اثنين هنا

43
00:04:35,483 --> 00:04:38,236
‫لا تزال الكعكة لذيذة
‫إنها بالقهوة على ما أعتقد

44
00:04:38,361 --> 00:04:40,029
‫لقد كانت بالفانيلا في البداية

45
00:04:42,824 --> 00:04:44,701
‫عليكم رؤية هذه

46
00:04:46,077 --> 00:04:49,080
‫- ضعي ذلك الشيء أرضاً
‫- تم توجيهه لقسم التحقيق بجرائم القتل

47
00:04:49,205 --> 00:04:50,873
‫ضعيه أرضاً!

48
00:04:50,999 --> 00:04:54,752
‫- رباه، هل هذا دم؟
‫- (مورغان)، تعال هنا

49
00:04:54,877 --> 00:04:57,922
‫- أنا في الطريق
‫- أنت خبير الدم، ما هذا؟

50
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
‫إنه مائع قليلاً ليكون مربى

51
00:05:01,426 --> 00:05:03,177
‫ربما يجدر بك فتحه

52
00:05:05,013 --> 00:05:07,932
‫ماذا لو كان هنالك سم ينتقل بالهواء
‫ينتظر إطلاقه؟

53
00:05:08,683 --> 00:05:10,268
‫علي غسل يدي

54
00:05:11,602 --> 00:05:13,354
‫كم يسهل خداعها

55
00:05:18,776 --> 00:05:21,446
‫- ما هذا؟
‫- إنه دم بالتأكيد

56
00:05:22,739 --> 00:05:24,490
‫مهلاً، هناك شيء ما هنا

57
00:05:34,500 --> 00:05:36,586
‫فندق (مارينا فيو)

58
00:05:37,879 --> 00:05:41,340
‫إنه مفتاح، لعلها مزحة ترويجية من نوع ما

59
00:05:41,466 --> 00:05:43,509
‫كأنهم يقولون اقض نهاية الأسبوع معنا
‫واحصل على جرة دم

60
00:05:44,927 --> 00:05:48,306
‫لقد انتهى الاستعراض
‫فلنحاول إيجاد من أرسل هذه

61
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
‫أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

62
00:05:50,224 --> 00:05:52,018
‫لا يزال (باتيستا)
‫يعمل على الانفجار في وكر الهيروين

63
00:05:52,143 --> 00:05:54,062
‫(مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي

64
00:05:55,605 --> 00:06:00,026
‫جرة دم... شيء درامي وغامض وعابث

65
00:06:00,693 --> 00:06:02,320
‫هل يمكن أن يكون هو؟

66
00:06:12,622 --> 00:06:16,250
‫أحضرت مفتاحاً إضافياً من المدير
‫قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

67
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
‫الرجل الذي سجل بغرفة 103
‫كان أبيض وعادي المظهر

68
00:06:19,295 --> 00:06:21,380
‫لم أر كاميرا مراقبة واحدة منذ أن دخلنا هنا

69
00:06:21,506 --> 00:06:24,383
‫من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
‫الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

70
00:06:24,509 --> 00:06:26,302
‫من الأفضل أن تكوني مستعدة
‫لإلغاء موعد غدائك

71
00:06:28,346 --> 00:06:30,264
‫الشرطة، افتح الباب

72
00:06:38,648 --> 00:06:40,358
‫يا إلهي! رباه!

73
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
‫عودوا لغرفكم

74
00:06:43,319 --> 00:06:46,948
‫إلى موزع المهام، هذا (3 هنري 88)
‫بفندق (مارينا فيو)

75
00:06:47,073 --> 00:06:51,202
‫أحتاج إلى قوات دعم من الشرطة العادية
‫وأطباء شرعيين، تباً! أرسل الجميع

76
00:07:02,338 --> 00:07:04,382
‫لقد مضت مدة منذ أن لبسنا الواقيات

77
00:07:04,507 --> 00:07:07,385
‫- أنا لا، البارحة التقيت بفتاة...
‫- سأوقفك هنا يا (فينس)

78
00:07:08,511 --> 00:07:10,596
‫إذن، هل أخبروك بأي شيء
‫عما يوجد بالداخل؟

79
00:07:10,721 --> 00:07:12,473
‫لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

80
00:07:12,598 --> 00:07:14,016
‫(ديكستر)

81
00:07:14,517 --> 00:07:16,727
‫تحذير مسبق، الوضع سيىء بالداخل

82
00:07:16,853 --> 00:07:18,729
‫- حسناً
‫- أنا جادة

83
00:07:18,855 --> 00:07:20,398
‫- حسناً
‫- إنها لا تمزح

84
00:07:20,523 --> 00:07:23,234
‫- مسرح الجريمة هذا أشبه بحلم لك
‫- حسناً

85
00:07:23,359 --> 00:07:28,489
‫ستدخل أولاً وحدك
‫وخذ انطباعاً عما نتعامل معه وأعطني تقريراً

86
00:07:28,614 --> 00:07:30,116
‫لا تخفق

87
00:07:47,258 --> 00:07:49,260
‫والآن، ثار فضولي حقاً

88
00:07:49,385 --> 00:07:52,680
‫لقد غاب طويلاً
‫لابد أنه كان يخطط لعودة دموية

89
00:07:52,805 --> 00:07:54,849
‫ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟

90
00:08:08,446 --> 00:08:11,782
‫أمي

91
00:08:30,384 --> 00:08:32,094
‫أخبريني بأنك وجدت شيئاً يا (مورغان)

92
00:08:32,220 --> 00:08:35,097
‫تحدثت إلى النزلاء في غرفة 105
‫لم يروا أي أحد يدخل أو يخرج

93
00:08:35,223 --> 00:08:38,434
‫- وماذا عن آخر الرواق؟
‫- سياح ألمان، لا يفقهون شيئاً

94
00:08:38,518 --> 00:08:42,438
‫قالوا إنهم سمعوا صوت اهتزاز ولكنهم ظنوا
‫أن أحداً كان يخلط المارغريتا أو يكنس المكان

95
00:08:46,317 --> 00:08:47,818
‫يا إلهي!

96
00:08:49,237 --> 00:08:51,155
‫هل أنت بخير؟

97
00:08:55,743 --> 00:08:59,413
‫أشعر بالغثيان فحسب لقد وقعت هناك
‫ما كان علي تفويت وجبة الفطور

98
00:08:59,497 --> 00:09:02,083
‫هراء، إنك ترتجف
‫ما الذي جرى هناك بحق الجحيم؟

99
00:09:02,208 --> 00:09:05,461
‫- أنا بخير، أحتاج لاستنشاق قليل من الهواء
‫- وأخيراً أرعبك شيء ما

100
00:09:05,545 --> 00:09:08,464
‫- أعتقد أنك إنسان في النهاية
‫- لا تقس عليه، اتفقنا؟

101
00:09:09,507 --> 00:09:11,884
‫أكره أن أخيب ظنك
‫ولكنني أظن أنه سكر دم منخفض فحسب

102
00:09:12,009 --> 00:09:14,011
‫أخبرنا بما رأيت يا (ديكس)

103
00:09:14,136 --> 00:09:16,347
‫- كم عدد الموتى؟
‫- كثيرون

104
00:09:17,139 --> 00:09:20,768
‫ولكن لا توجد جثث
‫دم فقط حوالي 50 أو 60 لتراً

105
00:09:21,686 --> 00:09:24,021
‫ربما ستة موتى، لا أعلم

106
00:09:24,146 --> 00:09:27,316
‫أتقول إن هناك جريمة جماعية بالداخل
‫ولكنهم أخذوا الجثث؟

107
00:09:27,441 --> 00:09:30,653
‫كيف يمكن هذا؟ هناك مصعد واحد
‫وسلالم الطوارىء موصولة بأجراس الإنذار

108
00:09:30,778 --> 00:09:32,780
‫لابد من وجود أحد ما رأى جثثاً وهي تخرج

109
00:09:33,614 --> 00:09:35,491
‫لا أعلم

110
00:09:36,158 --> 00:09:39,579
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني العودة للداخل

111
00:09:39,704 --> 00:09:41,455
‫لست مضطراً لذلك

112
00:09:41,539 --> 00:09:46,794
‫حسناً، نظف نفسك، ولا أعلم
‫اعمل من الرواق أو ما شابه

113
00:09:57,471 --> 00:10:01,892
‫إنك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
‫وسيعتني (بوبي) بحقائبك

114
00:10:02,018 --> 00:10:03,561
‫معذرة!

115
00:10:04,979 --> 00:10:08,816
‫قسم مقاطعة (ديد)
‫أبحث عن (ريتا بينيت)

116
00:10:08,941 --> 00:10:11,861
‫هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

117
00:10:11,986 --> 00:10:14,780
‫- معذرة
‫- (بول بينيت)

118
00:10:17,491 --> 00:10:21,412
‫زوجي السابق، هاجمني البارحة
‫قدم صديقي بلاغاً للشرطة

119
00:10:21,537 --> 00:10:24,165
‫البلاغ الوحيد الذي وردنا هو
‫الذي قدمه السيد (بينيت)

120
00:10:24,790 --> 00:10:29,378
‫ماذا؟ مهلاً
‫قدم (بول) بلاغاً للشرطة؟ لماذا؟

121
00:10:29,503 --> 00:10:34,091
‫للاعتداء، خرج زوجك السابق للتو
‫من مشفى (بابتيست) التذكاري

122
00:10:34,216 --> 00:10:37,303
‫- إنه يوجه ضدك تهماً
‫- لقد هاجمني

123
00:10:37,428 --> 00:10:39,221
‫ليس حسبما يقول

124
00:10:39,972 --> 00:10:44,226
‫- هلا نتحدث عن هذا لاحقاً
‫- نحتاج لإفادة رسمية

125
00:10:44,352 --> 00:10:46,687
‫سيتوجب عليك المجيء معنا حالاً إلى القسم

126
00:10:47,647 --> 00:10:49,065
‫حسناً

127
00:10:49,982 --> 00:10:54,236
‫احرص على أن تصنف كل قسم
‫جاء منه عينة دم، اتفقنا؟

128
00:10:55,279 --> 00:10:56,697
‫رائع

129
00:10:57,573 --> 00:11:01,827
‫عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس)
‫لم أر قط شيئاً كهذا

130
00:11:01,952 --> 00:11:04,914
‫انتظر حتى ترى بضع حملات اعتقال
‫تجار المخدرات الكولومبيين

131
00:11:05,039 --> 00:11:10,628
‫لدي بعض التغشية أعلى الحائط وعبر السقف

132
00:11:12,338 --> 00:11:14,090
‫ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

133
00:11:14,215 --> 00:11:16,050
‫صور يا (فينس)

134
00:11:17,343 --> 00:11:21,222
‫- كيف لا يتخثر الدم؟
‫- الدم لا يتخثر؟

135
00:11:25,601 --> 00:11:27,937
‫لغز طبي محض

136
00:11:28,062 --> 00:11:31,023
‫تابع تحصيل العينات فحسب
‫سأفحصها بالمختبر

137
00:11:45,788 --> 00:11:49,500
‫- مرحباً، لا تقفلي الخط
‫- (ديكستر)، أنا بالقسم

138
00:11:49,625 --> 00:11:51,460
‫لقد وجه (بول) تهم اعتداء ضدي

139
00:11:51,627 --> 00:11:54,088
‫أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟
‫لقد كنت أدافع عن نفسي

140
00:11:54,672 --> 00:11:57,341
‫ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

141
00:11:57,466 --> 00:12:01,887
‫- سأسوي المسألة
‫- أنا هادئة، هم العصبيون

142
00:12:02,012 --> 00:12:05,099
‫إنهم يحكمون علي بجنحة من الدرجة الثانية

143
00:12:08,144 --> 00:12:10,980
‫- مرحباً يا (ديكستر)؟ هل أنت معي؟
‫- نعم، أنا هنا

144
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
‫هذا سخيف

145
00:12:13,149 --> 00:12:15,901
‫قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفلي

146
00:12:16,026 --> 00:12:19,113
‫- لن أدع هذا يحدث
‫- يسعدني أنك واثق هكذا

147
00:12:19,238 --> 00:12:21,699
‫(ريتا)، ثقي بي فحسب
‫أعرف كيف يسير النظام

148
00:12:21,824 --> 00:12:23,659
‫اسمعي، أنا بمسرح جريمة الآن
‫وعلي إنهاء المكالمة

149
00:12:23,784 --> 00:12:26,328
‫ولكنني سأتحدث إلى صديقي المحامي
‫على الفور

150
00:12:27,204 --> 00:12:31,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا بخير

151
00:12:32,501 --> 00:12:34,712
‫- شكراً لك
‫- حسناً، إلى اللقاء

152
00:12:41,677 --> 00:12:44,180
‫هل هنالك مقبس كهرباء هنا؟ تفقد الأمر

153
00:12:44,305 --> 00:12:46,432
‫- ماذا؟ مقبس كهرباء؟
‫- أجل

154
00:12:46,557 --> 00:12:48,767
‫بالطبع هنالك مقبس كهرباء هنالك الكثير منها

155
00:12:49,935 --> 00:12:51,520
‫إنك محق

156
00:12:53,689 --> 00:12:57,651
‫كان هنالك شيء موصول هنا
‫على الأرجح أداة كهربائية لتقطيعهم

157
00:12:57,776 --> 00:13:01,238
‫- تعال وألق نظرة
‫- صور يا (فينس)

158
00:13:01,989 --> 00:13:03,824
‫صور كثيرة جداً

159
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
‫افتح يا (سمسم)

160
00:13:08,579 --> 00:13:11,707
‫عينات دم للبراد، ومن الأفضل
‫أن تفسح مجالاً فهنالك المزيد بالطريق

161
00:13:14,126 --> 00:13:15,794
‫سنحتسي الخمر بملهى (بيل كانتو)
‫الليلة، هل ستأتي؟

162
00:13:15,920 --> 00:13:19,590
‫- حالتي المزاجية ليست جيدة
‫- (أنجل)، إنك أعزب الآن

163
00:13:19,715 --> 00:13:22,092
‫و(بيل كانتو) هو مركز المثيرات

164
00:13:22,218 --> 00:13:23,844
‫انظر لهاتين

165
00:13:24,887 --> 00:13:28,599
‫كانتا لعيد ميلاد (نينا)
‫تصريحا دخول للكواليس لـ(نيل دايموند)

166
00:13:28,724 --> 00:13:30,518
‫إنك بحالة أسوأ مما اعتقدت

167
00:13:42,905 --> 00:13:44,698
‫- مرحباً
‫- مرحباً

168
00:13:46,075 --> 00:13:49,411
‫كان (ماسوكا) يبحث عنك
‫شيء يتعلق بالشراب في (بيل كانتو)

169
00:13:49,537 --> 00:13:51,747
‫أجل، أخبرته بأنني مصابة
‫بداء الفطائر الخميرية

170
00:13:52,748 --> 00:13:54,458
‫هذه معلومات أكثر مما أريد

171
00:14:02,174 --> 00:14:04,218
‫هل تريد الحديث عما جرى اليوم؟

172
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
‫فعلت ذلك سلفاً

173
00:14:07,471 --> 00:14:10,099
‫(ديكستر)، آخر مرة رأيتك فيها بهذه الحالة
‫كانت عند وفاة أبي

174
00:14:11,642 --> 00:14:13,936
‫يمكنك الحديث إلي كما تعلم

175
00:14:14,061 --> 00:14:16,105
‫عليك فقط أن تفتح فمك وتحركه

176
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
‫سأهاتف (رودي) وأخبره بأنني سأتأخر

177
00:14:18,065 --> 00:14:24,071
‫(ديب)، جدياً، لقد تقيأت، أنا بخير
‫أعرف أنك تودين تقديم المساعدة

178
00:14:24,196 --> 00:14:25,990
‫ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
‫فليس بوسعك شيء

179
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
‫لم تفعل هذا على الدوام؟

180
00:14:28,158 --> 00:14:29,994
‫- أفعل ماذا؟
‫- تبعدني

181
00:14:30,119 --> 00:14:33,038
‫مثل والدك الحقيقي الذي ظل مترحلاً
‫طيلة حياتك ولم يحاول الاتصال بك

182
00:14:33,163 --> 00:14:35,082
‫لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

183
00:14:39,837 --> 00:14:42,756
‫سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
‫أصابني في منتصف الليل

184
00:14:42,840 --> 00:14:44,633
‫فستكونين أول من أتصل به

185
00:14:45,926 --> 00:14:47,553
‫حسناً

186
00:14:48,262 --> 00:14:49,763
‫أياً يكن

187
00:14:50,472 --> 00:14:53,684
‫- هل دخل (بول) المنزل عنوة؟
‫- كلا

188
00:14:53,809 --> 00:14:57,605
‫- هل طلبت منه الرحيل؟
‫- أجل، ولقد رفض

189
00:14:57,771 --> 00:15:04,445
‫ولكن في إفادتك قلت إنك
‫دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

190
00:15:05,779 --> 00:15:10,326
‫كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
‫وكنت أعرف تماماً إلام سيؤول الأمر

191
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
‫ضلوع محطمة وفك مكسور

192
00:15:12,411 --> 00:15:15,289
‫ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد، أفهم ذلك

193
00:15:15,414 --> 00:15:19,710
‫ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
‫طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

194
00:15:19,835 --> 00:15:23,881
‫- لـ(بول) سجل من الإساءة الزوجية
‫- الإساءة الزوجية قد تكون متبادلة

195
00:15:24,006 --> 00:15:25,883
‫لم تكن متبادلة قط

196
00:15:27,301 --> 00:15:28,886
‫حسناً

197
00:15:29,803 --> 00:15:32,932
‫لكنه سجين مطلق سراح مشروط مثالي
‫أعني أن فحوصه لتعاطي المخدرات نظيفة

198
00:15:33,057 --> 00:15:35,267
‫ولديه تقارير جيدة من المشرف المعين
‫من المحكمة

199
00:15:35,392 --> 00:15:38,020
‫سترغب الإصلاحيات برؤية تحول هذا الرجل

200
00:15:38,145 --> 00:15:41,857
‫لا آبه، لن يقترب من طفلي، أتفهم؟

201
00:15:43,609 --> 00:15:49,281
‫(ريتا)، إن حرمته من الزيارات
‫فقد تخسرين طفليك

202
00:15:49,406 --> 00:15:55,204
‫والآن أمامك شهادة بعد يومين
‫فلا تعطي هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

203
00:15:58,624 --> 00:16:00,209
‫حسناً

204
00:16:03,253 --> 00:16:07,841
‫اللعنة، دم فقط؟ ماذا جرى للجثث؟

205
00:16:07,967 --> 00:16:11,679
‫لا أعلم ولا أريد أن أعلم

206
00:16:12,846 --> 00:16:16,350
‫- لقد كان الدم سيئاً كفاية
‫- لا عجب أنك تبدين متحمسة جداً

207
00:16:16,475 --> 00:16:18,143
‫لابد وأن أخاك أحب الوضع

208
00:16:18,268 --> 00:16:20,896
‫- كلا، لقد فزع
‫- حقاً؟

209
00:16:21,647 --> 00:16:27,069
‫- ظننت أن الدم هوسه، فماذا جرى؟
‫- لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه

210
00:16:28,112 --> 00:16:31,407
‫- أقال شيئاً؟
‫- دعنا لا نتحدث عن (ديكستر) الآن

211
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
‫هل كانت نوبة ذعر؟

212
00:16:39,999 --> 00:16:43,669
‫لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
‫إن لم تكن قد لحظت ذلك

213
00:16:43,794 --> 00:16:46,255
‫قبلني

214
00:16:55,472 --> 00:16:57,599
‫ما بك؟ لست مثاراً

215
00:16:58,726 --> 00:17:03,814
‫- أنت من قلت إنك تودين الحديث
‫- أجل، ولكن ليس الآن، أنا مستثارة

216
00:17:03,939 --> 00:17:06,316
‫ربما علي الاتصال به

217
00:17:08,110 --> 00:17:09,737
‫هل تمازحني؟

218
00:17:09,903 --> 00:17:12,156
‫ماذا؟ لقد توطدت علاقتنا
‫نهاية الأسبوع الماضية

219
00:17:12,281 --> 00:17:15,576
‫أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
‫إظهار بعض الاهتمام بالعائلة؟

220
00:17:16,452 --> 00:17:18,829
‫أجل، ولكن ليس عندما
‫تحاول حبيبته معاشرته

221
00:17:18,954 --> 00:17:22,666
‫(ديب)، ليس هذا إنصافاً
‫تصحبينني في عطلة نهاية أسبوع زوجية...

222
00:17:22,791 --> 00:17:26,378
‫لأتعرف إلى أخيك ثم أعاقب لاهتمامي؟

223
00:17:27,129 --> 00:17:29,381
‫مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

224
00:17:31,258 --> 00:17:32,843
‫أتعرف ماذا؟

225
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
‫انس الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

226
00:17:39,183 --> 00:17:41,935
‫حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

227
00:17:51,111 --> 00:17:53,822
‫لقد أحبته كثيراً

228
00:17:53,989 --> 00:17:58,118
‫وأخذت كل أسطواناته عند الانفصال

229
00:17:58,744 --> 00:18:00,954
‫حتى أنها رفضت إعطائي أسطوانة
‫أنجح أغنياته

230
00:18:01,038 --> 00:18:03,707
‫لقد أحبت (نينا) (نيل دايموند)

231
00:18:03,832 --> 00:18:06,668
‫(سونغ سانغ بلو)

232
00:18:06,794 --> 00:18:09,088
‫و(سبتمبر مورن)

233
00:18:09,213 --> 00:18:13,008
‫رباه! (كنتاكي وومن)
‫لابد للمرء أن يحب تلك الأغاني

234
00:18:21,016 --> 00:18:23,393
‫هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

235
00:18:23,519 --> 00:18:27,856
‫أيتها النادلة! أهنالك نادلة؟
‫أحتاج مشروباً، أيتها النادلة!

236
00:18:27,981 --> 00:18:29,733
‫يا أخي، إنك محطم

237
00:18:29,858 --> 00:18:31,693
‫اسمع، عليك أن تكف
‫عن الحديث عن الطلاق

238
00:18:31,819 --> 00:18:36,281
‫- لست خجلاً
‫- أجل، هذا واضح، لكنه مثير للشفقة

239
00:18:36,990 --> 00:18:41,411
‫اسمع، لا تتحدث عن الطلاق
‫ما لم تسألن، أفهمت؟

240
00:18:41,537 --> 00:18:44,748
‫- وارم خاتم الزواج
‫- علي أن أتبول

241
00:18:58,011 --> 00:19:00,305
‫ستعاشرني ولا ريب

242
00:19:03,475 --> 00:19:08,438
‫أختي محقة، لا أفصح عن مشاعري لها...
‫أو لغيرها

243
00:19:08,564 --> 00:19:12,317
‫علمني (هاري) ذلك التكتم
‫والاعتماد على النفس

244
00:19:12,442 --> 00:19:14,736
‫وكتمان مشاكل نفسية ثقيلة

245
00:19:15,487 --> 00:19:18,532
‫لحسن الحظ أنني لم أجابه مشكلة
‫لم أستطع تدبرها...

246
00:19:20,492 --> 00:19:22,244
‫حتى ذلك الصبي المضرج بالدماء

247
00:19:23,829 --> 00:19:26,915
‫إنه يخيفني، أريده أن يتلاشى

248
00:19:27,082 --> 00:19:28,876
‫هل أنت مستيقظ؟

249
00:19:30,586 --> 00:19:32,129
‫ماذا؟

250
00:19:34,173 --> 00:19:39,761
‫- أواثق بأنك أقفلت الباب؟
‫- أجل، أنا متأكد... القفل والسلسلة

251
00:19:42,097 --> 00:19:44,099
‫ماذا سأفعل؟

252
00:19:45,350 --> 00:19:47,352
‫لا تقلقي، سأجد حلاً

253
00:19:52,065 --> 00:19:56,403
‫وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين
‫بوضوح أكبر من مشاكلي

254
00:19:57,070 --> 00:19:59,239
‫ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم

255
00:20:01,658 --> 00:20:05,078
‫كل من خطا على السجادة الدامية
‫بغرفة 103 خلف أثر أقدام

256
00:20:05,162 --> 00:20:08,081
‫وبما أننا نقوم بعمل قوالب أحذية
‫لكل الموظفين

257
00:20:08,207 --> 00:20:13,003
‫فإن هذا يترك مجموعة واحدة فقط من آثار
‫الأقدام لم نجد صاحبها وهي آثار قدمي القاتل

258
00:20:13,128 --> 00:20:15,756
‫يظهر هذا كل مكان تحرك به بالغرفة 103
‫السؤال هو، لماذا؟

259
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
‫حسناً، توقف، ألسنا نفوت شيئاً ما؟

260
00:20:19,218 --> 00:20:22,346
‫- أين آثار قدمي الضحايا؟
‫- أعط تلك السيدة مصاصة

261
00:20:22,471 --> 00:20:25,140
‫أتفترض أنه لم توجد هنالك أية جثث قط
‫بالغرفة 103؟

262
00:20:26,141 --> 00:20:29,311
‫- لم يلفق أحدهم مجزرة ولا توجد جثث؟
‫- ومن أين أتى بالدم؟

263
00:20:29,436 --> 00:20:31,813
‫حصلت على تقرير دم أولي

264
00:20:31,939 --> 00:20:35,943
‫جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث مختلفة
‫على الأقل، ومن المحتمل أكثر

265
00:20:36,109 --> 00:20:38,028
‫قتل صديقي الرحال 5 ضحايا

266
00:20:38,153 --> 00:20:41,156
‫- قتل قاتل شاحنة التبريد خمس ضحايا
‫- خمس ضحايا بلا دم

267
00:20:41,240 --> 00:20:43,033
‫لطالما تساءلت عما فعله بالدم

268
00:20:43,158 --> 00:20:48,163
‫مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة التبريد دم
‫ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو)

269
00:20:48,288 --> 00:20:51,041
‫- فلم يفعل ذلك؟
‫- ليطاردني حتى جحر الأرنب

270
00:20:51,166 --> 00:20:52,793
‫ماذا قلت يا (مورغان)؟

271
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
‫لم أقل شيئاً

272
00:20:57,673 --> 00:21:00,467
‫سأذكركم يا جماعة
‫لقد اعتقلنا قاتل شاحنة التبريد

273
00:21:00,592 --> 00:21:02,928
‫اسمه (نيل بيري)
‫وهو ينتظر محاكمته بالمقاطعة

274
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
‫هراء

275
00:21:04,930 --> 00:21:07,933
‫لقد تراجع (نيل بيري) عن اعترافه
‫إنه محتال

276
00:21:08,058 --> 00:21:09,643
‫- جربي قول هذا للقائد
‫- لقد فعلت

277
00:21:09,768 --> 00:21:11,645
‫ألدينا أي دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

278
00:21:11,770 --> 00:21:14,898
‫عندما لاحظ (ماسوكا) أن الدم لم يكن يتخثر
‫أجريت بعض الفحوصات

279
00:21:15,023 --> 00:21:17,192
‫وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين) والـ(هيبرن)

280
00:21:17,317 --> 00:21:21,488
‫واحد مضاد للتخثر والآخر حافظ
‫مما يعني أن الدم قديم

281
00:21:21,613 --> 00:21:24,199
‫بالإضافة إلى أن لطخات الدم
‫كلها آثار وقع وإلقاء

282
00:21:24,283 --> 00:21:29,204
‫لا توجد آثار نقل يدوية أو أنماط ضربات
‫سريعة لتدل على وجود فعلي للضحايا

283
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
‫(ماسوكا)، أجر فحص الحمض النووي
‫على الـ5 ضحايا جميعهم

284
00:21:31,665 --> 00:21:34,293
‫وانظر إن كانت تطابق ضحايا
‫قاتل شاحنة التبريد

285
00:21:34,418 --> 00:21:38,171
‫وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو)
‫وتعقبوا خطواته، فقد تدلنا على شيء ما

286
00:21:38,297 --> 00:21:42,175
‫ولا تنبسوا بكلمة لأي أحد
‫عن قاتل شاحنة التبريد

287
00:21:49,683 --> 00:21:52,686
‫حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

288
00:21:52,811 --> 00:21:54,604
‫الآن ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارىء؟

289
00:21:54,730 --> 00:21:58,275
‫إنها في حقيبة ظهري
‫أعلي أن أريك إياها مجدداً؟

290
00:21:58,400 --> 00:22:01,403
‫عديني فقط بأنك لن تدعي أخاك
‫يغيب عن ناظريك

291
00:22:01,528 --> 00:22:03,113
‫(ريتا)؟

292
00:22:07,242 --> 00:22:09,995
‫- إنك تخيفينهما
‫- أجل، يجدر بهما ذلك

293
00:22:10,120 --> 00:22:13,206
‫لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

294
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
‫ماذا قلت عندما ذهبتم لمنزل الجيران؟

295
00:22:15,625 --> 00:22:17,502
‫بأنني شممت رائحة غاز

296
00:22:17,627 --> 00:22:22,049
‫كان يجدر بي أن ألقيهما داخل السيارة
‫وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغان)

297
00:22:22,215 --> 00:22:25,218
‫تذكري ما قاله المحامي
‫لا تقدمي على أي فعل طائش

298
00:22:26,887 --> 00:22:30,140
‫اهدئي فحسب، سيكون مشرف المحكمة
‫حاضراً طوال الوقت

299
00:22:34,561 --> 00:22:37,939
‫مرحباً يا صاحبي، هيا، أين الحب؟

300
00:22:38,065 --> 00:22:40,317
‫أبي، ما الذي جرى؟

301
00:22:40,442 --> 00:22:43,320
‫لا شيء يا صاحبي
‫مجرد تورم بالرأس، هذا كل شيء

302
00:22:43,445 --> 00:22:48,241
‫سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
‫لأن أباك يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

303
00:22:48,950 --> 00:22:52,954
‫جيد، حسناً، مستعدة؟
‫هل أحضرت أغراضك؟

304
00:22:54,331 --> 00:22:55,916
‫فلنذهب

305
00:22:57,459 --> 00:22:59,169
‫هل أنت بخير؟

306
00:22:59,294 --> 00:23:00,712
‫هيا

307
00:23:07,302 --> 00:23:10,180
‫أفضل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة

308
00:23:11,139 --> 00:23:13,850
‫لو كان بوسعي إيجاد طريقة
‫لجعل طليقها مشكلتي أنا

309
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
‫فسيكون بوسعي مساعدتها
‫على النوم بسهولة أكبر الليلة

310
00:23:25,278 --> 00:23:28,698
‫كل ما أحتاجه هو دليل صغير
‫على وحشه الداخلي

311
00:23:28,824 --> 00:23:30,742
‫لكان (هاري) أصر على ذلك

312
00:23:41,294 --> 00:23:45,632
‫لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائي
‫ولكن ربما بوسعي تغيير القواعد هذه المرة

313
00:23:45,757 --> 00:23:49,302
‫ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً
‫فلقد كذب بخصوص أبي الطبيعي

314
00:23:53,598 --> 00:23:56,977
‫العوامل الثلاثة سلاح وذخيرة وحكم مشوش

315
00:23:57,102 --> 00:24:01,731
‫أضف إليها قليلاً من العنف المنزلي
‫وتكون لديك وصفة مثالية لمذبحة عائلية

316
00:24:04,734 --> 00:24:07,237
‫أمي

317
00:24:08,530 --> 00:24:12,826
‫- أمي
‫- أخف رأسك يا (ديكستر)

318
00:24:12,951 --> 00:24:14,870
‫أغمض عينيك

319
00:24:14,995 --> 00:24:21,585
‫لا، لا...

320
00:25:00,081 --> 00:25:03,376
‫إذن، بعد أن لطخ الغرفة بالدم
‫عبر إلى طاولة المكتب...

321
00:25:05,629 --> 00:25:07,756
‫ومن ثم إلى طاولة السرير الجانبية

322
00:25:09,424 --> 00:25:12,385
‫هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطخ

323
00:25:13,386 --> 00:25:14,971
‫لعله شغله

324
00:25:16,973 --> 00:25:19,434
‫كلا، إننا نفوت شيئاً فلنراجع الأمر ثانية

325
00:25:19,559 --> 00:25:22,687
‫- راجعناه ثلاث مرات
‫- قد تكون الخريطة خاطئة

326
00:25:22,812 --> 00:25:26,691
‫اتصلي بأخيك، ماذا؟

327
00:25:26,816 --> 00:25:29,319
‫لم أول خطوة عند الجميع هي الاتصال
‫بـ(ديكستر)؟ إنه لا يعجبك حتى

328
00:25:29,444 --> 00:25:31,905
‫ما الذي فعله غريب الأطوار هذه المرة
‫هل سلق سمكتك الذهبية؟

329
00:25:33,406 --> 00:25:35,075
‫لا، الأمر فقط...

330
00:25:36,201 --> 00:25:40,914
‫إنه (رودي) لقد تشاجرنا لأول مرة
‫نزاع خفيف، لا أعلم، سمه ما شئت

331
00:25:41,039 --> 00:25:44,251
‫- حسبت أننا نتحدث عن أخيك
‫- كنا كذلك

332
00:25:44,417 --> 00:25:48,588
‫"وسنعود مع (بيلي جويل)
‫وفرقة (ديفو) على 103 إف إم"

333
00:25:48,713 --> 00:25:50,674
‫- "والأغاني الناجحة من الثمانينيات"
‫- أطفئي ذلك المذياع

334
00:25:50,799 --> 00:25:54,219
‫- كلا، مهلاً، أود سماعه
‫- إنها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات

335
00:25:54,344 --> 00:25:56,846
‫لقد قال 103 إف إم وهذه غرفة 103

336
00:25:59,266 --> 00:26:00,934
‫سفر اللاويين 3 - 10

337
00:26:01,059 --> 00:26:04,187
‫- 3- 10 أي 103
‫- الحقير

338
00:26:04,312 --> 00:26:07,941
‫- أتعتقد أنه يحاول إخبارنا بشيء ما؟
‫- سأقدس بين من يقتربون مني

339
00:26:08,066 --> 00:26:11,736
‫وأمام الملأ أجمع سيتم تبجيلي

340
00:26:25,250 --> 00:26:26,710
‫مرحباً

341
00:26:27,836 --> 00:26:29,504
‫مرحباً

342
00:26:29,629 --> 00:26:31,881
‫لقد غضبت (ديب) مني، أحتاج نصيحة

343
00:26:32,590 --> 00:26:36,136
‫- فأتيت هنا لذلك؟
‫- إنك تعرفها أكثر من أي أحد

344
00:26:37,595 --> 00:26:41,558
‫بربك، لدي قطعتا لحم عجل
‫وست علب جعة

345
00:26:42,392 --> 00:26:47,230
‫حسناً، للحظة كنا نتحدث عن يومها
‫تعرف، حمام الدم ذاك

346
00:26:47,355 --> 00:26:52,360
‫- صحيح
‫- وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

347
00:26:52,527 --> 00:26:57,657
‫أعني أن (ديب) مثيرة ولكن فلنضف بعض
‫المحادثات بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

348
00:26:57,782 --> 00:26:59,659
‫كلا، إنها أختي، لا أعرف

349
00:27:00,827 --> 00:27:05,081
‫- أبوسعي مساعدتك بإيجاد ما تبحث عنه؟
‫- أيصادف أن لديك سكين لحم جيدة؟

350
00:27:09,669 --> 00:27:11,171
‫شكراً

351
00:27:12,422 --> 00:27:16,634
‫على أي حال، النصف الآخر من الجدال
‫كان يدور حولك

352
00:27:18,094 --> 00:27:20,430
‫- أنا؟
‫- أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية

353
00:27:20,555 --> 00:27:24,267
‫ولكن عندما ذكرت اسمك، فقدت صوابها

354
00:27:26,978 --> 00:27:30,857
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- أخبرها بأن الخطأ كله خطؤك

355
00:27:31,608 --> 00:27:33,526
‫- جدياً؟
‫- ستفعل بالنهاية

356
00:27:33,610 --> 00:27:37,572
‫لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
‫ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

357
00:27:44,287 --> 00:27:48,124
‫علي الرد على هذا، أتمانع لو...

358
00:27:52,253 --> 00:27:57,092
‫- أين أنت؟
‫- لا أزال بالعمل، أتتبع دليلاً

359
00:27:57,217 --> 00:28:02,305
‫- دعيني أخمن.. قضية حمام الدم
‫- لا أريد الحديث عن هذا الآن

360
00:28:02,430 --> 00:28:05,141
‫عزيزي، أنا جد آسفة
‫لقد كنت محقاً تماماً

361
00:28:05,266 --> 00:28:07,560
‫كنت غاضبة من (ديكستر)
‫وصببت جام غضبي عليك

362
00:28:07,644 --> 00:28:10,105
‫شارفت نوبتي على الانتهاء
‫أتود المجيء إلى هنا والتحدث؟

363
00:28:10,230 --> 00:28:14,984
‫سيسرني ذلك يا حبيبتي
‫ولكنني على وشك تناول العشاء مع (ديكستر)

364
00:28:20,949 --> 00:28:22,617
‫حسناً، بعد ذلك

365
00:28:23,576 --> 00:28:25,495
‫أجل، ولكن إليك الأمر

366
00:28:27,288 --> 00:28:29,624
‫أظن أنني سأنام بمنزلي الليلة

367
00:28:30,375 --> 00:28:34,421
‫أعني، إنه أقرب، وأنا أحتسي الخمر

368
00:28:35,588 --> 00:28:37,340
‫تتفهمين الوضع، صحيح؟

369
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
‫- نعم
‫- سأهاتفك بالغد

370
00:29:13,626 --> 00:29:15,420
‫أتودين الرقص؟

371
00:29:15,545 --> 00:29:18,673
‫- أترقص على هذه الأنغام؟
‫- قليلاً

372
00:29:18,757 --> 00:29:20,467
‫وماذا عن زوجتك؟

373
00:29:21,634 --> 00:29:23,553
‫أثر خاتم على إصبعك البنصر

374
00:29:26,681 --> 00:29:31,102
‫- لن أتحدث بهذا الأمر الليلة
‫- مطلق؟ أتفهم الأمر

375
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
‫لقد فرغت من طلاقي مؤخراً

376
00:29:38,818 --> 00:29:40,445
‫فلنذهب

377
00:30:29,035 --> 00:30:31,830
‫هلا تعذرينني، اعذريني

378
00:30:35,583 --> 00:30:39,379
‫- الشرطة، أريد التحدث إليك
‫- لم أعد بغياً

379
00:30:39,504 --> 00:30:44,592
‫- أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن
‫- لم آت هنا لاعتقال أي أحد

380
00:30:44,759 --> 00:30:48,555
‫أريد أن أعرف فقط
‫لم تطلين أظافرك بهذه الطريقة؟

381
00:30:48,721 --> 00:30:52,392
‫- لقد كان عميلاً جيداً حقاً
‫- أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟

382
00:30:52,517 --> 00:30:55,311
‫حسناً، قبل حوالي عام كان هناك رجل

383
00:30:55,436 --> 00:30:58,147
‫- رجل أم عميل؟
‫- زبون

384
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
‫كان هذا عندما كنت أعمل بالشارع الثامن

385
00:31:00,900 --> 00:31:04,654
‫على كل، بدأ يعاملني بقسوة
‫حتى رأى هذه

386
00:31:04,779 --> 00:31:06,990
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم غير نبرته

387
00:31:07,115 --> 00:31:10,785
‫وثار جنسياً
‫وأخبرني بأن أخلع يدي المزيفة

388
00:31:10,869 --> 00:31:13,913
‫ثم بدأ يقوم ببعض الأعمال الغريبة والعجيبة

389
00:31:14,038 --> 00:31:15,874
‫وكأنه كان يعبدها

390
00:31:15,999 --> 00:31:20,670
‫وعلاوة على هذا، أزال كل طلاء أظافري
‫ولون كل ظفر بلون مختلف

391
00:31:20,795 --> 00:31:22,672
‫أعجبني، فاستمررت بعمله

392
00:31:22,797 --> 00:31:26,509
‫أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
‫لجرائم شاحنة التبريد؟

393
00:31:26,634 --> 00:31:29,012
‫- الذي يحنط الحيوانات النافقة على الطريق؟
‫- أهذا هو الرجل؟

394
00:31:29,137 --> 00:31:33,141
‫محال، الآخر كان مثيراً
‫كان غريب الأطوار لكن مثير

395
00:31:33,266 --> 00:31:34,809
‫حسناً

396
00:31:40,648 --> 00:31:43,234
‫من البداية بتفاصيل أكبر

397
00:31:44,485 --> 00:31:47,906
‫حسناً، شكراً لحسن الضيافة

398
00:31:48,031 --> 00:31:50,074
‫شكراً على شرائح اللحم

399
00:31:50,199 --> 00:31:52,869
‫لم تتسن لي الفرصة للسؤال

400
00:31:52,994 --> 00:31:56,331
‫ذكرت (ديب) أنك تعرضت لحادثة صغيرة
‫بمسرح الجريمة

401
00:31:57,248 --> 00:31:59,292
‫حقاً؟

402
00:31:59,417 --> 00:32:03,796
‫معظم زبائني للأطراف الاصطناعية
‫يكونون مصدومين عندما يأتون إلي

403
00:32:03,880 --> 00:32:07,884
‫على أي حال، أنا مستمع جيد
‫إن أردت الحديث يوماً

404
00:32:08,009 --> 00:32:12,680
‫شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
‫في الذكريات المكبوتة...

405
00:32:12,847 --> 00:32:14,265
‫حقاً؟

406
00:32:16,184 --> 00:32:18,019
‫أتعرف شيئاً حول الأمر؟

407
00:32:18,519 --> 00:32:20,313
‫أكثر مما أردت يوماً

408
00:32:21,022 --> 00:32:26,152
‫عندما كنت في الثانوية، بدأت تراودني
‫أحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

409
00:32:28,529 --> 00:32:30,114
‫من كانت؟

410
00:32:31,574 --> 00:32:33,326
‫لم أعلم

411
00:32:34,494 --> 00:32:36,120
‫ثم ذات يوم

412
00:32:36,871 --> 00:32:41,542
‫توقفت عند صندوق بريد
‫وعاد الأمر كله للظهور مجدداً

413
00:32:44,128 --> 00:32:48,216
‫أمي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

414
00:32:49,175 --> 00:32:50,885
‫وأنا لا أزال داخل السيارة

415
00:32:53,721 --> 00:32:55,515
‫شاهدتها وهي تموت

416
00:33:00,144 --> 00:33:01,938
‫كم كان عمرك؟

417
00:33:03,523 --> 00:33:05,233
‫أربعة أعوام

418
00:33:07,235 --> 00:33:11,114
‫لم أذكر شيئاً حتى ذهبت لإرسال رسالة

419
00:33:12,865 --> 00:33:16,035
‫مشيت مباشرة إلى بطن الوحش
‫دون أن أدري

420
00:33:19,622 --> 00:33:21,249
‫أي نوع من الذكريات تراودك؟

421
00:33:25,878 --> 00:33:29,048
‫- لا تزال مبهمة قليلاً
‫- صحيح

422
00:33:31,134 --> 00:33:33,136
‫حسناً، سيكون عليك مواجهتها في النهاية

423
00:33:35,221 --> 00:33:36,931
‫ربما في المرة المقبلة

424
00:33:47,316 --> 00:33:50,445
‫عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
‫زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

425
00:33:53,072 --> 00:33:54,824
‫هذه نصيحة جيدة

426
00:33:55,950 --> 00:33:58,578
‫غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

427
00:34:09,964 --> 00:34:12,258
‫يسيء (رودي) فهم مشكلتي

428
00:34:12,967 --> 00:34:17,180
‫أريد الصبي والدم أن يتلاشيا
‫لا أن يعاودا الظهور

429
00:34:17,305 --> 00:34:20,641
‫لحسن الحظ، لدي مشاكل أشخاص آخرين
‫لأركز عليها الآن...

430
00:34:22,393 --> 00:34:24,312
‫مثل الهواتف الخلوية المنسية

431
00:34:30,068 --> 00:34:34,113
‫- ماذا لديك؟
‫- حسناً، حتى الآن، نطارد شبحاً

432
00:34:34,238 --> 00:34:38,534
‫ساعد بعض الموظفين في الرسم التخطيطي
‫ولكنه عام جداً

433
00:34:38,659 --> 00:34:41,662
‫الدليل الوحيد الذي لدينا
‫هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

434
00:34:41,788 --> 00:34:44,665
‫انسي الأرقام، من قتل؟ أين الجثث؟

435
00:34:44,791 --> 00:34:47,001
‫سمعت بعض النظريات الجامحة هناك

436
00:34:47,126 --> 00:34:49,879
‫مجرد نظريات
‫لا نزال بانتظار نتائج الدم الكاملة

437
00:34:50,004 --> 00:34:53,216
‫- اللعنة، (ماريا)، إنك تماطلين
‫- أحاول تجنب التكهنات فحسب

438
00:34:53,341 --> 00:34:55,468
‫عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

439
00:34:55,593 --> 00:34:59,097
‫لا تستطيع هذه الدائرة تحمل
‫كارثة علاقات عامة أخرى

440
00:34:59,222 --> 00:35:00,890
‫حسناً

441
00:35:02,100 --> 00:35:04,560
‫لعل عليك جعل النائب العام
‫يطلق سراح (نيل بيري)

442
00:35:05,311 --> 00:35:09,315
‫- فهو ليس قاتل شاحنة التبريد
‫- ألا تزالين متمسكة بهذا؟

443
00:35:09,440 --> 00:35:11,651
‫(ماريا)، لن يحدث هذا

444
00:35:14,112 --> 00:35:18,533
‫يأخذ النائب العام معلوماته منا
‫أخبره فحسب بأنك ارتكبت خطأ

445
00:35:18,658 --> 00:35:22,078
‫لن يحدث ذلك، والآن انسي الأمر

446
00:35:24,080 --> 00:35:26,707
‫مع أول تقدم في هذه القضية
‫تأتين إلي مباشرة

447
00:35:37,468 --> 00:35:40,179
‫قد يكون هذا بمثابة تخمين جزافي
‫ولكنني التقيت بساقطة البارحة

448
00:35:40,304 --> 00:35:43,141
‫تتعامل مع المحترفات... والآن
‫هكذا تتخطى الزوجات السابقات

449
00:35:43,266 --> 00:35:46,602
‫- لا، ليس هذا ما أعنيه
‫- لم تعاشرها ولكنها داعبتك، صحيح؟

450
00:35:46,727 --> 00:35:51,691
‫- هلا تصمت، لقد كان خيطاً
‫- على ماذا؟

451
00:35:51,816 --> 00:35:53,901
‫سأطلعك إذا أثبته لكن...

452
00:35:54,485 --> 00:35:57,280
‫ماذا تعرف عن الهوس الجنسي
‫بالأعضاء المبتورة؟

453
00:36:00,449 --> 00:36:02,493
‫أجل

454
00:36:02,618 --> 00:36:06,831
‫أجل، أجل، تسمى
‫"عشق الجنس مع المبتورين"

455
00:36:06,956 --> 00:36:10,376
‫ولكن لا تدعهم يسمعونك وأنت تقولها هكذا
‫يبدو وقعها وكأنها مرض

456
00:36:10,501 --> 00:36:13,296
‫لا، يفضلون أن يشتهروا كـمخلصين

457
00:36:13,963 --> 00:36:16,174
‫علمت بأنك الرجل المناسب لسؤاله

458
00:36:16,299 --> 00:36:19,802
‫ليس فعلياً، أفضل فتاة بقبضة (كونغ فو)

459
00:36:21,804 --> 00:36:25,808
‫أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
‫ما اسمه... حبيب (ديب)

460
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
‫أطباء الأطراف الاصطناعية
‫يتعاملون مع هؤلاء دائماً

461
00:36:29,520 --> 00:36:31,105
‫شكراً

462
00:36:36,819 --> 00:36:41,115
‫لا وجود لومضات من الذاكرة هنا
‫لا وجود لصبي ملطخ بالدماء

463
00:36:42,325 --> 00:36:46,746
‫لعله عاد للاختباء في المهجع المنبسط
‫في مخي

464
00:36:48,539 --> 00:36:50,124
‫نخب الأمل

465
00:36:52,877 --> 00:36:54,378
‫(ديكس)

466
00:36:57,506 --> 00:36:59,926
‫إذن، هذا هو ما ترتزق منه؟

467
00:37:00,885 --> 00:37:04,931
‫أجل، أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
‫من مسرح جريمة

468
00:37:05,097 --> 00:37:06,974
‫لقد تم استخدام أداة كهربائية

469
00:37:07,767 --> 00:37:09,477
‫إليك هذا

470
00:37:09,602 --> 00:37:11,229
‫شكراً

471
00:37:12,813 --> 00:37:14,565
‫منشار دائري

472
00:37:15,650 --> 00:37:18,027
‫يبدو أن هنالك طريقة أسهل
‫لعمل فوضى كهذه

473
00:37:18,152 --> 00:37:20,863
‫أجل، صدقني، أعلم
‫لقد أمضيت ساعات هنا

474
00:37:20,988 --> 00:37:22,949
‫في مجال عملي

475
00:37:23,115 --> 00:37:28,579
‫تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
‫مراوح القوارب ومصرفات القمامة

476
00:37:29,580 --> 00:37:31,958
‫يبدو وكأنه شيء ناتج عن منشار كهربائي

477
00:37:32,124 --> 00:37:35,670
‫أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه الآلة
‫الكهربائية تم وصلها بمقبس كهربائي

478
00:37:36,837 --> 00:37:39,465
‫أعتقد أنك لم تسمع بمنشار كهربائي
‫يعمل ببطارية من قبل

479
00:37:44,011 --> 00:37:46,389
‫بربكم يا جماعة إننا نعود خاوي الوفاض

480
00:37:46,514 --> 00:37:50,059
‫هذه الأرقام تعني شيئاً، 103

481
00:37:50,184 --> 00:37:52,520
‫علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

482
00:37:52,645 --> 00:37:57,233
‫عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
‫كتبتموه خلال الأشهر الستة الماضية

483
00:37:57,358 --> 00:38:00,528
‫فكروا، 103

484
00:38:00,653 --> 00:38:03,656
‫خزانة محطة حافلات
‫جزء من حساب مصرفي، رمز منطقة

485
00:38:03,781 --> 00:38:06,867
‫جزء من لوحة سيارة، ما هو؟ أريد إجابات

486
00:38:16,210 --> 00:38:17,962
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

487
00:38:18,754 --> 00:38:22,091
‫- كيف تفعل ذلك على الدوام؟
‫- أفعل ماذا؟

488
00:38:22,216 --> 00:38:24,468
‫تجعلني أشعر وكأنني في السادسة من عمري
‫طوال الوقت

489
00:38:27,221 --> 00:38:29,390
‫إن كان هذا بخصوص (رودي)
‫فقد كان هنا لأخذ هاتفه الخلوي فحسب

490
00:38:29,515 --> 00:38:31,058
‫أين تركه؟

491
00:38:32,310 --> 00:38:34,437
‫بشقتي

492
00:38:34,562 --> 00:38:37,231
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- يأكل شرائح اللحم

493
00:38:37,315 --> 00:38:38,816
‫وبعد؟

494
00:38:39,775 --> 00:38:43,529
‫- لا أعلم، يشرب الجعة
‫- وبعد؟

495
00:38:43,654 --> 00:38:45,406
‫- (ديبرا)؟
‫- وبعد؟

496
00:38:46,198 --> 00:38:47,950
‫- يتحدث؟
‫- يتحدث

497
00:38:48,075 --> 00:38:51,245
‫تحدثت، فتحت فمك، وخرج صوت منه

498
00:38:51,370 --> 00:38:54,248
‫في نفس الليلة التي أردت الحديث فيها
‫إليك ولكنك أبعدتني

499
00:38:56,000 --> 00:38:57,501
‫أجل

500
00:39:01,422 --> 00:39:03,466
‫إنك لا تتحدث إلي يا (ديكس)

501
00:39:04,717 --> 00:39:07,470
‫لقد أمضيت عمرك كله وأنت تبعدني عنك

502
00:39:09,263 --> 00:39:12,683
‫ولكن حبيبي يأتي عند عتبة بابك
‫ومعه بضعة أضلاع لحم

503
00:39:12,808 --> 00:39:14,560
‫لقد كانت شرائح لحم عجل

504
00:39:16,562 --> 00:39:18,272
‫شرائح لحم عجل

505
00:39:19,148 --> 00:39:21,901
‫وينتهي بكما المطاف بشرب الجعة
‫بمنتصف الليل

506
00:39:23,069 --> 00:39:26,530
‫(ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك
‫وأنا بالكاد أعرفك

507
00:39:27,907 --> 00:39:30,618
‫لذا، إن كنت ستتناول شرائح اللحم
‫مع أحدهم بعد يوم عصيب

508
00:39:30,743 --> 00:39:33,996
‫إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
‫أعتقد أنه يجب أن يكون أنا

509
00:39:34,121 --> 00:39:36,123
‫أعتقد أنني استحققت ذلك

510
00:39:46,008 --> 00:39:48,260
‫لقد تأخرت على شهادة (ريتا)

511
00:39:52,932 --> 00:39:55,142
‫(ديب)، هذا صعب علي، وأنت تعرفين ذلك

512
00:40:14,620 --> 00:40:16,288
‫هل أنت (رودي كوبر)؟

513
00:40:17,498 --> 00:40:20,209
‫(أنجل باتيستا) أعمل مع حبيبتك (ديبرا)

514
00:40:20,376 --> 00:40:22,670
‫مرحباً، يسعدني لقاؤك

515
00:40:22,795 --> 00:40:25,548
‫أود سؤالك بضعة أسئلة
‫إن لم يكن لديك مانع

516
00:40:25,673 --> 00:40:28,676
‫بالتأكيد، دعني أغلق الباب

517
00:40:34,432 --> 00:40:39,603
‫- هل لهذا علاقة بقضية ما؟
‫- يمكنك قول ذلك

518
00:40:39,728 --> 00:40:44,358
‫حسناً، هات ما عندك

519
00:40:44,483 --> 00:40:50,114
‫حسناً، صادفت سيدة ذات يد اصطناعية
‫ساقطة في الواقع

520
00:40:50,239 --> 00:40:55,494
‫قالت إنه كان لديها زبون فريد
‫معجب بالمبتورين

521
00:40:56,495 --> 00:40:58,372
‫ألديك خيط على هذا الزبون؟

522
00:40:58,456 --> 00:41:04,086
‫هنا المشكلة، ليست لدي أدنى فكرة
‫عدا هوس الجنس الغريب

523
00:41:04,712 --> 00:41:09,049
‫كنت آمل أن تقودني
‫إلى أحد هؤلاء غرباء الأطوار

524
00:41:09,175 --> 00:41:12,553
‫أخشى أنني دخلت هذا المجال
‫لأساعد الناس على التحسن

525
00:41:12,678 --> 00:41:14,763
‫- لا أن أساعدهم على بلوغ هزة الجماع
‫- أنا متأكد من أن (ديبرا)...

526
00:41:14,889 --> 00:41:16,765
‫ستكون مسرورة لسماع ذلك

527
00:41:16,891 --> 00:41:20,519
‫ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
‫لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

528
00:41:20,644 --> 00:41:23,063
‫سيكون ذلك رائعاً

529
00:41:23,189 --> 00:41:26,358
‫كم مرة يتسنى للمرء المساعدة
‫في القبض على مجرم؟

530
00:41:28,569 --> 00:41:31,405
‫- هل أنت متعجل على هذه المعلومات؟
‫- لا، لا، لست متعجلاً

531
00:41:31,489 --> 00:41:33,407
‫هنالك احتمال ضئيل للنجاح

532
00:41:35,242 --> 00:41:41,457
‫حسناً، اتصل بي فحسب على القسم
‫عندما تجد شيئاً

533
00:41:41,540 --> 00:41:43,250
‫سأفعل

534
00:41:44,710 --> 00:41:46,504
‫سعيد بلقائك

535
00:41:47,505 --> 00:41:49,215
‫سعيد بلقائك

536
00:42:03,687 --> 00:42:05,648
‫سؤال أخير

537
00:42:05,773 --> 00:42:09,735
‫حسب أقوال طليقك، فقد غادرت المدينة
‫مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضي

538
00:42:09,860 --> 00:42:12,446
‫هذا صحيح، فلقد توفي والده

539
00:42:12,571 --> 00:42:17,326
‫هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع طفليه
‫أثناء ذلك الوقت؟

540
00:42:17,451 --> 00:42:22,331
‫- أخبرت (بول) بأنني سأعوضه عن ذلك
‫- إذن، فقد منحك إذناً بذلك

541
00:42:24,458 --> 00:42:29,505
‫كلا، أنا منحته حق الزيارة في المقام الأول

542
00:42:29,630 --> 00:42:32,341
‫أنا الأم الوصية، لم أكن مضطرة لذلك

543
00:42:32,466 --> 00:42:35,469
‫- هلا تمنحيننا لحظة
‫- أجل، بالطبع

544
00:42:36,720 --> 00:42:39,848
‫لماذا لم تخبريني بأنك
‫خرقت اتفاقكما على الزيارات؟

545
00:42:41,016 --> 00:42:43,602
‫لم أعلم بأنها مسألة مهمة

546
00:42:45,020 --> 00:42:48,607
‫أعتقد أنها أجابت على السؤال الأخير
‫لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

547
00:42:48,732 --> 00:42:55,364
‫لا، لا بأس بهذا، إن فاتني شيء
‫فسنناقشه في التقييم النفسي الأربعاء المقبل

548
00:42:55,531 --> 00:42:59,910
‫- لم يخبرني أحد بشأن أي تقييم نفسي
‫- هذا أمر إلزامي بهذه القضايا

549
00:43:00,035 --> 00:43:03,372
‫هذا الاختبار النفسي يحدد الحاجة
‫لجلسة استماع لتقييم الأهلية من عدمها

550
00:43:03,539 --> 00:43:06,041
‫لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

551
00:43:06,166 --> 00:43:08,377
‫هذا إجراء متبع يا (ريتا)
‫يفترض أن تكوني على ما يرام

552
00:43:08,544 --> 00:43:12,298
‫يفترض؟
‫أتعني أنه يحتمل أن تخسر هذه القضية؟

553
00:43:13,632 --> 00:43:15,259
‫يا رفيقي...

554
00:43:16,260 --> 00:43:18,137
‫ليس بوسعي شيء هنا

555
00:43:19,054 --> 00:43:22,224
‫لقد خرقت اتفاق وصاية

556
00:43:22,349 --> 00:43:26,604
‫وضربت طليقك بغرفة نومك لذا لديه قضية

557
00:43:33,944 --> 00:43:36,530
‫أمي، انظري لنقش الحناء خاصتي

558
00:43:38,574 --> 00:43:40,909
‫- إذن، ما مقدار الحلوى التي تناولتها؟
‫- الكثير

559
00:43:41,035 --> 00:43:44,830
‫- شكراً، والآن لن يناما أبداً
‫- ستهدأ عما قريب

560
00:43:44,955 --> 00:43:49,752
‫- لقد نعس هذا بالفعل
‫- أمي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصة؟

561
00:43:49,877 --> 00:43:53,589
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أرجوك

562
00:43:56,592 --> 00:43:59,053
‫حسناً، ولكن واحدة فقط

563
00:43:59,178 --> 00:44:01,180
‫ارتد منامتك يا صاحبي

564
00:44:01,305 --> 00:44:03,766
‫- منامة (سبايدر مان) التي اشتريتها لك
‫- سأساعده في التحضر للنوم

565
00:44:03,891 --> 00:44:07,936
‫- أمامك عشرون دقيقة
‫- شكراً (بيتي)، شكراً لك

566
00:44:08,062 --> 00:44:12,191
‫(ريتا)، لا يجب أن يكون الوضع هكذا

567
00:44:12,733 --> 00:44:15,361
‫أعني، يمكننا تسهيل هذا الأمر على كلينا
‫صحيح؟

568
00:44:16,945 --> 00:44:20,074
‫أستطيع إسقاط التهم إن وافقت
‫على زيارات غير خاضعة للإشراف

569
00:44:20,199 --> 00:44:21,825
‫تباً لك

570
00:44:31,251 --> 00:44:32,878
‫مرحباً يا (ديكسي)

571
00:44:34,963 --> 00:44:38,425
‫لا أظن أن حبيبتك تقدر مدى خطورة الوضع

572
00:44:39,426 --> 00:44:42,805
‫إن خسرت القضية، فقد تخسر الطفلين

573
00:44:43,972 --> 00:44:46,642
‫- لن يحدث ذلك
‫- لا تستبعد شيئاً

574
00:44:46,725 --> 00:44:49,478
‫إننا نعيش في عالم الإرادات
‫الإرادات والمعجزات

575
00:44:49,603 --> 00:44:54,316
‫هذا ما أحاول تعليمه لطفلي
‫وهما طفلاي أيضاً

576
00:44:54,441 --> 00:44:56,944
‫وهو أمر يبدو أنها تنساه

577
00:44:57,069 --> 00:45:01,949
‫حسناً، لقد ارتكبت بعض الأخطاء
‫ولكنني تعلمت منها، صحيح؟

578
00:45:02,074 --> 00:45:06,161
‫أنا واع، انظر، لا علامات للحقن

579
00:45:06,870 --> 00:45:10,666
‫لدي خط أنابيب (ألاسكا)
‫يجري عبر هذه العروق

580
00:45:10,791 --> 00:45:15,087
‫وكل هذا بسبب قرتي عيني
‫في الغرفة المجاورة

581
00:45:24,012 --> 00:45:26,723
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

582
00:45:26,849 --> 00:45:29,518
‫لذا إن حاولت
‫أنت أو تلك الحقيرة العبث بما هو لي

583
00:45:29,643 --> 00:45:31,937
‫فأقسم إنني لن أحفل بمن علي إيذاءه

584
00:45:40,112 --> 00:45:43,323
‫كان قانون (هاري) الأول هو ألا تتعلق عاطفياً

585
00:45:43,449 --> 00:45:45,075
‫أعتقد أن هذا هو السبب

586
00:45:45,200 --> 00:45:47,035
‫(أستور)، اذهبي واغسلي أسنانك الآن

587
00:45:52,416 --> 00:45:56,086
‫قال أحدهم مرة إنه من السهل التعامل
‫مع مشاكل الآخرين بدلاً من مشاكلك

588
00:45:58,672 --> 00:46:00,299
‫لقد كانوا مخطئين

589
00:46:22,905 --> 00:46:24,448
‫(بول)

590
00:46:26,074 --> 00:46:27,701
‫(ديكستر)؟

591
00:46:29,703 --> 00:46:31,163
‫أين كنت؟

592
00:46:31,288 --> 00:46:33,957
‫- أخرج القمامة
‫- هل رأيت (بول)؟

593
00:46:37,586 --> 00:46:40,881
‫عندما كنت بالساحة الجانبية
‫سمعت صوت فتح الباب الأمامي

594
00:46:43,675 --> 00:46:46,512
‫لقد اختفت سيارة والدي

595
00:47:00,400 --> 00:47:03,028
‫فلنواجه الأمر يا (بول)

596
00:47:03,153 --> 00:47:05,197
‫لقد كنت مشكلة

597
00:47:17,042 --> 00:47:18,919
‫وحان موعد رحيلك

598
00:47:25,551 --> 00:47:29,137
‫لقد تم إعادة فتح قضية
‫قاتل شاحنة التبريد رسمياً

599
00:47:29,263 --> 00:47:34,851
‫لدينا دليل شرعي جديد يظهر أن الحمض
‫النووي من الدم بفندق (مارينا فيو)

600
00:47:34,977 --> 00:47:38,063
‫يطابق الحمض النووي من ضحاياه

601
00:47:38,188 --> 00:47:40,899
‫ماذا عن (نيل بيري)؟
‫ألا يفترض أن يكون هو قاتل شاحنة التبريد؟

602
00:47:41,024 --> 00:47:44,069
‫كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
‫إلى القائد (ماثيوز)

603
00:47:44,194 --> 00:47:46,613
‫لقد كان يتولى قضية (بيري) شخصياً

604
00:47:46,697 --> 00:47:50,033
‫اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

605
00:47:50,784 --> 00:47:54,663
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- شكراً

606
00:47:54,788 --> 00:47:56,456
‫من كان يعلم؟

607
00:48:00,252 --> 00:48:02,087
‫من كان يعلم عن هذا؟

608
00:48:02,212 --> 00:48:04,798
‫هذه أول مرة نسمع بهذا أيها القائد

609
00:48:04,923 --> 00:48:07,968
‫- لا يزال قاتل شاحنة التبريد طليقاً
‫- بالتأكيد

610
00:48:09,761 --> 00:48:11,555
‫سأعاود الاتصال بك

611
00:48:17,436 --> 00:48:19,563
‫لقد بالغت فيما فعلته يا (ماريا)

612
00:48:20,814 --> 00:48:24,026
‫منحتك فرصة لتصحيح الأمور، أخبرتك...

613
00:48:24,151 --> 00:48:25,986
‫لا تخبريني بشيء

614
00:48:26,903 --> 00:48:30,490
‫هذا قسمي، جعلتك ملازماً، أنا

615
00:48:30,616 --> 00:48:33,452
‫كنت مجرد محققة أخرى

616
00:48:33,577 --> 00:48:38,040
‫جميل، (توم)، جميل جداً
‫لقد ظهرت على حقيقتك أخيراً

617
00:48:38,165 --> 00:48:43,253
‫لا، كلا، لم تريني على حقيقتي بعد
‫يا (ماريا)

618
00:48:44,963 --> 00:48:46,882
‫ولكنك على وشك ذلك

619
00:48:50,594 --> 00:48:52,846
‫استمتعي بهذا المكتب طالما هو ملكك

620
00:49:02,731 --> 00:49:04,941
‫- شكراً لك
‫- (ديكستر)

621
00:49:13,867 --> 00:49:15,661
‫ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

622
00:49:19,414 --> 00:49:22,959
‫إنه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

623
00:49:23,085 --> 00:49:25,837
‫ولكنه خالف قانون الجنح الثلاث لـ(فلوريدا)

624
00:49:25,921 --> 00:49:28,423
‫قبضت عليه الشرطة وهو منتش من الهيروين

625
00:49:28,548 --> 00:49:31,301
‫لقد عاد للسجن

626
00:49:33,261 --> 00:49:36,640
‫عجيبة هي تلك الأمور التي يمكنك فعلها
‫عندما تبذل كل جهدك فيها

627
00:49:36,765 --> 00:49:39,685
‫- ما المضحك يا أمي؟
‫- أجل، لم تضحكين؟

628
00:49:39,851 --> 00:49:44,648
‫لا مشكلة عندما يكون لديك أكثر خزانة
‫دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي)

629
00:49:48,402 --> 00:49:50,278
‫كان على (بول) أن يختفي

630
00:49:51,947 --> 00:49:53,699
‫هنا الشرطة

631
00:49:54,324 --> 00:49:56,785
‫- سيدي، عليك خفض صوت التلفاز
‫- ولكن الحل لم يكن الموت

632
00:49:57,869 --> 00:49:59,621
‫الشرطة، افتح الباب

633
00:49:59,746 --> 00:50:02,332
‫- سندخل يا سيد (بينيت)
‫- ستفي الحياة في السجن بالغرض

634
00:50:08,213 --> 00:50:12,259
‫للوقت الراهن، على الأقل
‫لم أخالف قانون (هاري)

635
00:50:15,887 --> 00:50:19,933
‫تعال إلى هنا
‫إنك فرد من هذه العائلة أيضاً

636
00:51:14,237 --> 00:51:18,617
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيا، على رسلك

637
00:51:18,742 --> 00:51:22,537
‫أحتاج سيارة إسعاف في 212 شارع (كالدون)
‫لقد تم طعن رجل

638
00:51:22,662 --> 00:51:29,377
‫- ابق معنا...
‫- اصمد، اتفقنا؟

639
00:51:29,503 --> 00:51:32,422
‫تابع النظر إلينا، يمكنك فعل ذلك...

640
00:51:37,135 --> 00:51:39,554
‫سمعت أنهم سيسقطون تهم جرائم
‫شاحنة التبريد عن (نيل بيري)

641
00:51:39,679 --> 00:51:44,768
‫أجل، متأكد بأنه سيرفع قضية
‫في أية لحظة الآن، مشاكل أكثر لنتعامل معها

642
00:51:44,893 --> 00:51:49,898
‫بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
‫لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

643
00:51:50,023 --> 00:51:53,318
‫ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

644
00:51:53,443 --> 00:51:56,530
‫مع (رودي)؟ أجل

645
00:51:56,655 --> 00:51:59,658
‫لن أتصل حتى يعتذر
‫اكتفيت من كوني خياراً ثانياً

646
00:51:59,783 --> 00:52:01,368
‫أحسنت يا (مورغان)

647
00:52:02,327 --> 00:52:08,041
‫إن لم يكن لديك ما تفعلينه الليلة
‫فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو)

648
00:52:25,559 --> 00:52:28,061
‫- هذا لك
‫- فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

649
00:52:28,186 --> 00:52:30,272
‫لم أفسد الأمر
‫هذه أول فرصة سانحة لي للتحدث

650
00:52:30,397 --> 00:52:33,608
‫- أنا متعبة جداً على الحديث
‫- أجل

651
00:52:33,733 --> 00:52:38,196
‫حسناً، فلنذهب للبيت ونستلق على السرير

652
00:52:38,321 --> 00:52:41,616
‫لماذا يا (رودي)؟ أعني، لماذا فعلاً؟

653
00:52:41,741 --> 00:52:45,328
‫لم ترد الاستلقاء على السرير ليلتها
‫حين أفصحت عن مكنونات قلبي هاتفياً

654
00:52:45,453 --> 00:52:47,539
‫- أردت الحديث إلى أخي
‫- لقد كنت محتاراً

655
00:52:47,664 --> 00:52:49,875
‫لست محتارة، أعرف ما أريد

656
00:52:50,041 --> 00:52:53,712
‫- لقد كنت محتاراً لأنني أحبك
‫- ما أريده سهل وغير معقد

657
00:52:55,213 --> 00:52:57,924
‫- ماذا قلت؟
‫- أحبك

658
00:53:00,218 --> 00:53:02,053
‫لا تحاول أن...

659
00:53:05,974 --> 00:53:08,101
‫- تباً!
‫- ماذا؟

660
00:53:11,938 --> 00:53:13,523
‫أحبك أيضاً

661
00:53:21,865 --> 00:53:26,244
‫- ماذا جرى لشفتك؟
‫- مجرد حادثة بسيطة باستخدام أداة بالورشة

662
00:53:28,914 --> 00:53:32,083
‫حسناً، فلنعدك للمنزل ونهتم بها

663
00:54:01,947 --> 00:54:03,782
‫إذن، هذا هو الهلاك

664
00:54:04,658 --> 00:54:08,995
‫كنت المهندس المعماري لكثير منه
‫لذا يجب أن أعرف سبب الجلبة

665
00:54:11,164 --> 00:54:13,458
‫لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما

666
00:54:13,583 --> 00:54:17,504
‫لقد ضحت خمس نساء بدمائهن وبحياتهن
‫لأجل هذه اللحظة

667
00:54:19,297 --> 00:54:21,633
‫هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب

668
00:54:31,851 --> 00:54:33,812
‫أغمض عينيك يا (ديكستر)

669
00:54:33,937 --> 00:54:36,690
‫أريد أمي

670
00:54:36,815 --> 00:54:41,361
‫لا، لا، ليس أمام ناظري ابني

671
00:54:41,486 --> 00:54:43,071
‫يا إلهي!

672
00:54:48,201 --> 00:54:52,539
‫أرجوك لا تبك، سيكون الأمر على ما يرام

673
00:54:52,664 --> 00:54:59,629
‫ليس أمام ناظري ابني!
‫إياك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني!

674
00:55:00,213 --> 00:55:02,257
‫لا

675
00:55:04,926 --> 00:55:08,763
‫أغمض عينيك يا (ديكستر) لا تنظر

676
00:55:08,888 --> 00:55:12,183
‫(ديكستر)، أغمض عينيك

677
00:55:12,267 --> 00:55:15,020
‫أريد أمي!

678
00:55:23,236 --> 00:55:28,408
‫- أريد أمي
‫- أحبك يا (ديكستر)

679
00:55:28,533 --> 00:55:31,286
‫أمك تحبك يا (ديكستر)

