﻿1
00:00:02,091 --> 00:00:04,218
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,343 --> 00:00:07,054
‫ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل؟

3
00:00:07,179 --> 00:00:09,306
‫- قبل أن نؤويك؟
‫- كلا

4
00:00:10,891 --> 00:00:14,437
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد أن أشرح لك تقنية استرخاء عميق

5
00:00:14,562 --> 00:00:16,480
‫قد تظهر بعض الأمور للسطح

6
00:00:19,025 --> 00:00:20,776
‫أمي

7
00:00:20,901 --> 00:00:22,903
‫لقد كانت متطابقة

8
00:00:23,028 --> 00:00:25,156
‫كان (جو دريسكول) هو والدك الحقيقي

9
00:00:26,574 --> 00:00:28,826
‫هذا هو (رودي)

10
00:00:28,951 --> 00:00:30,661
‫- (ديكستر)
‫- مرحباً

11
00:00:31,912 --> 00:00:34,373
‫لقد انتظرت طويلاً حتى ألقاك

12
00:00:35,124 --> 00:00:37,168
‫ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

13
00:00:37,293 --> 00:00:40,713
‫- ما الذي يفكر به هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- ولا يزال الملك الحقيقي طليقاً

14
00:00:40,838 --> 00:00:43,007
‫إنه جائع ومستعد

15
00:00:43,966 --> 00:00:47,094
‫سيقتل ثانية، إنها مسألة وقت فحسب

16
00:00:47,219 --> 00:00:49,096
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

17
00:00:49,221 --> 00:00:52,641
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

18
00:00:53,058 --> 00:00:57,313
‫أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق
‫لزيارات تحت الإشراف لمرتين بالأسبوع

19
00:00:57,438 --> 00:00:59,732
‫أتظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

20
00:00:59,857 --> 00:01:01,776
‫هل تعاشر زوجتي؟

21
00:01:04,111 --> 00:01:07,114
‫استقر الصغيران بمنزل (كولين) بالفعل
‫يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

22
00:01:10,242 --> 00:01:14,830
‫أتمنى فقط أن يبتعد
‫أعني، لم لا يبتعد ويختفي للأبد؟

23
00:01:14,955 --> 00:01:16,957
‫لا...

24
00:01:17,083 --> 00:01:18,793
‫ساقطة لعينة

25
00:03:24,084 --> 00:03:26,003
‫{\an8}هيا يا راعيي البقر، إنه يوم الاثنين

26
00:03:26,128 --> 00:03:28,797
‫{\an8}لا يمكنكما التأخر يوم الاثنين
‫فهذا يفسد الأسبوع كله

27
00:03:28,923 --> 00:03:31,550
‫{\an8}- ماذا عن الفطور؟
‫- تم إعداده وتناوله

28
00:03:31,675 --> 00:03:34,428
‫- وغداء الصغيرين
‫- تم تحضيره

29
00:03:34,553 --> 00:03:37,348
‫- هل أخبرت مصلح الأقفال؟
‫- أجل، أقفال جديدة على كل باب

30
00:03:37,473 --> 00:03:40,893
‫وألواح معدنية مسلحة وقفل بسبع تروس

31
00:03:41,894 --> 00:03:44,146
‫هاك يا صاحبي
‫لم لا تذهبان وتنتظران بالسيارة؟

32
00:03:44,271 --> 00:03:46,523
‫أرغب بالحديث إلى أمكما للحظة

33
00:03:46,649 --> 00:03:49,360
‫- هل ستقبلان بعضكما؟
‫- هذا ليس من شأنك

34
00:03:49,485 --> 00:03:51,278
‫- هل ستفعلان؟
‫- (أستور)

35
00:03:55,407 --> 00:03:59,370
‫{\an8}(ريتا)، لست مضطرة لفعل هذا
‫مهاجمة طليقك لك تستحق يوم إجازة

36
00:03:59,495 --> 00:04:03,582
‫أنا بخير، لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
‫بعد الآن، لقد ولت تلك الأيام

37
00:04:03,707 --> 00:04:07,628
‫سيكون الأمر على ما يرام
‫لقد تم إبلاغ الشرطة وسيجدونه

38
00:04:07,753 --> 00:04:09,922
‫وماذا لو لم يجدوه؟

39
00:04:10,047 --> 00:04:15,636
‫أحضرت لك رذاذ الفلفل
‫صوبي نحو العينين فحسب

40
00:04:27,273 --> 00:04:29,441
‫هل تريد بعضاً منها؟
‫إنها كعكة (كيرك بليلوك)

41
00:04:29,566 --> 00:04:33,070
‫لقد تناولت بعضاً منها
‫بعيد ميلاد (كيرك) قبل عشرة أيام

42
00:04:33,195 --> 00:04:36,365
‫تتناولين الغداء يومياً
‫مع حبيبك وتفوتين أمراً أو اثنين هنا

43
00:04:36,490 --> 00:04:39,243
‫لا تزال الكعكة لذيذة
‫إنها بالقهوة على ما أعتقد

44
00:04:39,368 --> 00:04:41,036
‫لقد كانت بالفانيلا في البداية

45
00:04:43,831 --> 00:04:45,708
‫عليكم رؤية هذه

46
00:04:47,084 --> 00:04:50,087
‫- ضعي ذلك الشيء أرضاً
‫- تم توجيهه لقسم التحقيق بجرائم القتل

47
00:04:50,212 --> 00:04:51,880
‫ضعيه أرضاً!

48
00:04:52,006 --> 00:04:55,759
‫- رباه، هل هذا دم؟
‫- (مورغان)، تعال هنا

49
00:04:55,884 --> 00:04:58,929
‫- أنا في الطريق
‫- أنت خبير الدم، ما هذا؟

50
00:04:59,972 --> 00:05:02,308
‫إنه مائع قليلاً ليكون مربى

51
00:05:02,433 --> 00:05:04,184
‫ربما يجدر بك فتحه

52
00:05:06,020 --> 00:05:08,939
‫ماذا لو كان هنالك سم ينتقل بالهواء
‫ينتظر إطلاقه؟

53
00:05:09,690 --> 00:05:11,275
‫علي غسل يدي

54
00:05:12,609 --> 00:05:14,361
‫كم يسهل خداعها

55
00:05:19,783 --> 00:05:22,453
‫- ما هذا؟
‫- إنه دم بالتأكيد

56
00:05:23,746 --> 00:05:25,497
‫مهلاً، هناك شيء ما هنا

57
00:05:35,507 --> 00:05:37,593
‫فندق (مارينا فيو)

58
00:05:38,886 --> 00:05:42,347
‫إنه مفتاح، لعلها مزحة ترويجية من نوع ما

59
00:05:42,473 --> 00:05:44,516
‫كأنهم يقولون اقض نهاية الأسبوع معنا
‫واحصل على جرة دم

60
00:05:45,934 --> 00:05:49,313
‫لقد انتهى الاستعراض
‫فلنحاول إيجاد من أرسل هذه

61
00:05:49,438 --> 00:05:51,065
‫أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

62
00:05:51,231 --> 00:05:53,025
‫لا يزال (باتيستا)
‫يعمل على الانفجار في وكر الهيروين

63
00:05:53,150 --> 00:05:55,069
‫(مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي

64
00:05:56,612 --> 00:06:01,033
‫جرة دم... شيء درامي وغامض وعابث

65
00:06:01,700 --> 00:06:03,327
‫هل يمكن أن يكون هو؟

66
00:06:13,629 --> 00:06:17,257
‫أحضرت مفتاحاً إضافياً من المدير
‫قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

67
00:06:17,341 --> 00:06:20,177
‫الرجل الذي سجل بغرفة 103
‫كان أبيض وعادي المظهر

68
00:06:20,302 --> 00:06:22,387
‫لم أر كاميرا مراقبة واحدة منذ أن دخلنا هنا

69
00:06:22,513 --> 00:06:25,390
‫من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
‫الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

70
00:06:25,516 --> 00:06:27,309
‫من الأفضل أن تكوني مستعدة
‫لإلغاء موعد غدائك

71
00:06:29,353 --> 00:06:31,271
‫الشرطة، افتح الباب

72
00:06:39,655 --> 00:06:41,365
‫يا إلهي! رباه!

73
00:06:41,490 --> 00:06:43,200
‫عودوا لغرفكم

74
00:06:44,326 --> 00:06:47,955
‫إلى موزع المهام، هذا (3 هنري 88)
‫بفندق (مارينا فيو)

75
00:06:48,080 --> 00:06:52,209
‫أحتاج إلى قوات دعم من الشرطة العادية
‫وأطباء شرعيين، تباً! أرسل الجميع

76
00:07:03,345 --> 00:07:05,389
‫لقد مضت مدة منذ أن لبسنا الواقيات

77
00:07:05,514 --> 00:07:08,392
‫- أنا لا، البارحة التقيت بفتاة...
‫- سأوقفك هنا يا (فينس)

78
00:07:09,518 --> 00:07:11,603
‫إذن، هل أخبروك بأي شيء
‫عما يوجد بالداخل؟

79
00:07:11,728 --> 00:07:13,480
‫لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

80
00:07:13,605 --> 00:07:15,023
‫(ديكستر)

81
00:07:15,524 --> 00:07:17,734
‫تحذير مسبق، الوضع سيىء بالداخل

82
00:07:17,860 --> 00:07:19,736
‫- حسناً
‫- أنا جادة

83
00:07:19,862 --> 00:07:21,405
‫- حسناً
‫- إنها لا تمزح

84
00:07:21,530 --> 00:07:24,241
‫- مسرح الجريمة هذا أشبه بحلم لك
‫- حسناً

85
00:07:24,366 --> 00:07:29,496
‫ستدخل أولاً وحدك
‫وخذ انطباعاً عما نتعامل معه وأعطني تقريراً

86
00:07:29,621 --> 00:07:31,123
‫لا تخفق

87
00:07:48,265 --> 00:07:50,267
‫والآن، ثار فضولي حقاً

88
00:07:50,392 --> 00:07:53,687
‫لقد غاب طويلاً
‫لابد أنه كان يخطط لعودة دموية

89
00:07:53,812 --> 00:07:55,856
‫ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟

90
00:08:09,453 --> 00:08:12,789
‫أمي

91
00:08:31,391 --> 00:08:33,101
‫أخبريني بأنك وجدت شيئاً يا (مورغان)

92
00:08:33,227 --> 00:08:36,104
‫تحدثت إلى النزلاء في غرفة 105
‫لم يروا أي أحد يدخل أو يخرج

93
00:08:36,230 --> 00:08:39,441
‫- وماذا عن آخر الرواق؟
‫- سياح ألمان، لا يفقهون شيئاً

94
00:08:39,525 --> 00:08:43,445
‫قالوا إنهم سمعوا صوت اهتزاز ولكنهم ظنوا
‫أن أحداً كان يخلط المارغريتا أو يكنس المكان

95
00:08:47,324 --> 00:08:48,825
‫يا إلهي!

96
00:08:50,244 --> 00:08:52,162
‫هل أنت بخير؟

97
00:08:56,750 --> 00:09:00,420
‫أشعر بالغثيان فحسب لقد وقعت هناك
‫ما كان علي تفويت وجبة الفطور

98
00:09:00,504 --> 00:09:03,090
‫هراء، إنك ترتجف
‫ما الذي جرى هناك بحق الجحيم؟

99
00:09:03,215 --> 00:09:06,468
‫- أنا بخير، أحتاج لاستنشاق قليل من الهواء
‫- وأخيراً أرعبك شيء ما

100
00:09:06,552 --> 00:09:09,471
‫- أعتقد أنك إنسان في النهاية
‫- لا تقس عليه، اتفقنا؟

101
00:09:10,514 --> 00:09:12,891
‫أكره أن أخيب ظنك
‫ولكنني أظن أنه سكر دم منخفض فحسب

102
00:09:13,016 --> 00:09:15,018
‫أخبرنا بما رأيت يا (ديكس)

103
00:09:15,143 --> 00:09:17,354
‫- كم عدد الموتى؟
‫- كثيرون

104
00:09:18,146 --> 00:09:21,775
‫ولكن لا توجد جثث
‫دم فقط حوالي 50 أو 60 لتراً

105
00:09:22,693 --> 00:09:25,028
‫ربما ستة موتى، لا أعلم

106
00:09:25,153 --> 00:09:28,323
‫أتقول إن هناك جريمة جماعية بالداخل
‫ولكنهم أخذوا الجثث؟

107
00:09:28,448 --> 00:09:31,660
‫كيف يمكن هذا؟ هناك مصعد واحد
‫وسلالم الطوارىء موصولة بأجراس الإنذار

108
00:09:31,785 --> 00:09:33,787
‫لابد من وجود أحد ما رأى جثثاً وهي تخرج

109
00:09:34,621 --> 00:09:36,498
‫لا أعلم

110
00:09:37,165 --> 00:09:40,586
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني العودة للداخل

111
00:09:40,711 --> 00:09:42,462
‫لست مضطراً لذلك

112
00:09:42,546 --> 00:09:47,801
‫حسناً، نظف نفسك، ولا أعلم
‫اعمل من الرواق أو ما شابه

113
00:09:58,478 --> 00:10:02,899
‫إنك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
‫وسيعتني (بوبي) بحقائبك

114
00:10:03,025 --> 00:10:04,568
‫معذرة!

115
00:10:05,986 --> 00:10:09,823
‫قسم مقاطعة (ديد)
‫أبحث عن (ريتا بينيت)

116
00:10:09,948 --> 00:10:12,868
‫هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

117
00:10:12,993 --> 00:10:15,787
‫- معذرة
‫- (بول بينيت)

118
00:10:18,498 --> 00:10:22,419
‫زوجي السابق، هاجمني البارحة
‫قدم صديقي بلاغاً للشرطة

119
00:10:22,544 --> 00:10:25,172
‫البلاغ الوحيد الذي وردنا هو
‫الذي قدمه السيد (بينيت)

120
00:10:25,797 --> 00:10:30,385
‫ماذا؟ مهلاً
‫قدم (بول) بلاغاً للشرطة؟ لماذا؟

121
00:10:30,510 --> 00:10:35,098
‫للاعتداء، خرج زوجك السابق للتو
‫من مشفى (بابتيست) التذكاري

122
00:10:35,223 --> 00:10:38,310
‫- إنه يوجه ضدك تهماً
‫- لقد هاجمني

123
00:10:38,435 --> 00:10:40,228
‫ليس حسبما يقول

124
00:10:40,979 --> 00:10:45,233
‫- هلا نتحدث عن هذا لاحقاً
‫- نحتاج لإفادة رسمية

125
00:10:45,359 --> 00:10:47,694
‫سيتوجب عليك المجيء معنا حالاً إلى القسم

126
00:10:48,654 --> 00:10:50,072
‫حسناً

127
00:10:50,989 --> 00:10:55,243
‫احرص على أن تصنف كل قسم
‫جاء منه عينة دم، اتفقنا؟

128
00:10:56,286 --> 00:10:57,704
‫رائع

129
00:10:58,580 --> 00:11:02,834
‫عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس)
‫لم أر قط شيئاً كهذا

130
00:11:02,959 --> 00:11:05,921
‫انتظر حتى ترى بضع حملات اعتقال
‫تجار المخدرات الكولومبيين

131
00:11:06,046 --> 00:11:11,635
‫لدي بعض التغشية أعلى الحائط وعبر السقف

132
00:11:13,345 --> 00:11:15,097
‫ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

133
00:11:15,222 --> 00:11:17,057
‫صور يا (فينس)

134
00:11:18,350 --> 00:11:22,229
‫- كيف لا يتخثر الدم؟
‫- الدم لا يتخثر؟

135
00:11:26,608 --> 00:11:28,944
‫لغز طبي محض

136
00:11:29,069 --> 00:11:32,030
‫تابع تحصيل العينات فحسب
‫سأفحصها بالمختبر

137
00:11:46,795 --> 00:11:50,507
‫- مرحباً، لا تقفلي الخط
‫- (ديكستر)، أنا بالقسم

138
00:11:50,632 --> 00:11:52,467
‫لقد وجه (بول) تهم اعتداء ضدي

139
00:11:52,634 --> 00:11:55,095
‫أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟
‫لقد كنت أدافع عن نفسي

140
00:11:55,679 --> 00:11:58,348
‫ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

141
00:11:58,473 --> 00:12:02,894
‫- سأسوي المسألة
‫- أنا هادئة، هم العصبيون

142
00:12:03,019 --> 00:12:06,106
‫إنهم يحكمون علي بجنحة من الدرجة الثانية

143
00:12:09,151 --> 00:12:11,987
‫- مرحباً يا (ديكستر)؟ هل أنت معي؟
‫- نعم، أنا هنا

144
00:12:12,112 --> 00:12:14,030
‫هذا سخيف

145
00:12:14,156 --> 00:12:16,908
‫قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفلي

146
00:12:17,033 --> 00:12:20,120
‫- لن أدع هذا يحدث
‫- يسعدني أنك واثق هكذا

147
00:12:20,245 --> 00:12:22,706
‫(ريتا)، ثقي بي فحسب
‫أعرف كيف يسير النظام

148
00:12:22,831 --> 00:12:24,666
‫اسمعي، أنا بمسرح جريمة الآن
‫وعلي إنهاء المكالمة

149
00:12:24,791 --> 00:12:27,335
‫ولكنني سأتحدث إلى صديقي المحامي
‫على الفور

150
00:12:28,211 --> 00:12:32,674
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا بخير

151
00:12:33,508 --> 00:12:35,719
‫- شكراً لك
‫- حسناً، إلى اللقاء

152
00:12:42,684 --> 00:12:45,187
‫هل هنالك مقبس كهرباء هنا؟ تفقد الأمر

153
00:12:45,312 --> 00:12:47,439
‫- ماذا؟ مقبس كهرباء؟
‫- أجل

154
00:12:47,564 --> 00:12:49,774
‫بالطبع هنالك مقبس كهرباء هنالك الكثير منها

155
00:12:50,942 --> 00:12:52,527
‫إنك محق

156
00:12:54,696 --> 00:12:58,658
‫كان هنالك شيء موصول هنا
‫على الأرجح أداة كهربائية لتقطيعهم

157
00:12:58,783 --> 00:13:02,245
‫- تعال وألق نظرة
‫- صور يا (فينس)

158
00:13:02,996 --> 00:13:04,831
‫صور كثيرة جداً

159
00:13:07,542 --> 00:13:09,461
‫افتح يا (سمسم)

160
00:13:09,586 --> 00:13:12,714
‫عينات دم للبراد، ومن الأفضل
‫أن تفسح مجالاً فهنالك المزيد بالطريق

161
00:13:15,133 --> 00:13:16,801
‫سنحتسي الخمر بملهى (بيل كانتو)
‫الليلة، هل ستأتي؟

162
00:13:16,927 --> 00:13:20,597
‫- حالتي المزاجية ليست جيدة
‫- (أنجل)، إنك أعزب الآن

163
00:13:20,722 --> 00:13:23,099
‫و(بيل كانتو) هو مركز المثيرات

164
00:13:23,225 --> 00:13:24,851
‫انظر لهاتين

165
00:13:25,894 --> 00:13:29,606
‫كانتا لعيد ميلاد (نينا)
‫تصريحا دخول للكواليس لـ(نيل دايموند)

166
00:13:29,731 --> 00:13:31,525
‫إنك بحالة أسوأ مما اعتقدت

167
00:13:43,912 --> 00:13:45,705
‫- مرحباً
‫- مرحباً

168
00:13:47,082 --> 00:13:50,418
‫كان (ماسوكا) يبحث عنك
‫شيء يتعلق بالشراب في (بيل كانتو)

169
00:13:50,544 --> 00:13:52,754
‫أجل، أخبرته بأنني مصابة
‫بداء الفطائر الخميرية

170
00:13:53,755 --> 00:13:55,465
‫هذه معلومات أكثر مما أريد

171
00:14:03,181 --> 00:14:05,225
‫هل تريد الحديث عما جرى اليوم؟

172
00:14:06,101 --> 00:14:07,769
‫فعلت ذلك سلفاً

173
00:14:08,478 --> 00:14:11,106
‫(ديكستر)، آخر مرة رأيتك فيها بهذه الحالة
‫كانت عند وفاة أبي

174
00:14:12,649 --> 00:14:14,943
‫يمكنك الحديث إلي كما تعلم

175
00:14:15,068 --> 00:14:17,112
‫عليك فقط أن تفتح فمك وتحركه

176
00:14:17,237 --> 00:14:18,947
‫سأهاتف (رودي) وأخبره بأنني سأتأخر

177
00:14:19,072 --> 00:14:25,078
‫(ديب)، جدياً، لقد تقيأت، أنا بخير
‫أعرف أنك تودين تقديم المساعدة

178
00:14:25,203 --> 00:14:26,997
‫ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
‫فليس بوسعك شيء

179
00:14:27,122 --> 00:14:29,040
‫لم تفعل هذا على الدوام؟

180
00:14:29,165 --> 00:14:31,001
‫- أفعل ماذا؟
‫- تبعدني

181
00:14:31,126 --> 00:14:34,045
‫مثل والدك الحقيقي الذي ظل مترحلاً
‫طيلة حياتك ولم يحاول الاتصال بك

182
00:14:34,170 --> 00:14:36,089
‫لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

183
00:14:40,844 --> 00:14:43,763
‫سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
‫أصابني في منتصف الليل

184
00:14:43,847 --> 00:14:45,640
‫فستكونين أول من أتصل به

185
00:14:46,933 --> 00:14:48,560
‫حسناً

186
00:14:49,269 --> 00:14:50,770
‫أياً يكن

187
00:14:51,479 --> 00:14:54,691
‫- هل دخل (بول) المنزل عنوة؟
‫- كلا

188
00:14:54,816 --> 00:14:58,612
‫- هل طلبت منه الرحيل؟
‫- أجل، ولقد رفض

189
00:14:58,778 --> 00:15:05,452
‫ولكن في إفادتك قلت إنك
‫دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

190
00:15:06,786 --> 00:15:11,333
‫كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
‫وكنت أعرف تماماً إلام سيؤول الأمر

191
00:15:11,458 --> 00:15:13,293
‫ضلوع محطمة وفك مكسور

192
00:15:13,418 --> 00:15:16,296
‫ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد، أفهم ذلك

193
00:15:16,421 --> 00:15:20,717
‫ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
‫طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

194
00:15:20,842 --> 00:15:24,888
‫- لـ(بول) سجل من الإساءة الزوجية
‫- الإساءة الزوجية قد تكون متبادلة

195
00:15:25,013 --> 00:15:26,890
‫لم تكن متبادلة قط

196
00:15:28,308 --> 00:15:29,893
‫حسناً

197
00:15:30,810 --> 00:15:33,939
‫لكنه سجين مطلق سراح مشروط مثالي
‫أعني أن فحوصه لتعاطي المخدرات نظيفة

198
00:15:34,064 --> 00:15:36,274
‫ولديه تقارير جيدة من المشرف المعين
‫من المحكمة

199
00:15:36,399 --> 00:15:39,027
‫سترغب الإصلاحيات برؤية تحول هذا الرجل

200
00:15:39,152 --> 00:15:42,864
‫لا آبه، لن يقترب من طفلي، أتفهم؟

201
00:15:44,616 --> 00:15:50,288
‫(ريتا)، إن حرمته من الزيارات
‫فقد تخسرين طفليك

202
00:15:50,413 --> 00:15:56,211
‫والآن أمامك شهادة بعد يومين
‫فلا تعطي هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

203
00:15:59,631 --> 00:16:01,216
‫حسناً

204
00:16:04,260 --> 00:16:08,848
‫اللعنة، دم فقط؟ ماذا جرى للجثث؟

205
00:16:08,974 --> 00:16:12,686
‫لا أعلم ولا أريد أن أعلم

206
00:16:13,853 --> 00:16:17,357
‫- لقد كان الدم سيئاً كفاية
‫- لا عجب أنك تبدين متحمسة جداً

207
00:16:17,482 --> 00:16:19,150
‫لابد وأن أخاك أحب الوضع

208
00:16:19,275 --> 00:16:21,903
‫- كلا، لقد فزع
‫- حقاً؟

209
00:16:22,654 --> 00:16:28,076
‫- ظننت أن الدم هوسه، فماذا جرى؟
‫- لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه

210
00:16:29,119 --> 00:16:32,414
‫- أقال شيئاً؟
‫- دعنا لا نتحدث عن (ديكستر) الآن

211
00:16:37,627 --> 00:16:39,421
‫هل كانت نوبة ذعر؟

212
00:16:41,006 --> 00:16:44,676
‫لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
‫إن لم تكن قد لحظت ذلك

213
00:16:44,801 --> 00:16:47,262
‫قبلني

214
00:16:56,479 --> 00:16:58,606
‫ما بك؟ لست مثاراً

215
00:16:59,733 --> 00:17:04,821
‫- أنت من قلت إنك تودين الحديث
‫- أجل، ولكن ليس الآن، أنا مستثارة

216
00:17:04,946 --> 00:17:07,323
‫ربما علي الاتصال به

217
00:17:09,117 --> 00:17:10,744
‫هل تمازحني؟

218
00:17:10,910 --> 00:17:13,163
‫ماذا؟ لقد توطدت علاقتنا
‫نهاية الأسبوع الماضية

219
00:17:13,288 --> 00:17:16,583
‫أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
‫إظهار بعض الاهتمام بالعائلة؟

220
00:17:17,459 --> 00:17:19,836
‫أجل، ولكن ليس عندما
‫تحاول حبيبته معاشرته

221
00:17:19,961 --> 00:17:23,673
‫(ديب)، ليس هذا إنصافاً
‫تصحبينني في عطلة نهاية أسبوع زوجية...

222
00:17:23,798 --> 00:17:27,385
‫لأتعرف إلى أخيك ثم أعاقب لاهتمامي؟

223
00:17:28,136 --> 00:17:30,388
‫مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

224
00:17:32,265 --> 00:17:33,850
‫أتعرف ماذا؟

225
00:17:36,144 --> 00:17:38,271
‫انس الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

226
00:17:40,190 --> 00:17:42,942
‫حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

227
00:17:52,118 --> 00:17:54,829
‫لقد أحبته كثيراً

228
00:17:54,996 --> 00:17:59,125
‫وأخذت كل أسطواناته عند الانفصال

229
00:17:59,751 --> 00:18:01,961
‫حتى أنها رفضت إعطائي أسطوانة
‫أنجح أغنياته

230
00:18:02,045 --> 00:18:04,714
‫لقد أحبت (نينا) (نيل دايموند)

231
00:18:04,839 --> 00:18:07,675
‫(سونغ سانغ بلو)

232
00:18:07,801 --> 00:18:10,095
‫و(سبتمبر مورن)

233
00:18:10,220 --> 00:18:14,015
‫رباه! (كنتاكي وومن)
‫لابد للمرء أن يحب تلك الأغاني

234
00:18:22,023 --> 00:18:24,400
‫هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

235
00:18:24,526 --> 00:18:28,863
‫أيتها النادلة! أهنالك نادلة؟
‫أحتاج مشروباً، أيتها النادلة!

236
00:18:28,988 --> 00:18:30,740
‫يا أخي، إنك محطم

237
00:18:30,865 --> 00:18:32,700
‫اسمع، عليك أن تكف
‫عن الحديث عن الطلاق

238
00:18:32,826 --> 00:18:37,288
‫- لست خجلاً
‫- أجل، هذا واضح، لكنه مثير للشفقة

239
00:18:37,997 --> 00:18:42,418
‫اسمع، لا تتحدث عن الطلاق
‫ما لم تسألن، أفهمت؟

240
00:18:42,544 --> 00:18:45,755
‫- وارم خاتم الزواج
‫- علي أن أتبول

241
00:18:59,018 --> 00:19:01,312
‫ستعاشرني ولا ريب

242
00:19:04,482 --> 00:19:09,445
‫أختي محقة، لا أفصح عن مشاعري لها...
‫أو لغيرها

243
00:19:09,571 --> 00:19:13,324
‫علمني (هاري) ذلك التكتم
‫والاعتماد على النفس

244
00:19:13,449 --> 00:19:15,743
‫وكتمان مشاكل نفسية ثقيلة

245
00:19:16,494 --> 00:19:19,539
‫لحسن الحظ أنني لم أجابه مشكلة
‫لم أستطع تدبرها...

246
00:19:21,499 --> 00:19:23,251
‫حتى ذلك الصبي المضرج بالدماء

247
00:19:24,836 --> 00:19:27,922
‫إنه يخيفني، أريده أن يتلاشى

248
00:19:28,089 --> 00:19:29,883
‫هل أنت مستيقظ؟

249
00:19:31,593 --> 00:19:33,136
‫ماذا؟

250
00:19:35,180 --> 00:19:40,768
‫- أواثق بأنك أقفلت الباب؟
‫- أجل، أنا متأكد... القفل والسلسلة

251
00:19:43,104 --> 00:19:45,106
‫ماذا سأفعل؟

252
00:19:46,357 --> 00:19:48,359
‫لا تقلقي، سأجد حلاً

253
00:19:53,072 --> 00:19:57,410
‫وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين
‫بوضوح أكبر من مشاكلي

254
00:19:58,077 --> 00:20:00,246
‫ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم

255
00:20:02,665 --> 00:20:06,085
‫كل من خطا على السجادة الدامية
‫بغرفة 103 خلف أثر أقدام

256
00:20:06,169 --> 00:20:09,088
‫وبما أننا نقوم بعمل قوالب أحذية
‫لكل الموظفين

257
00:20:09,214 --> 00:20:14,010
‫فإن هذا يترك مجموعة واحدة فقط من آثار
‫الأقدام لم نجد صاحبها وهي آثار قدمي القاتل

258
00:20:14,135 --> 00:20:16,763
‫يظهر هذا كل مكان تحرك به بالغرفة 103
‫السؤال هو، لماذا؟

259
00:20:16,888 --> 00:20:19,515
‫حسناً، توقف، ألسنا نفوت شيئاً ما؟

260
00:20:20,225 --> 00:20:23,353
‫- أين آثار قدمي الضحايا؟
‫- أعط تلك السيدة مصاصة

261
00:20:23,478 --> 00:20:26,147
‫أتفترض أنه لم توجد هنالك أية جثث قط
‫بالغرفة 103؟

262
00:20:27,148 --> 00:20:30,318
‫- لم يلفق أحدهم مجزرة ولا توجد جثث؟
‫- ومن أين أتى بالدم؟

263
00:20:30,443 --> 00:20:32,820
‫حصلت على تقرير دم أولي

264
00:20:32,946 --> 00:20:36,950
‫جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث مختلفة
‫على الأقل، ومن المحتمل أكثر

265
00:20:37,116 --> 00:20:39,035
‫قتل صديقي الرحال 5 ضحايا

266
00:20:39,160 --> 00:20:42,163
‫- قتل قاتل شاحنة التبريد خمس ضحايا
‫- خمس ضحايا بلا دم

267
00:20:42,247 --> 00:20:44,040
‫لطالما تساءلت عما فعله بالدم

268
00:20:44,165 --> 00:20:49,170
‫مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة التبريد دم
‫ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو)

269
00:20:49,295 --> 00:20:52,048
‫- فلم يفعل ذلك؟
‫- ليطاردني حتى جحر الأرنب

270
00:20:52,173 --> 00:20:53,800
‫ماذا قلت يا (مورغان)؟

271
00:20:54,926 --> 00:20:56,552
‫لم أقل شيئاً

272
00:20:58,680 --> 00:21:01,474
‫سأذكركم يا جماعة
‫لقد اعتقلنا قاتل شاحنة التبريد

273
00:21:01,599 --> 00:21:03,935
‫اسمه (نيل بيري)
‫وهو ينتظر محاكمته بالمقاطعة

274
00:21:04,060 --> 00:21:05,812
‫هراء

275
00:21:05,937 --> 00:21:08,940
‫لقد تراجع (نيل بيري) عن اعترافه
‫إنه محتال

276
00:21:09,065 --> 00:21:10,650
‫- جربي قول هذا للقائد
‫- لقد فعلت

277
00:21:10,775 --> 00:21:12,652
‫ألدينا أي دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

278
00:21:12,777 --> 00:21:15,905
‫عندما لاحظ (ماسوكا) أن الدم لم يكن يتخثر
‫أجريت بعض الفحوصات

279
00:21:16,030 --> 00:21:18,199
‫وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين) والـ(هيبرن)

280
00:21:18,324 --> 00:21:22,495
‫واحد مضاد للتخثر والآخر حافظ
‫مما يعني أن الدم قديم

281
00:21:22,620 --> 00:21:25,206
‫بالإضافة إلى أن لطخات الدم
‫كلها آثار وقع وإلقاء

282
00:21:25,290 --> 00:21:30,211
‫لا توجد آثار نقل يدوية أو أنماط ضربات
‫سريعة لتدل على وجود فعلي للضحايا

283
00:21:30,336 --> 00:21:32,547
‫(ماسوكا)، أجر فحص الحمض النووي
‫على الـ5 ضحايا جميعهم

284
00:21:32,672 --> 00:21:35,300
‫وانظر إن كانت تطابق ضحايا
‫قاتل شاحنة التبريد

285
00:21:35,425 --> 00:21:39,178
‫وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو)
‫وتعقبوا خطواته، فقد تدلنا على شيء ما

286
00:21:39,304 --> 00:21:43,182
‫ولا تنبسوا بكلمة لأي أحد
‫عن قاتل شاحنة التبريد

287
00:21:50,690 --> 00:21:53,693
‫حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

288
00:21:53,818 --> 00:21:55,611
‫الآن ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارىء؟

289
00:21:55,737 --> 00:21:59,282
‫إنها في حقيبة ظهري
‫أعلي أن أريك إياها مجدداً؟

290
00:21:59,407 --> 00:22:02,410
‫عديني فقط بأنك لن تدعي أخاك
‫يغيب عن ناظريك

291
00:22:02,535 --> 00:22:04,120
‫(ريتا)؟

292
00:22:08,249 --> 00:22:11,002
‫- إنك تخيفينهما
‫- أجل، يجدر بهما ذلك

293
00:22:11,127 --> 00:22:14,213
‫لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

294
00:22:14,297 --> 00:22:16,507
‫ماذا قلت عندما ذهبتم لمنزل الجيران؟

295
00:22:16,632 --> 00:22:18,509
‫بأنني شممت رائحة غاز

296
00:22:18,634 --> 00:22:23,056
‫كان يجدر بي أن ألقيهما داخل السيارة
‫وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغان)

297
00:22:23,222 --> 00:22:26,225
‫تذكري ما قاله المحامي
‫لا تقدمي على أي فعل طائش

298
00:22:27,894 --> 00:22:31,147
‫اهدئي فحسب، سيكون مشرف المحكمة
‫حاضراً طوال الوقت

299
00:22:35,568 --> 00:22:38,946
‫مرحباً يا صاحبي، هيا، أين الحب؟

300
00:22:39,072 --> 00:22:41,324
‫أبي، ما الذي جرى؟

301
00:22:41,449 --> 00:22:44,327
‫لا شيء يا صاحبي
‫مجرد تورم بالرأس، هذا كل شيء

302
00:22:44,452 --> 00:22:49,248
‫سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
‫لأن أباك يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

303
00:22:49,957 --> 00:22:53,961
‫جيد، حسناً، مستعدة؟
‫هل أحضرت أغراضك؟

304
00:22:55,338 --> 00:22:56,923
‫فلنذهب

305
00:22:58,466 --> 00:23:00,176
‫هل أنت بخير؟

306
00:23:00,301 --> 00:23:01,719
‫هيا

307
00:23:08,309 --> 00:23:11,187
‫أفضل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة

308
00:23:12,146 --> 00:23:14,857
‫لو كان بوسعي إيجاد طريقة
‫لجعل طليقها مشكلتي أنا

309
00:23:14,982 --> 00:23:17,318
‫فسيكون بوسعي مساعدتها
‫على النوم بسهولة أكبر الليلة

310
00:23:26,285 --> 00:23:29,705
‫كل ما أحتاجه هو دليل صغير
‫على وحشه الداخلي

311
00:23:29,831 --> 00:23:31,749
‫لكان (هاري) أصر على ذلك

312
00:23:42,301 --> 00:23:46,639
‫لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائي
‫ولكن ربما بوسعي تغيير القواعد هذه المرة

313
00:23:46,764 --> 00:23:50,309
‫ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً
‫فلقد كذب بخصوص أبي الطبيعي

314
00:23:54,605 --> 00:23:57,984
‫العوامل الثلاثة سلاح وذخيرة وحكم مشوش

315
00:23:58,109 --> 00:24:02,738
‫أضف إليها قليلاً من العنف المنزلي
‫وتكون لديك وصفة مثالية لمذبحة عائلية

316
00:24:05,741 --> 00:24:08,244
‫أمي

317
00:24:09,537 --> 00:24:13,833
‫- أمي
‫- أخف رأسك يا (ديكستر)

318
00:24:13,958 --> 00:24:15,877
‫أغمض عينيك

319
00:24:16,002 --> 00:24:22,592
‫لا، لا...

320
00:25:01,088 --> 00:25:04,383
‫إذن، بعد أن لطخ الغرفة بالدم
‫عبر إلى طاولة المكتب...

321
00:25:06,636 --> 00:25:08,763
‫ومن ثم إلى طاولة السرير الجانبية

322
00:25:10,431 --> 00:25:13,392
‫هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطخ

323
00:25:14,393 --> 00:25:15,978
‫لعله شغله

324
00:25:17,980 --> 00:25:20,441
‫كلا، إننا نفوت شيئاً فلنراجع الأمر ثانية

325
00:25:20,566 --> 00:25:23,694
‫- راجعناه ثلاث مرات
‫- قد تكون الخريطة خاطئة

326
00:25:23,819 --> 00:25:27,698
‫اتصلي بأخيك، ماذا؟

327
00:25:27,823 --> 00:25:30,326
‫لم أول خطوة عند الجميع هي الاتصال
‫بـ(ديكستر)؟ إنه لا يعجبك حتى

328
00:25:30,451 --> 00:25:32,912
‫ما الذي فعله غريب الأطوار هذه المرة
‫هل سلق سمكتك الذهبية؟

329
00:25:34,413 --> 00:25:36,082
‫لا، الأمر فقط...

330
00:25:37,208 --> 00:25:41,921
‫إنه (رودي) لقد تشاجرنا لأول مرة
‫نزاع خفيف، لا أعلم، سمه ما شئت

331
00:25:42,046 --> 00:25:45,258
‫- حسبت أننا نتحدث عن أخيك
‫- كنا كذلك

332
00:25:45,424 --> 00:25:49,595
‫"وسنعود مع (بيلي جويل)
‫وفرقة (ديفو) على 103 إف إم"

333
00:25:49,720 --> 00:25:51,681
‫- "والأغاني الناجحة من الثمانينيات"
‫- أطفئي ذلك المذياع

334
00:25:51,806 --> 00:25:55,226
‫- كلا، مهلاً، أود سماعه
‫- إنها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات

335
00:25:55,351 --> 00:25:57,853
‫لقد قال 103 إف إم وهذه غرفة 103

336
00:26:00,273 --> 00:26:01,941
‫سفر اللاويين 3 - 10

337
00:26:02,066 --> 00:26:05,194
‫- 3- 10 أي 103
‫- الحقير

338
00:26:05,319 --> 00:26:08,948
‫- أتعتقد أنه يحاول إخبارنا بشيء ما؟
‫- سأقدس بين من يقتربون مني

339
00:26:09,073 --> 00:26:12,743
‫وأمام الملأ أجمع سيتم تبجيلي

340
00:26:26,257 --> 00:26:27,717
‫مرحباً

341
00:26:28,843 --> 00:26:30,511
‫مرحباً

342
00:26:30,636 --> 00:26:32,888
‫لقد غضبت (ديب) مني، أحتاج نصيحة

343
00:26:33,597 --> 00:26:37,143
‫- فأتيت هنا لذلك؟
‫- إنك تعرفها أكثر من أي أحد

344
00:26:38,602 --> 00:26:42,565
‫بربك، لدي قطعتا لحم عجل
‫وست علب جعة

345
00:26:43,399 --> 00:26:48,237
‫حسناً، للحظة كنا نتحدث عن يومها
‫تعرف، حمام الدم ذاك

346
00:26:48,362 --> 00:26:53,367
‫- صحيح
‫- وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

347
00:26:53,534 --> 00:26:58,664
‫أعني أن (ديب) مثيرة ولكن فلنضف بعض
‫المحادثات بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

348
00:26:58,789 --> 00:27:00,666
‫كلا، إنها أختي، لا أعرف

349
00:27:01,834 --> 00:27:06,088
‫- أبوسعي مساعدتك بإيجاد ما تبحث عنه؟
‫- أيصادف أن لديك سكين لحم جيدة؟

350
00:27:10,676 --> 00:27:12,178
‫شكراً

351
00:27:13,429 --> 00:27:17,641
‫على أي حال، النصف الآخر من الجدال
‫كان يدور حولك

352
00:27:19,101 --> 00:27:21,437
‫- أنا؟
‫- أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية

353
00:27:21,562 --> 00:27:25,274
‫ولكن عندما ذكرت اسمك، فقدت صوابها

354
00:27:27,985 --> 00:27:31,864
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- أخبرها بأن الخطأ كله خطؤك

355
00:27:32,615 --> 00:27:34,533
‫- جدياً؟
‫- ستفعل بالنهاية

356
00:27:34,617 --> 00:27:38,579
‫لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
‫ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

357
00:27:45,294 --> 00:27:49,131
‫علي الرد على هذا، أتمانع لو...

358
00:27:53,260 --> 00:27:58,099
‫- أين أنت؟
‫- لا أزال بالعمل، أتتبع دليلاً

359
00:27:58,224 --> 00:28:03,312
‫- دعيني أخمن.. قضية حمام الدم
‫- لا أريد الحديث عن هذا الآن

360
00:28:03,437 --> 00:28:06,148
‫عزيزي، أنا جد آسفة
‫لقد كنت محقاً تماماً

361
00:28:06,273 --> 00:28:08,567
‫كنت غاضبة من (ديكستر)
‫وصببت جام غضبي عليك

362
00:28:08,651 --> 00:28:11,112
‫شارفت نوبتي على الانتهاء
‫أتود المجيء إلى هنا والتحدث؟

363
00:28:11,237 --> 00:28:15,991
‫سيسرني ذلك يا حبيبتي
‫ولكنني على وشك تناول العشاء مع (ديكستر)

364
00:28:21,956 --> 00:28:23,624
‫حسناً، بعد ذلك

365
00:28:24,583 --> 00:28:26,502
‫أجل، ولكن إليك الأمر

366
00:28:28,295 --> 00:28:30,631
‫أظن أنني سأنام بمنزلي الليلة

367
00:28:31,382 --> 00:28:35,428
‫أعني، إنه أقرب، وأنا أحتسي الخمر

368
00:28:36,595 --> 00:28:38,347
‫تتفهمين الوضع، صحيح؟

369
00:28:38,973 --> 00:28:41,392
‫- نعم
‫- سأهاتفك بالغد

370
00:29:14,633 --> 00:29:16,427
‫أتودين الرقص؟

371
00:29:16,552 --> 00:29:19,680
‫- أترقص على هذه الأنغام؟
‫- قليلاً

372
00:29:19,764 --> 00:29:21,474
‫وماذا عن زوجتك؟

373
00:29:22,641 --> 00:29:24,560
‫أثر خاتم على إصبعك البنصر

374
00:29:27,688 --> 00:29:32,109
‫- لن أتحدث بهذا الأمر الليلة
‫- مطلق؟ أتفهم الأمر

375
00:29:33,027 --> 00:29:34,987
‫لقد فرغت من طلاقي مؤخراً

376
00:29:39,825 --> 00:29:41,452
‫فلنذهب

377
00:30:30,042 --> 00:30:32,837
‫هلا تعذرينني، اعذريني

378
00:30:36,590 --> 00:30:40,386
‫- الشرطة، أريد التحدث إليك
‫- لم أعد بغياً

379
00:30:40,511 --> 00:30:45,599
‫- أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن
‫- لم آت هنا لاعتقال أي أحد

380
00:30:45,766 --> 00:30:49,562
‫أريد أن أعرف فقط
‫لم تطلين أظافرك بهذه الطريقة؟

381
00:30:49,728 --> 00:30:53,399
‫- لقد كان عميلاً جيداً حقاً
‫- أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟

382
00:30:53,524 --> 00:30:56,318
‫حسناً، قبل حوالي عام كان هناك رجل

383
00:30:56,443 --> 00:30:59,154
‫- رجل أم عميل؟
‫- زبون

384
00:30:59,280 --> 00:31:01,782
‫كان هذا عندما كنت أعمل بالشارع الثامن

385
00:31:01,907 --> 00:31:05,661
‫على كل، بدأ يعاملني بقسوة
‫حتى رأى هذه

386
00:31:05,786 --> 00:31:07,997
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم غير نبرته

387
00:31:08,122 --> 00:31:11,792
‫وثار جنسياً
‫وأخبرني بأن أخلع يدي المزيفة

388
00:31:11,876 --> 00:31:14,920
‫ثم بدأ يقوم ببعض الأعمال الغريبة والعجيبة

389
00:31:15,045 --> 00:31:16,881
‫وكأنه كان يعبدها

390
00:31:17,006 --> 00:31:21,677
‫وعلاوة على هذا، أزال كل طلاء أظافري
‫ولون كل ظفر بلون مختلف

391
00:31:21,802 --> 00:31:23,679
‫أعجبني، فاستمررت بعمله

392
00:31:23,804 --> 00:31:27,516
‫أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
‫لجرائم شاحنة التبريد؟

393
00:31:27,641 --> 00:31:30,019
‫- الذي يحنط الحيوانات النافقة على الطريق؟
‫- أهذا هو الرجل؟

394
00:31:30,144 --> 00:31:34,148
‫محال، الآخر كان مثيراً
‫كان غريب الأطوار لكن مثير

395
00:31:34,273 --> 00:31:35,816
‫حسناً

396
00:31:41,655 --> 00:31:44,241
‫من البداية بتفاصيل أكبر

397
00:31:45,492 --> 00:31:48,913
‫حسناً، شكراً لحسن الضيافة

398
00:31:49,038 --> 00:31:51,081
‫شكراً على شرائح اللحم

399
00:31:51,206 --> 00:31:53,876
‫لم تتسن لي الفرصة للسؤال

400
00:31:54,001 --> 00:31:57,338
‫ذكرت (ديب) أنك تعرضت لحادثة صغيرة
‫بمسرح الجريمة

401
00:31:58,255 --> 00:32:00,299
‫حقاً؟

402
00:32:00,424 --> 00:32:04,803
‫معظم زبائني للأطراف الاصطناعية
‫يكونون مصدومين عندما يأتون إلي

403
00:32:04,887 --> 00:32:08,891
‫على أي حال، أنا مستمع جيد
‫إن أردت الحديث يوماً

404
00:32:09,016 --> 00:32:13,687
‫شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
‫في الذكريات المكبوتة...

405
00:32:13,854 --> 00:32:15,272
‫حقاً؟

406
00:32:17,191 --> 00:32:19,026
‫أتعرف شيئاً حول الأمر؟

407
00:32:19,526 --> 00:32:21,320
‫أكثر مما أردت يوماً

408
00:32:22,029 --> 00:32:27,159
‫عندما كنت في الثانوية، بدأت تراودني
‫أحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

409
00:32:29,536 --> 00:32:31,121
‫من كانت؟

410
00:32:32,581 --> 00:32:34,333
‫لم أعلم

411
00:32:35,501 --> 00:32:37,127
‫ثم ذات يوم

412
00:32:37,878 --> 00:32:42,549
‫توقفت عند صندوق بريد
‫وعاد الأمر كله للظهور مجدداً

413
00:32:45,135 --> 00:32:49,223
‫أمي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

414
00:32:50,182 --> 00:32:51,892
‫وأنا لا أزال داخل السيارة

415
00:32:54,728 --> 00:32:56,522
‫شاهدتها وهي تموت

416
00:33:01,151 --> 00:33:02,945
‫كم كان عمرك؟

417
00:33:04,530 --> 00:33:06,240
‫أربعة أعوام

418
00:33:08,242 --> 00:33:12,121
‫لم أذكر شيئاً حتى ذهبت لإرسال رسالة

419
00:33:13,872 --> 00:33:17,042
‫مشيت مباشرة إلى بطن الوحش
‫دون أن أدري

420
00:33:20,629 --> 00:33:22,256
‫أي نوع من الذكريات تراودك؟

421
00:33:26,885 --> 00:33:30,055
‫- لا تزال مبهمة قليلاً
‫- صحيح

422
00:33:32,141 --> 00:33:34,143
‫حسناً، سيكون عليك مواجهتها في النهاية

423
00:33:36,228 --> 00:33:37,938
‫ربما في المرة المقبلة

424
00:33:48,323 --> 00:33:51,452
‫عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
‫زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

425
00:33:54,079 --> 00:33:55,831
‫هذه نصيحة جيدة

426
00:33:56,957 --> 00:33:59,585
‫غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

427
00:34:10,971 --> 00:34:13,265
‫يسيء (رودي) فهم مشكلتي

428
00:34:13,974 --> 00:34:18,187
‫أريد الصبي والدم أن يتلاشيا
‫لا أن يعاودا الظهور

429
00:34:18,312 --> 00:34:21,648
‫لحسن الحظ، لدي مشاكل أشخاص آخرين
‫لأركز عليها الآن...

430
00:34:23,400 --> 00:34:25,319
‫مثل الهواتف الخلوية المنسية

431
00:34:31,075 --> 00:34:35,120
‫- ماذا لديك؟
‫- حسناً، حتى الآن، نطارد شبحاً

432
00:34:35,245 --> 00:34:39,541
‫ساعد بعض الموظفين في الرسم التخطيطي
‫ولكنه عام جداً

433
00:34:39,666 --> 00:34:42,669
‫الدليل الوحيد الذي لدينا
‫هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

434
00:34:42,795 --> 00:34:45,672
‫انسي الأرقام، من قتل؟ أين الجثث؟

435
00:34:45,798 --> 00:34:48,008
‫سمعت بعض النظريات الجامحة هناك

436
00:34:48,133 --> 00:34:50,886
‫مجرد نظريات
‫لا نزال بانتظار نتائج الدم الكاملة

437
00:34:51,011 --> 00:34:54,223
‫- اللعنة، (ماريا)، إنك تماطلين
‫- أحاول تجنب التكهنات فحسب

438
00:34:54,348 --> 00:34:56,475
‫عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

439
00:34:56,600 --> 00:35:00,104
‫لا تستطيع هذه الدائرة تحمل
‫كارثة علاقات عامة أخرى

440
00:35:00,229 --> 00:35:01,897
‫حسناً

441
00:35:03,107 --> 00:35:05,567
‫لعل عليك جعل النائب العام
‫يطلق سراح (نيل بيري)

442
00:35:06,318 --> 00:35:10,322
‫- فهو ليس قاتل شاحنة التبريد
‫- ألا تزالين متمسكة بهذا؟

443
00:35:10,447 --> 00:35:12,658
‫(ماريا)، لن يحدث هذا

444
00:35:15,119 --> 00:35:19,540
‫يأخذ النائب العام معلوماته منا
‫أخبره فحسب بأنك ارتكبت خطأ

445
00:35:19,665 --> 00:35:23,085
‫لن يحدث ذلك، والآن انسي الأمر

446
00:35:25,087 --> 00:35:27,714
‫مع أول تقدم في هذه القضية
‫تأتين إلي مباشرة

447
00:35:38,475 --> 00:35:41,186
‫قد يكون هذا بمثابة تخمين جزافي
‫ولكنني التقيت بساقطة البارحة

448
00:35:41,311 --> 00:35:44,148
‫تتعامل مع المحترفات... والآن
‫هكذا تتخطى الزوجات السابقات

449
00:35:44,273 --> 00:35:47,609
‫- لا، ليس هذا ما أعنيه
‫- لم تعاشرها ولكنها داعبتك، صحيح؟

450
00:35:47,734 --> 00:35:52,698
‫- هلا تصمت، لقد كان خيطاً
‫- على ماذا؟

451
00:35:52,823 --> 00:35:54,908
‫سأطلعك إذا أثبته لكن...

452
00:35:55,492 --> 00:35:58,287
‫ماذا تعرف عن الهوس الجنسي
‫بالأعضاء المبتورة؟

453
00:36:01,456 --> 00:36:03,500
‫أجل

454
00:36:03,625 --> 00:36:07,838
‫أجل، أجل، تسمى
‫"عشق الجنس مع المبتورين"

455
00:36:07,963 --> 00:36:11,383
‫ولكن لا تدعهم يسمعونك وأنت تقولها هكذا
‫يبدو وقعها وكأنها مرض

456
00:36:11,508 --> 00:36:14,303
‫لا، يفضلون أن يشتهروا كـمخلصين

457
00:36:14,970 --> 00:36:17,181
‫علمت بأنك الرجل المناسب لسؤاله

458
00:36:17,306 --> 00:36:20,809
‫ليس فعلياً، أفضل فتاة بقبضة (كونغ فو)

459
00:36:22,811 --> 00:36:26,815
‫أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
‫ما اسمه... حبيب (ديب)

460
00:36:26,940 --> 00:36:29,484
‫أطباء الأطراف الاصطناعية
‫يتعاملون مع هؤلاء دائماً

461
00:36:30,527 --> 00:36:32,112
‫شكراً

462
00:36:37,826 --> 00:36:42,122
‫لا وجود لومضات من الذاكرة هنا
‫لا وجود لصبي ملطخ بالدماء

463
00:36:43,332 --> 00:36:47,753
‫لعله عاد للاختباء في المهجع المنبسط
‫في مخي

464
00:36:49,546 --> 00:36:51,131
‫نخب الأمل

465
00:36:53,884 --> 00:36:55,385
‫(ديكس)

466
00:36:58,513 --> 00:37:00,933
‫إذن، هذا هو ما ترتزق منه؟

467
00:37:01,892 --> 00:37:05,938
‫أجل، أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
‫من مسرح جريمة

468
00:37:06,104 --> 00:37:07,981
‫لقد تم استخدام أداة كهربائية

469
00:37:08,774 --> 00:37:10,484
‫إليك هذا

470
00:37:10,609 --> 00:37:12,236
‫شكراً

471
00:37:13,820 --> 00:37:15,572
‫منشار دائري

472
00:37:16,657 --> 00:37:19,034
‫يبدو أن هنالك طريقة أسهل
‫لعمل فوضى كهذه

473
00:37:19,159 --> 00:37:21,870
‫أجل، صدقني، أعلم
‫لقد أمضيت ساعات هنا

474
00:37:21,995 --> 00:37:23,956
‫في مجال عملي

475
00:37:24,122 --> 00:37:29,586
‫تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
‫مراوح القوارب ومصرفات القمامة

476
00:37:30,587 --> 00:37:32,965
‫يبدو وكأنه شيء ناتج عن منشار كهربائي

477
00:37:33,131 --> 00:37:36,677
‫أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه الآلة
‫الكهربائية تم وصلها بمقبس كهربائي

478
00:37:37,844 --> 00:37:40,472
‫أعتقد أنك لم تسمع بمنشار كهربائي
‫يعمل ببطارية من قبل

479
00:37:45,018 --> 00:37:47,396
‫بربكم يا جماعة إننا نعود خاوي الوفاض

480
00:37:47,521 --> 00:37:51,066
‫هذه الأرقام تعني شيئاً، 103

481
00:37:51,191 --> 00:37:53,527
‫علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

482
00:37:53,652 --> 00:37:58,240
‫عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
‫كتبتموه خلال الأشهر الستة الماضية

483
00:37:58,365 --> 00:38:01,535
‫فكروا، 103

484
00:38:01,660 --> 00:38:04,663
‫خزانة محطة حافلات
‫جزء من حساب مصرفي، رمز منطقة

485
00:38:04,788 --> 00:38:07,874
‫جزء من لوحة سيارة، ما هو؟ أريد إجابات

486
00:38:17,217 --> 00:38:18,969
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

487
00:38:19,761 --> 00:38:23,098
‫- كيف تفعل ذلك على الدوام؟
‫- أفعل ماذا؟

488
00:38:23,223 --> 00:38:25,475
‫تجعلني أشعر وكأنني في السادسة من عمري
‫طوال الوقت

489
00:38:28,228 --> 00:38:30,397
‫إن كان هذا بخصوص (رودي)
‫فقد كان هنا لأخذ هاتفه الخلوي فحسب

490
00:38:30,522 --> 00:38:32,065
‫أين تركه؟

491
00:38:33,317 --> 00:38:35,444
‫بشقتي

492
00:38:35,569 --> 00:38:38,238
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- يأكل شرائح اللحم

493
00:38:38,322 --> 00:38:39,823
‫وبعد؟

494
00:38:40,782 --> 00:38:44,536
‫- لا أعلم، يشرب الجعة
‫- وبعد؟

495
00:38:44,661 --> 00:38:46,413
‫- (ديبرا)؟
‫- وبعد؟

496
00:38:47,205 --> 00:38:48,957
‫- يتحدث؟
‫- يتحدث

497
00:38:49,082 --> 00:38:52,252
‫تحدثت، فتحت فمك، وخرج صوت منه

498
00:38:52,377 --> 00:38:55,255
‫في نفس الليلة التي أردت الحديث فيها
‫إليك ولكنك أبعدتني

499
00:38:57,007 --> 00:38:58,508
‫أجل

500
00:39:02,429 --> 00:39:04,473
‫إنك لا تتحدث إلي يا (ديكس)

501
00:39:05,724 --> 00:39:08,477
‫لقد أمضيت عمرك كله وأنت تبعدني عنك

502
00:39:10,270 --> 00:39:13,690
‫ولكن حبيبي يأتي عند عتبة بابك
‫ومعه بضعة أضلاع لحم

503
00:39:13,815 --> 00:39:15,567
‫لقد كانت شرائح لحم عجل

504
00:39:17,569 --> 00:39:19,279
‫شرائح لحم عجل

505
00:39:20,155 --> 00:39:22,908
‫وينتهي بكما المطاف بشرب الجعة
‫بمنتصف الليل

506
00:39:24,076 --> 00:39:27,537
‫(ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك
‫وأنا بالكاد أعرفك

507
00:39:28,914 --> 00:39:31,625
‫لذا، إن كنت ستتناول شرائح اللحم
‫مع أحدهم بعد يوم عصيب

508
00:39:31,750 --> 00:39:35,003
‫إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
‫أعتقد أنه يجب أن يكون أنا

509
00:39:35,128 --> 00:39:37,130
‫أعتقد أنني استحققت ذلك

510
00:39:47,015 --> 00:39:49,267
‫لقد تأخرت على شهادة (ريتا)

511
00:39:53,939 --> 00:39:56,149
‫(ديب)، هذا صعب علي، وأنت تعرفين ذلك

512
00:40:15,627 --> 00:40:17,295
‫هل أنت (رودي كوبر)؟

513
00:40:18,505 --> 00:40:21,216
‫(أنجل باتيستا) أعمل مع حبيبتك (ديبرا)

514
00:40:21,383 --> 00:40:23,677
‫مرحباً، يسعدني لقاؤك

515
00:40:23,802 --> 00:40:26,555
‫أود سؤالك بضعة أسئلة
‫إن لم يكن لديك مانع

516
00:40:26,680 --> 00:40:29,683
‫بالتأكيد، دعني أغلق الباب

517
00:40:35,439 --> 00:40:40,610
‫- هل لهذا علاقة بقضية ما؟
‫- يمكنك قول ذلك

518
00:40:40,735 --> 00:40:45,365
‫حسناً، هات ما عندك

519
00:40:45,490 --> 00:40:51,121
‫حسناً، صادفت سيدة ذات يد اصطناعية
‫ساقطة في الواقع

520
00:40:51,246 --> 00:40:56,501
‫قالت إنه كان لديها زبون فريد
‫معجب بالمبتورين

521
00:40:57,502 --> 00:40:59,379
‫ألديك خيط على هذا الزبون؟

522
00:40:59,463 --> 00:41:05,093
‫هنا المشكلة، ليست لدي أدنى فكرة
‫عدا هوس الجنس الغريب

523
00:41:05,719 --> 00:41:10,056
‫كنت آمل أن تقودني
‫إلى أحد هؤلاء غرباء الأطوار

524
00:41:10,182 --> 00:41:13,560
‫أخشى أنني دخلت هذا المجال
‫لأساعد الناس على التحسن

525
00:41:13,685 --> 00:41:15,770
‫- لا أن أساعدهم على بلوغ هزة الجماع
‫- أنا متأكد من أن (ديبرا)...

526
00:41:15,896 --> 00:41:17,772
‫ستكون مسرورة لسماع ذلك

527
00:41:17,898 --> 00:41:21,526
‫ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
‫لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

528
00:41:21,651 --> 00:41:24,070
‫سيكون ذلك رائعاً

529
00:41:24,196 --> 00:41:27,365
‫كم مرة يتسنى للمرء المساعدة
‫في القبض على مجرم؟

530
00:41:29,576 --> 00:41:32,412
‫- هل أنت متعجل على هذه المعلومات؟
‫- لا، لا، لست متعجلاً

531
00:41:32,496 --> 00:41:34,414
‫هنالك احتمال ضئيل للنجاح

532
00:41:36,249 --> 00:41:42,464
‫حسناً، اتصل بي فحسب على القسم
‫عندما تجد شيئاً

533
00:41:42,547 --> 00:41:44,257
‫سأفعل

534
00:41:45,717 --> 00:41:47,511
‫سعيد بلقائك

535
00:41:48,512 --> 00:41:50,222
‫سعيد بلقائك

536
00:42:04,694 --> 00:42:06,655
‫سؤال أخير

537
00:42:06,780 --> 00:42:10,742
‫حسب أقوال طليقك، فقد غادرت المدينة
‫مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضي

538
00:42:10,867 --> 00:42:13,453
‫هذا صحيح، فلقد توفي والده

539
00:42:13,578 --> 00:42:18,333
‫هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع طفليه
‫أثناء ذلك الوقت؟

540
00:42:18,458 --> 00:42:23,338
‫- أخبرت (بول) بأنني سأعوضه عن ذلك
‫- إذن، فقد منحك إذناً بذلك

541
00:42:25,465 --> 00:42:30,512
‫كلا، أنا منحته حق الزيارة في المقام الأول

542
00:42:30,637 --> 00:42:33,348
‫أنا الأم الوصية، لم أكن مضطرة لذلك

543
00:42:33,473 --> 00:42:36,476
‫- هلا تمنحيننا لحظة
‫- أجل، بالطبع

544
00:42:37,727 --> 00:42:40,855
‫لماذا لم تخبريني بأنك
‫خرقت اتفاقكما على الزيارات؟

545
00:42:42,023 --> 00:42:44,609
‫لم أعلم بأنها مسألة مهمة

546
00:42:46,027 --> 00:42:49,614
‫أعتقد أنها أجابت على السؤال الأخير
‫لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

547
00:42:49,739 --> 00:42:56,371
‫لا، لا بأس بهذا، إن فاتني شيء
‫فسنناقشه في التقييم النفسي الأربعاء المقبل

548
00:42:56,538 --> 00:43:00,917
‫- لم يخبرني أحد بشأن أي تقييم نفسي
‫- هذا أمر إلزامي بهذه القضايا

549
00:43:01,042 --> 00:43:04,379
‫هذا الاختبار النفسي يحدد الحاجة
‫لجلسة استماع لتقييم الأهلية من عدمها

550
00:43:04,546 --> 00:43:07,048
‫لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

551
00:43:07,173 --> 00:43:09,384
‫هذا إجراء متبع يا (ريتا)
‫يفترض أن تكوني على ما يرام

552
00:43:09,551 --> 00:43:13,305
‫يفترض؟
‫أتعني أنه يحتمل أن تخسر هذه القضية؟

553
00:43:14,639 --> 00:43:16,266
‫يا رفيقي...

554
00:43:17,267 --> 00:43:19,144
‫ليس بوسعي شيء هنا

555
00:43:20,061 --> 00:43:23,231
‫لقد خرقت اتفاق وصاية

556
00:43:23,356 --> 00:43:27,611
‫وضربت طليقك بغرفة نومك لذا لديه قضية

557
00:43:34,951 --> 00:43:37,537
‫أمي، انظري لنقش الحناء خاصتي

558
00:43:39,581 --> 00:43:41,916
‫- إذن، ما مقدار الحلوى التي تناولتها؟
‫- الكثير

559
00:43:42,042 --> 00:43:45,837
‫- شكراً، والآن لن يناما أبداً
‫- ستهدأ عما قريب

560
00:43:45,962 --> 00:43:50,759
‫- لقد نعس هذا بالفعل
‫- أمي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصة؟

561
00:43:50,884 --> 00:43:54,596
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أرجوك

562
00:43:57,599 --> 00:44:00,060
‫حسناً، ولكن واحدة فقط

563
00:44:00,185 --> 00:44:02,187
‫ارتد منامتك يا صاحبي

564
00:44:02,312 --> 00:44:04,773
‫- منامة (سبايدر مان) التي اشتريتها لك
‫- سأساعده في التحضر للنوم

565
00:44:04,898 --> 00:44:08,943
‫- أمامك عشرون دقيقة
‫- شكراً (بيتي)، شكراً لك

566
00:44:09,069 --> 00:44:13,198
‫(ريتا)، لا يجب أن يكون الوضع هكذا

567
00:44:13,740 --> 00:44:16,368
‫أعني، يمكننا تسهيل هذا الأمر على كلينا
‫صحيح؟

568
00:44:17,952 --> 00:44:21,081
‫أستطيع إسقاط التهم إن وافقت
‫على زيارات غير خاضعة للإشراف

569
00:44:21,206 --> 00:44:22,832
‫تباً لك

570
00:44:32,258 --> 00:44:33,885
‫مرحباً يا (ديكسي)

571
00:44:35,970 --> 00:44:39,432
‫لا أظن أن حبيبتك تقدر مدى خطورة الوضع

572
00:44:40,433 --> 00:44:43,812
‫إن خسرت القضية، فقد تخسر الطفلين

573
00:44:44,979 --> 00:44:47,649
‫- لن يحدث ذلك
‫- لا تستبعد شيئاً

574
00:44:47,732 --> 00:44:50,485
‫إننا نعيش في عالم الإرادات
‫الإرادات والمعجزات

575
00:44:50,610 --> 00:44:55,323
‫هذا ما أحاول تعليمه لطفلي
‫وهما طفلاي أيضاً

576
00:44:55,448 --> 00:44:57,951
‫وهو أمر يبدو أنها تنساه

577
00:44:58,076 --> 00:45:02,956
‫حسناً، لقد ارتكبت بعض الأخطاء
‫ولكنني تعلمت منها، صحيح؟

578
00:45:03,081 --> 00:45:07,168
‫أنا واع، انظر، لا علامات للحقن

579
00:45:07,877 --> 00:45:11,673
‫لدي خط أنابيب (ألاسكا)
‫يجري عبر هذه العروق

580
00:45:11,798 --> 00:45:16,094
‫وكل هذا بسبب قرتي عيني
‫في الغرفة المجاورة

581
00:45:25,019 --> 00:45:27,730
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

582
00:45:27,856 --> 00:45:30,525
‫لذا إن حاولت
‫أنت أو تلك الحقيرة العبث بما هو لي

583
00:45:30,650 --> 00:45:32,944
‫فأقسم إنني لن أحفل بمن علي إيذاءه

584
00:45:41,119 --> 00:45:44,330
‫كان قانون (هاري) الأول هو ألا تتعلق عاطفياً

585
00:45:44,456 --> 00:45:46,082
‫أعتقد أن هذا هو السبب

586
00:45:46,207 --> 00:45:48,042
‫(أستور)، اذهبي واغسلي أسنانك الآن

587
00:45:53,423 --> 00:45:57,093
‫قال أحدهم مرة إنه من السهل التعامل
‫مع مشاكل الآخرين بدلاً من مشاكلك

588
00:45:59,679 --> 00:46:01,306
‫لقد كانوا مخطئين

589
00:46:23,912 --> 00:46:25,455
‫(بول)

590
00:46:27,081 --> 00:46:28,708
‫(ديكستر)؟

591
00:46:30,710 --> 00:46:32,170
‫أين كنت؟

592
00:46:32,295 --> 00:46:34,964
‫- أخرج القمامة
‫- هل رأيت (بول)؟

593
00:46:38,593 --> 00:46:41,888
‫عندما كنت بالساحة الجانبية
‫سمعت صوت فتح الباب الأمامي

594
00:46:44,682 --> 00:46:47,519
‫لقد اختفت سيارة والدي

595
00:47:01,407 --> 00:47:04,035
‫فلنواجه الأمر يا (بول)

596
00:47:04,160 --> 00:47:06,204
‫لقد كنت مشكلة

597
00:47:18,049 --> 00:47:19,926
‫وحان موعد رحيلك

598
00:47:26,558 --> 00:47:30,144
‫لقد تم إعادة فتح قضية
‫قاتل شاحنة التبريد رسمياً

599
00:47:30,270 --> 00:47:35,858
‫لدينا دليل شرعي جديد يظهر أن الحمض
‫النووي من الدم بفندق (مارينا فيو)

600
00:47:35,984 --> 00:47:39,070
‫يطابق الحمض النووي من ضحاياه

601
00:47:39,195 --> 00:47:41,906
‫ماذا عن (نيل بيري)؟
‫ألا يفترض أن يكون هو قاتل شاحنة التبريد؟

602
00:47:42,031 --> 00:47:45,076
‫كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
‫إلى القائد (ماثيوز)

603
00:47:45,201 --> 00:47:47,620
‫لقد كان يتولى قضية (بيري) شخصياً

604
00:47:47,704 --> 00:47:51,040
‫اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

605
00:47:51,791 --> 00:47:55,670
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- شكراً

606
00:47:55,795 --> 00:47:57,463
‫من كان يعلم؟

607
00:48:01,259 --> 00:48:03,094
‫من كان يعلم عن هذا؟

608
00:48:03,219 --> 00:48:05,805
‫هذه أول مرة نسمع بهذا أيها القائد

609
00:48:05,930 --> 00:48:08,975
‫- لا يزال قاتل شاحنة التبريد طليقاً
‫- بالتأكيد

610
00:48:10,768 --> 00:48:12,562
‫سأعاود الاتصال بك

611
00:48:18,443 --> 00:48:20,570
‫لقد بالغت فيما فعلته يا (ماريا)

612
00:48:21,821 --> 00:48:25,033
‫منحتك فرصة لتصحيح الأمور، أخبرتك...

613
00:48:25,158 --> 00:48:26,993
‫لا تخبريني بشيء

614
00:48:27,910 --> 00:48:31,497
‫هذا قسمي، جعلتك ملازماً، أنا

615
00:48:31,623 --> 00:48:34,459
‫كنت مجرد محققة أخرى

616
00:48:34,584 --> 00:48:39,047
‫جميل، (توم)، جميل جداً
‫لقد ظهرت على حقيقتك أخيراً

617
00:48:39,172 --> 00:48:44,260
‫لا، كلا، لم تريني على حقيقتي بعد
‫يا (ماريا)

618
00:48:45,970 --> 00:48:47,889
‫ولكنك على وشك ذلك

619
00:48:51,601 --> 00:48:53,853
‫استمتعي بهذا المكتب طالما هو ملكك

620
00:49:03,738 --> 00:49:05,948
‫- شكراً لك
‫- (ديكستر)

621
00:49:14,874 --> 00:49:16,668
‫ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

622
00:49:20,421 --> 00:49:23,966
‫إنه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

623
00:49:24,092 --> 00:49:26,844
‫ولكنه خالف قانون الجنح الثلاث لـ(فلوريدا)

624
00:49:26,928 --> 00:49:29,430
‫قبضت عليه الشرطة وهو منتش من الهيروين

625
00:49:29,555 --> 00:49:32,308
‫لقد عاد للسجن

626
00:49:34,268 --> 00:49:37,647
‫عجيبة هي تلك الأمور التي يمكنك فعلها
‫عندما تبذل كل جهدك فيها

627
00:49:37,772 --> 00:49:40,692
‫- ما المضحك يا أمي؟
‫- أجل، لم تضحكين؟

628
00:49:40,858 --> 00:49:45,655
‫لا مشكلة عندما يكون لديك أكثر خزانة
‫دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي)

629
00:49:49,409 --> 00:49:51,285
‫كان على (بول) أن يختفي

630
00:49:52,954 --> 00:49:54,706
‫هنا الشرطة

631
00:49:55,331 --> 00:49:57,792
‫- سيدي، عليك خفض صوت التلفاز
‫- ولكن الحل لم يكن الموت

632
00:49:58,876 --> 00:50:00,628
‫الشرطة، افتح الباب

633
00:50:00,753 --> 00:50:03,339
‫- سندخل يا سيد (بينيت)
‫- ستفي الحياة في السجن بالغرض

634
00:50:09,220 --> 00:50:13,266
‫للوقت الراهن، على الأقل
‫لم أخالف قانون (هاري)

635
00:50:16,894 --> 00:50:20,940
‫تعال إلى هنا
‫إنك فرد من هذه العائلة أيضاً

636
00:51:15,244 --> 00:51:19,624
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيا، على رسلك

637
00:51:19,749 --> 00:51:23,544
‫أحتاج سيارة إسعاف في 212 شارع (كالدون)
‫لقد تم طعن رجل

638
00:51:23,669 --> 00:51:30,384
‫- ابق معنا...
‫- اصمد، اتفقنا؟

639
00:51:30,510 --> 00:51:33,429
‫تابع النظر إلينا، يمكنك فعل ذلك...

640
00:51:38,142 --> 00:51:40,561
‫سمعت أنهم سيسقطون تهم جرائم
‫شاحنة التبريد عن (نيل بيري)

641
00:51:40,686 --> 00:51:45,775
‫أجل، متأكد بأنه سيرفع قضية
‫في أية لحظة الآن، مشاكل أكثر لنتعامل معها

642
00:51:45,900 --> 00:51:50,905
‫بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
‫لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

643
00:51:51,030 --> 00:51:54,325
‫ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

644
00:51:54,450 --> 00:51:57,537
‫مع (رودي)؟ أجل

645
00:51:57,662 --> 00:52:00,665
‫لن أتصل حتى يعتذر
‫اكتفيت من كوني خياراً ثانياً

646
00:52:00,790 --> 00:52:02,375
‫أحسنت يا (مورغان)

647
00:52:03,334 --> 00:52:09,048
‫إن لم يكن لديك ما تفعلينه الليلة
‫فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو)

648
00:52:26,566 --> 00:52:29,068
‫- هذا لك
‫- فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

649
00:52:29,193 --> 00:52:31,279
‫لم أفسد الأمر
‫هذه أول فرصة سانحة لي للتحدث

650
00:52:31,404 --> 00:52:34,615
‫- أنا متعبة جداً على الحديث
‫- أجل

651
00:52:34,740 --> 00:52:39,203
‫حسناً، فلنذهب للبيت ونستلق على السرير

652
00:52:39,328 --> 00:52:42,623
‫لماذا يا (رودي)؟ أعني، لماذا فعلاً؟

653
00:52:42,748 --> 00:52:46,335
‫لم ترد الاستلقاء على السرير ليلتها
‫حين أفصحت عن مكنونات قلبي هاتفياً

654
00:52:46,460 --> 00:52:48,546
‫- أردت الحديث إلى أخي
‫- لقد كنت محتاراً

655
00:52:48,671 --> 00:52:50,882
‫لست محتارة، أعرف ما أريد

656
00:52:51,048 --> 00:52:54,719
‫- لقد كنت محتاراً لأنني أحبك
‫- ما أريده سهل وغير معقد

657
00:52:56,220 --> 00:52:58,931
‫- ماذا قلت؟
‫- أحبك

658
00:53:01,225 --> 00:53:03,060
‫لا تحاول أن...

659
00:53:06,981 --> 00:53:09,108
‫- تباً!
‫- ماذا؟

660
00:53:12,945 --> 00:53:14,530
‫أحبك أيضاً

661
00:53:22,872 --> 00:53:27,251
‫- ماذا جرى لشفتك؟
‫- مجرد حادثة بسيطة باستخدام أداة بالورشة

662
00:53:29,921 --> 00:53:33,090
‫حسناً، فلنعدك للمنزل ونهتم بها

663
00:54:02,954 --> 00:54:04,789
‫إذن، هذا هو الهلاك

664
00:54:05,665 --> 00:54:10,002
‫كنت المهندس المعماري لكثير منه
‫لذا يجب أن أعرف سبب الجلبة

665
00:54:12,171 --> 00:54:14,465
‫لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما

666
00:54:14,590 --> 00:54:18,511
‫لقد ضحت خمس نساء بدمائهن وبحياتهن
‫لأجل هذه اللحظة

667
00:54:20,304 --> 00:54:22,640
‫هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب

668
00:54:32,858 --> 00:54:34,819
‫أغمض عينيك يا (ديكستر)

669
00:54:34,944 --> 00:54:37,697
‫أريد أمي

670
00:54:37,822 --> 00:54:42,368
‫لا، لا، ليس أمام ناظري ابني

671
00:54:42,493 --> 00:54:44,078
‫يا إلهي!

672
00:54:49,208 --> 00:54:53,546
‫أرجوك لا تبك، سيكون الأمر على ما يرام

673
00:54:53,671 --> 00:55:00,636
‫ليس أمام ناظري ابني!
‫إياك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني!

674
00:55:01,220 --> 00:55:03,264
‫لا

675
00:55:05,933 --> 00:55:09,770
‫أغمض عينيك يا (ديكستر) لا تنظر

676
00:55:09,895 --> 00:55:13,190
‫(ديكستر)، أغمض عينيك

677
00:55:13,274 --> 00:55:16,027
‫أريد أمي!

678
00:55:24,243 --> 00:55:29,415
‫- أريد أمي
‫- أحبك يا (ديكستر)

679
00:55:29,540 --> 00:55:32,293
‫أمك تحبك يا (ديكستر)

