﻿1
00:00:02,093 --> 00:00:03,928
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,095 --> 00:00:07,182
‫بلا دماء، يا لها من فكرة رائعة!

3
00:00:07,307 --> 00:00:11,853
‫شاحنة تبريد، يحتاج إلى بيئة باردة

4
00:00:11,978 --> 00:00:13,605
‫ليبطىء تدفق الدم

5
00:00:14,606 --> 00:00:17,984
‫يفترض بي أن أكون غاضباً
‫لكنني لست كذلك

6
00:00:18,109 --> 00:00:22,947
‫في الواقع، أعتقد أنها رسالة ودية
‫على غرار "مرحباً، أتريد اللعب؟"

7
00:00:24,699 --> 00:00:26,493
‫(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

8
00:00:27,285 --> 00:00:30,121
‫لقد فتحت باباً خطيراً

9
00:00:30,246 --> 00:00:34,876
‫كلا يا رجل، بل أنت من فعل ذلك
‫عندما قتلت شرطياً وسيدة بريئة

10
00:00:35,001 --> 00:00:37,420
‫هل كانت (كارا) تضاجع أحداً غير (ريكي)؟

11
00:00:38,588 --> 00:00:40,215
‫هل كانت تضاجعك أنت؟

12
00:00:41,508 --> 00:00:45,220
‫- ماذا كنت تظن بحق السماء؟
‫- سنخرج الليلة مع الرفاق لنروح عن أنفسنا

13
00:00:45,345 --> 00:00:47,096
‫- أتنضم إلينا؟
‫- نعم، يبدو هذا جيداً

14
00:00:47,180 --> 00:00:50,016
‫ظننتك قلت إنك تريد الخروج لتثمل

15
00:00:50,141 --> 00:00:51,684
‫أنا ثمل

16
00:00:51,810 --> 00:00:56,523
‫لقد أريت وجهي لـ(غيوريرو) ولكامل مرتادي
‫كنيسته، سيظنون أنني وراء هذا الأمر

17
00:00:56,648 --> 00:01:02,362
‫أنت ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة شرطي
‫والآن، لقد هلكت يا صاح

18
00:01:04,364 --> 00:01:07,033
‫إنه يزيد من حدة الإثارة بوضعه الضحية

19
00:01:07,158 --> 00:01:10,203
‫في مضمار يتسع لـ20 ألف مقعد
‫لتراها (ميامي) بأسرها

20
00:01:10,328 --> 00:01:13,540
‫- ليرينا ما هو قادر على فعله
‫- ما الذي فاتني؟

21
00:01:14,124 --> 00:01:17,043
‫- أطراف أصابع
‫- الوغد اللعين، هذه فتاتي

22
00:01:17,168 --> 00:01:19,838
‫هذه الجثة تخص أطراف الأصابع المجمدة
‫التي وجدناها بالشاحنة

23
00:01:19,963 --> 00:01:25,260
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم (توني توتشي)
‫سفاح شاحنة التبريد

24
00:01:25,385 --> 00:01:28,054
‫- هراء!
‫- بالطبع أوافق أختي

25
00:01:28,179 --> 00:01:30,473
‫ولكنني مع الفارق لست منزعجاً

26
00:01:30,598 --> 00:01:33,268
‫لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

27
00:01:34,310 --> 00:01:35,895
‫بتشوق

28
00:03:39,018 --> 00:03:44,732
‫أجد الناس حولي دائماً يعقدون نوعاً ما
‫من الصلات كالصداقة أو الحب

29
00:03:45,441 --> 00:03:48,486
‫ولكن الروابط البشرية تؤدي دائماً
‫إلى تعقيدات فوضوية

30
00:03:48,611 --> 00:03:53,157
‫الواجبات والمشاركة
‫وإيصال أشخاص إلى المطار

31
00:03:54,200 --> 00:03:55,868
‫بالإضافة إلى أنني لو سمحت لأحدهم
‫بالاقتراب مني إلى هذه الدرجة

32
00:03:55,994 --> 00:03:57,996
‫{\an8}فسيرون من أكون حقيقة

33
00:03:58,496 --> 00:04:00,456
‫{\an8}ولا يمكنني السماح بحدوث هذا

34
00:04:02,208 --> 00:04:04,294
‫{\an8}إذن، حان الوقت لأضع قناعي

35
00:04:08,298 --> 00:04:11,301
‫- أحتاج لخبرتك
‫- أحيا لأخدم

36
00:04:11,426 --> 00:04:13,136
‫اعذروني يا رفاق

37
00:04:17,849 --> 00:04:22,061
‫- يا له من عمل يدوي مثير!
‫- كم هذا مضحك

38
00:04:23,813 --> 00:04:25,356
‫حقاً؟

39
00:04:26,524 --> 00:04:28,484
‫حسناً
‫كم تعتقد أنه مضى على وجودها هناك؟

40
00:04:31,321 --> 00:04:33,072
‫يبدو هذا مألوفاً

41
00:04:35,033 --> 00:04:38,328
‫حسناً، إذن، كم مضى على وجودها هناك؟

42
00:04:42,165 --> 00:04:44,042
‫توقف الدم عن التجمع، لا يزال رطباً

43
00:04:44,167 --> 00:04:47,170
‫بضع ساعات على الأكثر
‫متى تم العثور عليها؟

44
00:04:47,337 --> 00:04:50,340
‫أبلغ عنها أحد ممارسي رياضة الهرولة
‫هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

45
00:04:50,465 --> 00:04:53,885
‫بلا بصمات، نظيفة تماماً، عرض مرعب حقاً

46
00:04:54,010 --> 00:04:57,013
‫- هل من علامة تدل على وجود باقي الجثة؟
‫- اليد فقط

47
00:04:58,348 --> 00:05:01,642
‫- هل تعتقد أن هذا من عمل رجلنا؟
‫- سفاح شاحنة التبريد؟

48
00:05:02,435 --> 00:05:05,355
‫من الصعب الجزم بذلك، هناك دم
‫وهذا مختلف

49
00:05:06,272 --> 00:05:09,359
‫بالإضافة إلى أن الضحية ذكر
‫لم أر هذا من قبل

50
00:05:09,442 --> 00:05:12,570
‫يبدو القطع دقيقاً تقريباً

51
00:05:12,695 --> 00:05:15,365
‫أترى ما بين الصف الأول والثاني
‫من عظام الرسغ؟

52
00:05:16,115 --> 00:05:18,076
‫عمل جراحي جداً

53
00:05:19,660 --> 00:05:21,913
‫تفقد ما ترك وراءه أيضاً

54
00:05:23,915 --> 00:05:27,377
‫بطاقة بريدية صغيرة لتتذكره بها

55
00:05:32,799 --> 00:05:36,719
‫- كم يبعد شاطىء (راند) عن هنا؟
‫- هذا هو شاطىء (راند)

56
00:05:36,844 --> 00:05:39,430
‫لقد أعيد تسميته إلى شاطىء (بيتري)
‫قبل بضع سنوات

57
00:05:51,192 --> 00:05:53,528
‫- لا، هيا
‫- حسناً جميعاً

58
00:05:57,240 --> 00:06:02,578
‫فليبتسم الجميع...

59
00:06:03,121 --> 00:06:05,706
‫مهلاً، لا تتحركوا
‫(ديكستر)، هل كنت تبتسم؟

60
00:06:05,832 --> 00:06:07,542
‫- كلا
‫- حسناً، سنلتقط صورة أخرى

61
00:06:07,667 --> 00:06:09,877
‫هذه المرة، فليبتسم الجميع
‫أنت أيضاً يا (ديكس)

62
00:06:10,002 --> 00:06:13,005
‫- نعم، تظاهر بأنك تحرق النمل
‫- أغلقي فمك اللعين يا (ديب)

63
00:06:13,131 --> 00:06:16,008
‫- انتبه لألفاظك رجاء
‫- ماذا؟ إنها تتحدث هكذا دائماً

64
00:06:16,134 --> 00:06:18,761
‫كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

65
00:06:24,475 --> 00:06:26,519
‫- ما مشكلتك؟
‫- أكره الشاطىء

66
00:06:26,644 --> 00:06:29,438
‫إنه رملي ومقزز وقذر، أريد العودة إلى البيت

67
00:06:29,522 --> 00:06:31,691
‫يا للأسف، أنت فرد من العائلة

68
00:06:31,816 --> 00:06:34,318
‫وكونك فرداً من العائلة
‫يعني أن تبتسم من أجل الصور

69
00:06:36,487 --> 00:06:38,447
‫ولم علي التظاهر بأنني سعيد؟

70
00:06:39,824 --> 00:06:41,742
‫لأن ذلك سيجعل أمك سعيدة

71
00:06:43,452 --> 00:06:45,496
‫ولأن هذه هي الوسيلة لكي تتوافق مع الناس

72
00:06:45,621 --> 00:06:48,374
‫- هل تذكر أننا تحدثنا بهذا الشأن؟
‫- نعم

73
00:06:48,499 --> 00:06:51,711
‫هذا ما عليك أن تفعله
‫عندما يلتقط أحدهم صورتك، ابتسم

74
00:06:51,836 --> 00:06:57,550
‫لا يهم إن كنت سعيداً أم لا
‫تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

75
00:06:57,675 --> 00:06:59,510
‫- حسناً
‫- اتفقنا

76
00:07:01,512 --> 00:07:03,306
‫تعال هنا أيها الوسيم

77
00:07:04,473 --> 00:07:07,018
‫حسناً، هل الجميع مستعدون؟

78
00:07:09,478 --> 00:07:11,355
‫مرة أخرى

79
00:07:13,232 --> 00:07:15,693
‫- ابتسامة
‫- ابتسامة

80
00:07:18,696 --> 00:07:21,616
‫أجل، علي أن أعرج على شقتي
‫لأخذ بعض الأغراض المخبرية

81
00:07:21,741 --> 00:07:24,368
‫وأتجه بعدها مباشرة إلى القسم
‫نعم، شكراً أيها الملازم

82
00:07:36,714 --> 00:07:40,259
‫(ديكستر مورغان)، هذه حياتك

83
00:07:42,720 --> 00:07:45,515
‫إنه صديقي الجديد، سفاح شاحنة التبريد

84
00:07:46,891 --> 00:07:50,436
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً ليعرفني

85
00:07:50,561 --> 00:07:52,188
‫ويعرف حياتي

86
00:07:53,648 --> 00:07:55,525
‫وأسراري

87
00:08:06,536 --> 00:08:10,831
‫{\an8}حتى إنه تم جلب قوى بشرية من مقاطعات
‫أخرى في محاولة للتعجيل بالبحث

88
00:08:10,957 --> 00:08:13,084
‫{\an8}رسمياً، لم يتم توجيه أي تهم قتل
‫للسيد (توتشي)

89
00:08:13,209 --> 00:08:16,629
‫{\an8}إذن، أخبري الحاكم اللعين
‫أن يصرف مرتبات لساعات العمل الإضافية

90
00:08:16,754 --> 00:08:20,091
‫أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
‫استطعنا إيجاد (توتشي) بشكل أسرع

91
00:08:21,592 --> 00:08:23,678
‫(كيلي)، سأعاود الاتصال بك

92
00:08:28,391 --> 00:08:30,851
‫- ما الخطب؟
‫- وصلت نتائج تحليل البصمات لتلك اليد

93
00:08:30,977 --> 00:08:33,563
‫التي عثر عليها بالشاطىء
‫إنها تنتمي لـ(توني توتشي)

94
00:08:33,646 --> 00:08:36,399
‫سفاح شاحنة التبريد الذي تشتبهين به

95
00:08:36,566 --> 00:08:38,150
‫ماذا؟

96
00:08:40,611 --> 00:08:42,238
‫انتظر

97
00:08:43,948 --> 00:08:46,450
‫لا، لا، مستحيل

98
00:08:47,034 --> 00:08:51,455
‫مستحيل! أعني، هذا...
‫لابد أن هذا خطأ ما

99
00:08:51,581 --> 00:08:56,127
‫الخطأ يا (ماريا) هو إطلاق مطاردة كبرى
‫قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

100
00:08:59,255 --> 00:09:00,881
‫تباً!

101
00:09:04,051 --> 00:09:07,847
‫حسناً، لا يعني هذا أن (توتشي) ليس القاتل

102
00:09:07,972 --> 00:09:12,101
‫إياك، فقط إياك

103
00:09:13,519 --> 00:09:15,479
‫أردت الظهور في التلفاز، حسناً، استعدي

104
00:09:15,646 --> 00:09:17,732
‫لأن الصحافة ستجهز علينا بسبب هذا

105
00:09:18,107 --> 00:09:20,735
‫سنكون محظوظين إن لم ترفع والدة (توتشي)
‫دعوى قضائية ضدنا

106
00:09:24,071 --> 00:09:25,656
‫حسناً

107
00:09:26,449 --> 00:09:29,827
‫اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
‫واعترفي بخطأك

108
00:09:29,952 --> 00:09:34,040
‫إن تولينا هذا الأمر بشكل صحيح
‫فربما نستطيع تخفيف تداعياته

109
00:09:34,165 --> 00:09:35,750
‫(توم)!

110
00:09:36,792 --> 00:09:40,796
‫أنا آخر شخص قد تريد رؤيته
‫لقد نعت ابنها بالقاتل

111
00:09:40,921 --> 00:09:42,923
‫والآن حانت فرصتك لإصلاح الأمر

112
00:10:03,486 --> 00:10:05,488
‫إذن، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه المرة
‫أليس كذلك؟

113
00:10:05,655 --> 00:10:09,659
‫سأتولى هذا الأمر، بإمكانك المساعدة
‫بإبعاد كل من لا ضرورة له عن الشاطىء

114
00:10:09,784 --> 00:10:11,410
‫واحم وافصل أي شاهد، اتفقنا؟

115
00:10:11,535 --> 00:10:15,831
‫سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
‫هل جعلها تبكي؟

116
00:10:20,586 --> 00:10:22,672
‫فقط تول الشاطىء اللعين يا (أنجل)

117
00:10:25,966 --> 00:10:28,219
‫لقد علمت بأن (توتشي) ليس القاتل
‫كنت أعرف ذلك

118
00:10:28,344 --> 00:10:31,055
‫تعجلت (لاغويرتا) بمطاردة حارس أمن

119
00:10:31,180 --> 00:10:33,724
‫أتمنى لو كنت حاضرة
‫لأرى القائد وهو يوبخها

120
00:10:33,808 --> 00:10:37,436
‫- (مورغان)، اهدئي
‫- لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقي

121
00:10:37,561 --> 00:10:40,981
‫وها هو الآن ينتقم منا لمطاردتنا
‫الرجل الخطأ

122
00:10:41,107 --> 00:10:42,942
‫- أترين كل هؤلاء الناس هنا؟
‫- أجل

123
00:10:43,067 --> 00:10:46,237
‫- ماذا يكونون؟
‫- إنهم شهود محتملون

124
00:10:46,362 --> 00:10:48,489
‫وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟

125
00:10:48,614 --> 00:10:52,952
‫نستجوبهم، فهمت

126
00:11:02,837 --> 00:11:06,799
‫أين هو؟ بقيته؟

127
00:11:10,886 --> 00:11:12,847
‫لا نزال نبحث

128
00:11:13,472 --> 00:11:15,975
‫القوى بأسرها تبحث
‫إننا نبذل قصارى جهدنا

129
00:11:16,100 --> 00:11:18,436
‫هل أنت متأكدة من أنه (توني)؟ لأن...

130
00:11:19,228 --> 00:11:23,441
‫نعم، أخشى ذلك

131
00:11:28,779 --> 00:11:34,660
‫سيدة (توتشي)
‫لقد تفوهت ببعض الكلام القاسي عن ابنك

132
00:11:34,785 --> 00:11:36,537
‫شكراً لك

133
00:11:40,541 --> 00:11:42,877
‫"شكراً لك؟" على ماذا؟

134
00:11:43,836 --> 00:11:49,008
‫- لمجيئك لإخباري بذلك شخصياً
‫- بحق السماء، أرجوك

135
00:11:49,133 --> 00:11:54,680
‫- لا يوجد ما هو أهم من هذا
‫- هل يمكنك إيجاد جثة ابني؟

136
00:11:54,805 --> 00:11:58,934
‫سأفعل وإن كان هذا آخر ما أفعله
‫لقد صنعت قبراً...

137
00:11:59,059 --> 00:12:04,857
‫أعيديه لدياره، أرجوك
‫أريد دفن ابني فحسب

138
00:12:20,122 --> 00:12:21,707
‫أحب عيد (الهالوين) حقاً

139
00:12:21,832 --> 00:12:25,294
‫- ماذا يوجد داخل اليقطينة؟
‫- انظري بنفسك

140
00:12:26,212 --> 00:12:29,548
‫ماذا؟ ألا تحبان هذه الأشياء؟
‫أنا أحبها، هيا، أدخلي يدك

141
00:12:33,010 --> 00:12:35,346
‫سأنهي تنظيف هذه ويمكنك نحتها غداً

142
00:12:37,806 --> 00:12:39,892
‫ها هو ذا مجدداً يا أمي

143
00:12:40,017 --> 00:12:41,852
‫رباه! أصبح الأمر الآن يتكرر كل ليلة

144
00:12:41,977 --> 00:12:44,271
‫ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

145
00:12:44,396 --> 00:12:46,398
‫من المنزل المجاور، إنه لجارتي

146
00:12:46,524 --> 00:12:49,235
‫تترك هذا المسكين في الساحة
‫طوال النهار والليل

147
00:12:49,360 --> 00:12:51,570
‫لقد بدأ الأمر يزداد سوءاً
‫أعني، يمكنني التحدث إليها

148
00:12:51,695 --> 00:12:54,323
‫ولكنني لا أريد أن ينشب شجار بيننا

149
00:12:54,448 --> 00:12:57,034
‫أنصتي إليه يا أمي، إنه حزين جداً

150
00:12:57,159 --> 00:13:00,037
‫أتمنى فقط أن يصمت لأتمكن من النوم

151
00:13:00,162 --> 00:13:04,708
‫- أتريدينني أن أتحدث إليها؟
‫- كلا، لست مضطراً لذلك

152
00:13:07,962 --> 00:13:09,672
‫أنا مصر

153
00:13:32,695 --> 00:13:35,614
‫مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا من قبل

154
00:13:35,739 --> 00:13:38,534
‫أنت حبيب جارتي الشقراء
‫لقد رأيتك بالجوار

155
00:13:38,659 --> 00:13:40,244
‫اسمع، كنت سأخلد للنوم للتو، أنا مرهقة

156
00:13:40,369 --> 00:13:46,208
‫هذا سبب مجيئي إليك بالتحديد
‫لاحظنا أن كلبك ينبح كثيراً

157
00:13:46,333 --> 00:13:49,336
‫أعلم، لقد انتقل حبيبي السابق وترك كلبه

158
00:13:50,379 --> 00:13:52,756
‫صدقني، أتمنى لو كان هناك
‫ما بوسعي أن أفعله

159
00:13:52,881 --> 00:13:57,678
‫- يمكنك أن تدخليه لمنزلك
‫- إنه من الكلاب التي تعيش خارج المنزل

160
00:13:57,803 --> 00:13:59,888
‫ضعي (والتر) بالداخل فيصبح (والتر)
‫من الكلاب التي تعيش داخل المنزل

161
00:13:59,972 --> 00:14:01,932
‫لا يحب البقاء بالداخل

162
00:14:03,559 --> 00:14:05,269
‫هل أخبرك بهذا؟

163
00:14:08,647 --> 00:14:13,736
‫سأكون ممتناً جداً لو وجدت وسيلة
‫ليلزم الصمت فالطفلان منزعجان

164
00:14:13,902 --> 00:14:18,032
‫ربما لأنهما يعتقدان أن أباهما المدمن
‫سيعود ويبرحهما ضرباً مجدداً

165
00:14:20,159 --> 00:14:22,786
‫أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدادات الأذن

166
00:14:32,796 --> 00:14:35,174
‫يمكنني أن أسهل الأمر على (ريتا)

167
00:14:37,760 --> 00:14:39,511
‫ولكن هذا سيكون خطأ

168
00:14:47,102 --> 00:14:49,188
‫أحب عيد (الهالوين)

169
00:14:49,313 --> 00:14:51,482
‫المرة الوحيدة في العام
‫التي يرتدي فيها الجميع الأقنعة

170
00:14:51,607 --> 00:14:53,233
‫ليس أنا فقط

171
00:14:55,486 --> 00:14:57,947
‫يعتقد الناس أنه من الممتع
‫أن تتظاهر بأنك وحش

172
00:14:58,030 --> 00:15:00,532
‫أما أنا، فأمضي حياتي
‫متظاهراً بأنني لست كذلك

173
00:15:02,785 --> 00:15:07,081
‫الأخ، الصديق، الحبيب
‫كلها جزء من مجموعة أزيائي التنكرية

174
00:15:11,502 --> 00:15:13,712
‫بعض الناس قد يدعونني محتالاً

175
00:15:13,837 --> 00:15:15,839
‫حسناً، فلنر إن كان سيلائمك

176
00:15:19,343 --> 00:15:21,720
‫لقد طعنتني في ظهري

177
00:15:22,179 --> 00:15:25,432
‫أفضل أن أرى نفسي كأستاذ في التنكر

178
00:15:28,310 --> 00:15:30,396
‫- إنهما متحمسان جداً
‫- بالتأكيد هما كذلك

179
00:15:30,521 --> 00:15:32,564
‫يتسنى لهما الانغماس بتناول السكر
‫ليوم بأكمله

180
00:15:32,690 --> 00:15:36,860
‫- ومن لا يحب هذا؟
‫- ما رأيك في زي لك؟ ربما هذا؟

181
00:15:38,904 --> 00:15:43,659
‫لا، لا، أعتقد أنني سأكون (سنووايت) مجدداً

182
00:15:44,660 --> 00:15:50,040
‫- (ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً
‫- كأمك تماماً، أميرتان رائعتان

183
00:15:51,333 --> 00:15:53,377
‫- دعني أخمن، ستكون قزماً
‫- محال

184
00:15:53,502 --> 00:15:56,380
‫أريد أن أكون (جو) من برنامج (بلوز كلوز)

185
00:15:56,505 --> 00:16:00,009
‫كلا، لطالما أخبره بأن قميص فريق الرغبي
‫ليس زياً تنكرياً

186
00:16:08,017 --> 00:16:10,686
‫صورة أخرى من كتيب صور عائلتي

187
00:16:11,061 --> 00:16:14,857
‫إنه يعيد خلق ماضيّ
‫مع أعضاء جثة (توني توتشي)

188
00:16:15,482 --> 00:16:17,609
‫إنه يجبرني على رؤية هذا

189
00:16:17,735 --> 00:16:20,279
‫لا أحد يدفع لك لتقف وتحدق

190
00:16:21,238 --> 00:16:23,615
‫ظننت أن (أنجل) يعمل بهذه القضية
‫أيها الرقيب

191
00:16:25,617 --> 00:16:27,286
‫أيها الرقيب؟

192
00:16:30,330 --> 00:16:32,207
‫هل هما صديقاك؟

193
00:16:32,332 --> 00:16:35,127
‫لا تهتم بهذا الشأن، فلتهتم بهذا

194
00:16:35,252 --> 00:16:38,464
‫لقد تم قطع القدم بين رسغها ومشطها

195
00:16:38,589 --> 00:16:41,842
‫الجرح دائري، مجدداً
‫بطريقة جراحية تقريباً

196
00:16:42,885 --> 00:16:45,637
‫وهناك دم
‫الرجل يعطينا جثة تلو الأخرى دون دم

197
00:16:45,763 --> 00:16:49,475
‫- فلم يبدل عادته الآن؟
‫- إنه يحاول إرسال رسالة

198
00:16:49,600 --> 00:16:55,189
‫رسالة أهم من حاجته للمارسة طقوسه
‫بتجفيف الدم وتغليف الأعضاء

199
00:16:55,314 --> 00:16:59,109
‫- حسناً، ما هي الرسالة إذن؟
‫- لست متأكداً

200
00:16:59,234 --> 00:17:03,906
‫- حسناً، لمن يرسلها؟
‫- لا يمكنني الجزم أيضاً

201
00:17:05,741 --> 00:17:07,618
‫فيم تفيد إذن بحق السماء؟

202
00:17:08,952 --> 00:17:11,288
‫لا أجدي نفعاً البتة على ما يبدو

203
00:17:16,543 --> 00:17:18,879
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه يسخر مني

204
00:17:20,089 --> 00:17:23,801
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
‫فـ(دوكس) يكره كل فنيي المختبرات

205
00:17:23,926 --> 00:17:26,136
‫من؟

206
00:17:26,261 --> 00:17:28,013
‫- اهدأ يا صاح
‫- آسف

207
00:17:28,138 --> 00:17:31,141
‫علي أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
‫فهلا تساعدني

208
00:17:49,952 --> 00:17:55,541
‫إنه يعلم، إنه لا يفسد صوري السعيدة
‫من مرحلة طفولتي

209
00:17:56,291 --> 00:17:59,169
‫إنه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

210
00:18:00,796 --> 00:18:06,885
‫- هيا يا (سايمون)، أتريدها؟ إنها هنا تماماً
‫- هناك، أجل

211
00:18:07,010 --> 00:18:09,429
‫- حسناً
‫- أبعدوها عنه، ممرها إلي

212
00:18:09,555 --> 00:18:12,808
‫- أعيدوها يا رفاق
‫- هيا يا (سايمون)

213
00:18:12,933 --> 00:18:14,518
‫حسناً، هذا يكفي

214
00:18:18,147 --> 00:18:19,648
‫ارحلوا

215
00:18:24,153 --> 00:18:26,572
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- نحن نمرح فحسب

216
00:18:26,697 --> 00:18:29,408
‫لا يبدو لي أن (سايمون) كان يمرح

217
00:18:29,533 --> 00:18:32,744
‫إنك تخبرني على الدوام أن أندمج
‫وأنا أحاول أن أكون جزءاً من الفريق

218
00:18:33,704 --> 00:18:36,039
‫لا يمكنك أن تكون متنمراً يا (ديكستر)

219
00:18:36,206 --> 00:18:40,294
‫أولاً لأنه أمر خاطىء
‫ثانياً لأن الناس يتذكرون المتنمرين

220
00:18:40,419 --> 00:18:42,462
‫أناس مثلي، شرطة

221
00:18:43,172 --> 00:18:45,507
‫التنمر جريمة على وشك الحدوث

222
00:18:46,425 --> 00:18:49,720
‫- لذا...
‫- اندمج

223
00:18:51,597 --> 00:18:53,223
‫هيا

224
00:19:03,192 --> 00:19:05,777
‫أيتها الضابط (مورغان)، لدي مهمة لك

225
00:19:05,903 --> 00:19:09,198
‫أجل، سمعت أننا وجدنا قدماً هذا الصباح
‫أتريدينني أن أتوجه إلى مسرح الجريمة؟

226
00:19:09,281 --> 00:19:14,203
‫كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه
‫من كاميرات التصوير الأمنية حول الشاطىء

227
00:19:14,286 --> 00:19:16,371
‫متاجر، فنادق، صرافات آلية

228
00:19:16,496 --> 00:19:19,750
‫- أريدك أن تتحققي من كل لقطة
‫- لابد أنك تمازحينني

229
00:19:19,875 --> 00:19:22,878
‫إن كنا محظوظين
‫فسنرى قاتل شاحنة التبريد وهو يتحرك

230
00:19:23,003 --> 00:19:24,671
‫لدينا تقنيون يمكنهم القيام بهذا

231
00:19:24,796 --> 00:19:28,425
‫ليس لدى كل التقنيين المهارة اللازمة
‫لكشف النشاطات المريبة

232
00:19:28,550 --> 00:19:31,011
‫أثق بشدة أنك تعرفين كيفية فعل هذا

233
00:19:31,136 --> 00:19:35,098
‫وكوني متيقظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
‫إنه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

234
00:19:59,498 --> 00:20:02,751
‫مرحباً، (دوكس)، ما جديدك؟
‫هل ضاجعت زوجة أحدهم مؤخراً؟

235
00:20:08,340 --> 00:20:12,636
‫بفضل ألاعيبك الجبانة، رجال (غويريرو)
‫يلاحقونني في كل مكان، أعلمت بذلك؟

236
00:20:12,761 --> 00:20:16,390
‫ليس هذا جيداً يا (جيمس)
‫عليك إبلاغ الشرطة

237
00:20:16,515 --> 00:20:19,768
‫طبعاً ما لم يرغب ضباط شرطة (ميامي)
‫لسبب ما في مساعدتك

238
00:20:19,893 --> 00:20:22,604
‫كأن تكون قد ضاجعت إحدى زوجاتهم

239
00:20:22,729 --> 00:20:24,815
‫أتظن أن هذه مزحة؟

240
00:20:24,940 --> 00:20:27,526
‫سينتهي بي المطاف ميتاً
‫إنها فقط مسألة وقت

241
00:20:27,651 --> 00:20:31,738
‫كان عليك التفكير في هذا
‫قبل أن تضاجع أختي

242
00:20:31,863 --> 00:20:33,532
‫أنت محق

243
00:20:33,991 --> 00:20:36,410
‫كان علي الانتظار حتى انتهاء الطلاق

244
00:20:38,412 --> 00:20:40,080
‫هراء!

245
00:20:40,956 --> 00:20:42,666
‫ماذا؟ ألم تخبرك؟

246
00:20:43,375 --> 00:20:47,421
‫لقد قدمت الأوراق أيها الأحمق
‫إن لم تصدقني فاسأل القائد

247
00:20:47,546 --> 00:20:50,966
‫فلقد حاول تجريد (ريكي) من مهمته
‫ولكن (ريكي) لم يرغب في ذلك

248
00:20:51,091 --> 00:20:52,968
‫بالطبع لا، فمهمته كانت الإيقاع بـ(غويريرو)

249
00:20:53,093 --> 00:20:55,971
‫بل كانت مهمته حماية زوجته

250
00:20:58,390 --> 00:21:00,559
‫(ريكي) الحقير هو من تسبب في قتلها

251
00:21:01,351 --> 00:21:03,478
‫لقد دعمت الشرطي الخاطىء أيها الأحمق

252
00:21:08,066 --> 00:21:10,444
‫فلنذهب، حان موعد المدرسة

253
00:21:13,071 --> 00:21:15,574
‫هيا

254
00:21:15,699 --> 00:21:17,826
‫ألا تريدان حضور موكب عيد (الهالوين)؟

255
00:21:25,334 --> 00:21:27,169
‫اخرس

256
00:21:27,336 --> 00:21:29,171
‫اخرس

257
00:21:32,132 --> 00:21:34,551
‫- أود الحديث معك بشأن كلبك
‫- لقد تحدثت إلى حبيبتك

258
00:21:34,676 --> 00:21:37,387
‫طفلاي منهكان

259
00:21:37,512 --> 00:21:40,807
‫حسناً، عندما يتعلق الأمر بطفلي
‫لا يمكنني أن أبقى لطيفة

260
00:21:40,932 --> 00:21:44,686
‫لذا، أريدك أن تدخليه إلى منزلك بالليل
‫وتطعميه بشكل منتظم

261
00:21:44,811 --> 00:21:47,356
‫وتأخذيه للتريض بين الحين و...

262
00:21:49,191 --> 00:21:51,693
‫معذرة، أهذا أمر مضحك؟

263
00:21:51,818 --> 00:21:54,237
‫لا، لا، إنه محزن

264
00:21:54,404 --> 00:21:57,366
‫ولكنك مضحكة، انظري لنفسك، صارمة جداً

265
00:22:00,285 --> 00:22:04,873
‫- سأتصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك
‫- لا يمكنك فعل أي شيء

266
00:22:04,998 --> 00:22:07,834
‫ستطلب مني الشرطة أن أبقيه هادئاً
‫وسأخبرهم أنني سأفعل

267
00:22:07,959 --> 00:22:10,962
‫ثم سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

268
00:22:12,547 --> 00:22:14,466
‫لكنك مضحكة

269
00:22:44,871 --> 00:22:48,667
‫على عكس (هاري)، صديقي الجديد
‫لا يضع قيمة للاندماج

270
00:22:48,792 --> 00:22:51,586
‫يريدني أن أرى من يكون وما يفعله

271
00:22:52,838 --> 00:22:56,466
‫كل شيء بشأنه وقح وحقيقي

272
00:22:58,426 --> 00:23:00,178
‫فماذا يجعل مني هذا؟

273
00:23:01,429 --> 00:23:02,931
‫تباً!

274
00:23:09,980 --> 00:23:12,190
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- كلا

275
00:23:12,315 --> 00:23:14,359
‫بحقك، لا تدع هذا الوغد ينال منك

276
00:23:14,484 --> 00:23:18,780
‫أنت أفضل خبير دم في الولاية
‫ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

277
00:23:18,905 --> 00:23:20,657
‫سأكون على ما يرام

278
00:23:20,782 --> 00:23:24,578
‫مهلاً، قبل أن تعود للعمل انظر لهذا

279
00:23:28,957 --> 00:23:31,251
‫- ما هذه؟ فراشة؟
‫- كلا يا صديقي

280
00:23:31,376 --> 00:23:34,296
‫إنها حلية 4 أوراق من البرسيم
‫مرصعة بالألماس

281
00:23:35,463 --> 00:23:40,510
‫سأعطيه لـ(نينا)
‫بمناسبة ذكرى زواجنا ليلة غد

282
00:23:40,635 --> 00:23:43,346
‫أهنئك، كم سنة مضت لزواجكما؟

283
00:23:43,471 --> 00:23:46,224
‫لعشر سنوات كانت تعويذة حظي

284
00:23:46,349 --> 00:23:50,270
‫الصفيح هو الهدية التقليدية
‫ولكنني لم أعتقد أنها تريد حلى رخيصة

285
00:23:51,479 --> 00:23:55,483
‫لا، تبدو فكرة جيدة
‫أمتأكد أنها ليست فراشة؟

286
00:23:58,069 --> 00:24:00,947
‫نوعاً ما تبدو وكأنها حشرة فعلاً

287
00:24:04,534 --> 00:24:07,954
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- ما الخطب؟

288
00:24:08,079 --> 00:24:11,958
‫- أترى ذلك، أتراه؟
‫- لا أعلم، ماذا أرى؟

289
00:24:12,083 --> 00:24:15,795
‫مجرى الدم في اليد يفترض أن القلب
‫كان لا يزال ينبض حين تم بترها

290
00:24:15,921 --> 00:24:18,548
‫- وغد وضيع، بلا شك
‫- ولكن انظر إلى القدم

291
00:24:18,632 --> 00:24:21,760
‫إنه نفس مجرى الدم، بالإضافة للازرقاق

292
00:24:21,885 --> 00:24:24,763
‫انظر، نفس الكدمات، نفس اللون الرمادي

293
00:24:24,888 --> 00:24:28,183
‫نفس مستوى تعفن اليد
‫في اليوم الذي وجدناها به

294
00:24:28,767 --> 00:24:32,520
‫- لكننا وجدناهما بفارق يوم بينهما
‫- أعلم

295
00:24:36,399 --> 00:24:37,817
‫رباه!

296
00:24:39,903 --> 00:24:42,447
‫عليك الإصغاء إليه

297
00:24:42,572 --> 00:24:46,451
‫إنه الحارس (توتشي)، أعتقد أنه حي

298
00:24:46,576 --> 00:24:48,578
‫عم تتحدث؟

299
00:24:48,662 --> 00:24:53,083
‫سفاح شاحنة التبريد
‫يبقيه حياً ليمارس عمليات البتر

300
00:24:53,208 --> 00:24:57,337
‫- هل (توتشي) حي؟
‫- كلا، من العضوين تم أخذهما من جسم حي

301
00:24:57,462 --> 00:25:01,800
‫ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
‫وليس هذا كل شيء، أخبرهما يا (ديكستر)

302
00:25:01,925 --> 00:25:04,052
‫إن كانت اليد قد بترت بالأمس
‫في الساعة الـ7 صباحاً

303
00:25:04,177 --> 00:25:07,889
‫- والقدم هذا الصباح في الساعة الـ7
‫- فسنحصل على عضو آخر في الصباح الباكر

304
00:25:08,014 --> 00:25:09,891
‫ولكنه حي

305
00:25:10,016 --> 00:25:13,103
‫جهز قوة
‫أريد كل موظف متاح لهذه المهمة

306
00:25:13,228 --> 00:25:16,815
‫وأعط وضع الأولوية لكل أمور الطب الشرعي
‫المتعلقة بهذه القضية

307
00:25:16,940 --> 00:25:21,069
‫القائد (ماثيوز)، من فضلك
‫اجعليه يعاود الاتصال بي فوراً

308
00:25:46,011 --> 00:25:47,887
‫سيدة (توتشي)؟

309
00:25:48,972 --> 00:25:50,682
‫معك (ماريا لاغويرتا)

310
00:25:51,641 --> 00:25:54,019
‫لدي أخبار مذهلة لك

311
00:25:54,978 --> 00:25:57,814
‫نعتقد أن ابنك حي

312
00:25:58,815 --> 00:26:02,360
‫لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

313
00:26:05,613 --> 00:26:07,407
‫لا، شكراً لك

314
00:26:07,532 --> 00:26:11,494
‫أجل، أجل، حسناً
‫سنكون على اتصال، إلى اللقاء

315
00:26:18,793 --> 00:26:20,879
‫لدينا جثة حية الآن

316
00:26:21,004 --> 00:26:23,048
‫نريد العثور على (توتشي) وهو لا يزال حياً

317
00:26:23,173 --> 00:26:25,759
‫وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً

318
00:26:25,884 --> 00:26:28,887
‫حتى نقبض على رجلنا متلبساً
‫ألديكم أية أفكار؟

319
00:26:30,805 --> 00:26:33,224
‫لا تنسوا الصور، إنها جديدة

320
00:26:33,350 --> 00:26:35,977
‫شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)
‫إننا نبلي بلاء حسناً هنا

321
00:26:37,312 --> 00:26:40,899
‫- لماذا تظنه يلتقط الصور؟
‫- يريد أن تخلد ذكراه

322
00:26:41,024 --> 00:26:43,401
‫نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

323
00:26:44,986 --> 00:26:47,989
‫أكاد أشعر بالأسى تجاههم
‫يحاولون تجميع أجزاء لعبة الأحجية

324
00:26:48,114 --> 00:26:50,658
‫في حين أنهم لا يعرفون الأجزاء الناقصة
‫من اللعبة

325
00:26:50,742 --> 00:26:52,660
‫أجزاء أعطاني إياها

326
00:26:57,207 --> 00:26:59,459
‫يريدني أن أمارس اللعبة بأسلوبه

327
00:27:01,878 --> 00:27:03,713
‫حسناً، ماذا يمكن أن يكون هذا أيضاً؟

328
00:27:03,838 --> 00:27:05,548
‫تغيير

329
00:27:08,176 --> 00:27:10,553
‫- إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه
‫- لقد تغير اسم الشاطىء

330
00:27:10,720 --> 00:27:12,972
‫وساحة المكتب كانت ملعب كرة قدم

331
00:27:14,682 --> 00:27:17,852
‫إنه يلقي أعضاء الجثة في أماكن
‫كانت أشياء أخرى

332
00:27:19,354 --> 00:27:24,776
‫حسناً، أماكن تغيرت، فلنعد قائمة
‫وسنضع مراقبة لكل مكان للصباح

333
00:27:24,901 --> 00:27:27,821
‫الشاطىء الجنوبي كان مستنقعاً
‫لأشجار المنغروف

334
00:27:27,946 --> 00:27:30,615
‫ومتنزه (هومستيد) كان بالأساس
‫قاعدة قوات جوية، أليس كذلك؟

335
00:27:30,740 --> 00:27:35,745
‫- وحولوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق
‫- شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)

336
00:27:35,870 --> 00:27:38,748
‫مدينة (ميامي) بأسرها
‫تعيد تطوير نفسها كل 5 سنوات

337
00:27:38,873 --> 00:27:42,127
‫إذن، سنبقى ساهرين طوال الليل
‫حتى تكتمل قائمتنا

338
00:27:42,252 --> 00:27:47,006
‫لقد كنت يوماً تائهة

339
00:27:47,132 --> 00:27:51,469
‫ولكن الآن عثر علي

340
00:27:51,594 --> 00:27:54,556
‫كنت عمياء

341
00:27:54,722 --> 00:28:00,061
‫ولكنني الآن أرى

342
00:28:08,236 --> 00:28:10,071
‫أيتها الملازم

343
00:28:17,745 --> 00:28:19,414
‫هل من جديد؟

344
00:28:21,499 --> 00:28:25,753
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأنك فعلتها

345
00:28:26,754 --> 00:28:29,007
‫حسناً، لقد عرجت عليكم لأظهر دعمي

346
00:28:30,967 --> 00:28:33,595
‫مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

347
00:28:35,847 --> 00:28:38,349
‫فلتأذنوا لي جميعاً، ائذنوا لي

348
00:28:38,475 --> 00:28:42,687
‫أريد أن أعرفكم على شخص مميز جداً

349
00:28:42,812 --> 00:28:47,525
‫هذه (ماريا لاغويرتا)
‫إنها الشرطية التي تبحث عن (توني)

350
00:28:50,069 --> 00:28:54,783
‫لست أنا وحدي، في الواقع
‫هناك الكثيرون منا يبحثون عنه

351
00:28:54,866 --> 00:28:59,579
‫لقد أحضرتنا جميعاً معاً هنا
‫بمنحك إيانا أملاً

352
00:29:03,792 --> 00:29:09,339
‫فليباركك الرب ويرشدك يا (ماريا)

353
00:29:10,507 --> 00:29:12,717
‫هذا القديس (آنتوني)

354
00:29:12,842 --> 00:29:15,678
‫- قديس الـ...
‫- المفقودين

355
00:29:19,224 --> 00:29:20,934
‫اعثري عليه

356
00:29:25,396 --> 00:29:28,233
‫حاولت الاعتذار
‫ولكنني لم أستطع أن أنبس ببنت شفة

357
00:29:28,358 --> 00:29:29,859
‫ولم أردت الاعتذار؟

358
00:29:29,984 --> 00:29:32,529
‫ألا تعتقد أنه كان علي ذلك
‫بعد الطريقة التي طاردت بها ابنها؟

359
00:29:33,321 --> 00:29:35,073
‫بلى، لقد اختلط عليك الأمر

360
00:29:35,865 --> 00:29:38,827
‫لقد أدنته باتهامي
‫دون أن تكون لدي كل البراهين

361
00:29:41,329 --> 00:29:43,414
‫أريد أن أخبرها أنني آسفة

362
00:29:45,375 --> 00:29:48,002
‫أريدها أن تعلم بأنني آسفة، أريد أن أخبرها

363
00:29:48,127 --> 00:29:51,172
‫ومن سيشعر بتحسن جراء هذا، أنت أم هي؟

364
00:29:51,297 --> 00:29:54,175
‫دعي تلك المرأة وشأنها
‫مع شموعها وأغاني التكفير عن الذنب

365
00:30:01,140 --> 00:30:06,104
‫- إذن، إلى أين وصلنا؟
‫- أضفت دوريات إضافية في ملعب (دولفين)

366
00:30:06,229 --> 00:30:08,606
‫وسوق (بايسايد) و(كاسا كاسورينا)

367
00:30:08,731 --> 00:30:10,900
‫وهذا يعني وجود كل شخص لدينا في الميدان

368
00:30:11,025 --> 00:30:14,279
‫قسم الجرائم والسرقات ودوريات خارج الدوام
‫إذن، ما الخطوة القادمة؟

369
00:30:15,655 --> 00:30:17,740
‫الخطوة القادمة هي أن تعود إلى المنزل

370
00:30:18,116 --> 00:30:21,244
‫- لقد بذلت مجهوداً كبيراً طوال اليوم
‫- أحب التواجد معك هنا

371
00:30:21,369 --> 00:30:23,663
‫فأنت الشخص الوحيد
‫الذي يكرهه الناس أكثر مني

372
00:30:26,040 --> 00:30:27,792
‫هيا، فلنخرج كلينا من هنا

373
00:30:27,917 --> 00:30:30,169
‫فلم يتبق شيء سوى الانتظار الآن
‫على كل حال

374
00:30:44,267 --> 00:30:45,935
‫أيتها الضابط (مورغان)

375
00:30:46,019 --> 00:30:48,354
‫اتصلي بي على هاتفي النقال
‫إن عثرت على أي شيء

376
00:31:04,913 --> 00:31:06,623
‫الوغد!

377
00:31:09,792 --> 00:31:11,669
‫تباً لهذا!

378
00:31:17,425 --> 00:31:19,636
‫ماذا؟ أتريد الشجار معي؟

379
00:31:21,304 --> 00:31:22,972
‫أيها الأحمق اللعين!

380
00:31:26,976 --> 00:31:30,229
‫سأدفع لك مليون دولار

381
00:31:30,355 --> 00:31:33,316
‫إن ساعدتني في معرفة مكان ظهور
‫القطعة التالية من (توتشي)

382
00:31:34,275 --> 00:31:36,444
‫أخشى أنني تائه في هذه القضية يا (ديب)

383
00:31:36,569 --> 00:31:38,446
‫وكأنه يحدق في وجهي مباشرة ولكن...

384
00:31:38,571 --> 00:31:40,281
‫مليون دولار

385
00:31:40,949 --> 00:31:44,661
‫- لا تملكين مليون دولار
‫- سأسرقه من الدليل

386
00:31:44,786 --> 00:31:46,996
‫لقد كنت عالقة في مكان ضيق طوال اليوم

387
00:31:47,080 --> 00:31:48,790
‫أريد أن أكون جزءاً من المطاردة

388
00:31:48,957 --> 00:31:52,001
‫- أنا خارج الخدمة تقريباً
‫- آسف يا أختي

389
00:31:52,126 --> 00:31:56,297
‫مليوني دولار
‫أعرف أنك أعددت قائمة بالأماكن

390
00:31:56,422 --> 00:32:00,009
‫اختر موقعك المفضل، وسنراقبه معاً

391
00:32:00,134 --> 00:32:03,513
‫موقعي المفضل، بالطبع

392
00:32:03,638 --> 00:32:06,224
‫هيا، أريد المشاركة

393
00:32:10,269 --> 00:32:13,147
‫(ديب)، علي الرحيل
‫سنقارن الملاحظات غداً، اتفقنا؟

394
00:32:20,029 --> 00:32:24,075
‫كنت أحب هذا المكان
‫الجرارات تضغط النفايات

395
00:32:24,200 --> 00:32:26,911
‫طبقة تلو الأخرى، مباشرة في الأرض نفسها

396
00:32:27,036 --> 00:32:30,832
‫تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

397
00:32:35,003 --> 00:32:37,005
‫ولكنه لم يكن مكاناً سكنياً حينها

398
00:32:40,383 --> 00:32:42,343
‫لابد أن يكون هذا هو المكان الصحيح

399
00:32:47,807 --> 00:32:49,475
‫إذن أين الحلقة المفقودة؟

400
00:33:21,132 --> 00:33:24,177
‫آسف، عد لنومك

401
00:33:31,476 --> 00:33:34,062
‫- مرحباً
‫- سيد (مورغان)؟ بلاغ

402
00:33:34,145 --> 00:33:36,189
‫لقد دعيت إلى حقل يقطين (ماكافري)

403
00:33:36,314 --> 00:33:40,318
‫- أتحتاج إلى العنوان؟
‫- كلا، أعرف موقعه بالضبط

404
00:33:45,073 --> 00:33:48,201
‫- هل أنت بخير؟
‫- أتمزح؟ لقد كان هذا رائعاً

405
00:33:48,326 --> 00:33:50,119
‫لقد علق بعض القش بشعرك

406
00:33:51,079 --> 00:33:52,830
‫- أين؟
‫- هنا

407
00:33:54,207 --> 00:33:57,835
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫كفا، كفا، أنتما الاثنان، هيا

408
00:33:57,960 --> 00:34:02,799
‫دعني ألتقط صورة لك وللطفلين
‫ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

409
00:34:03,549 --> 00:34:05,093
‫شكراً

410
00:34:06,469 --> 00:34:08,429
‫من الرائع أن أراك تقضي وقتاً ممتعاً
‫يا (ديكس)

411
00:34:08,554 --> 00:34:10,556
‫أتمزح معي؟ هذا القش يتسبب لي
‫في نوبة حساسية شديدة

412
00:34:10,681 --> 00:34:13,142
‫ونحن ندور في حلقات مفرغة
‫في أرض يقطين، لا أفهم ذلك

413
00:34:13,226 --> 00:34:14,894
‫هل أنتم مستعدون؟

414
00:34:15,019 --> 00:34:16,479
‫ابتسموا

415
00:34:20,441 --> 00:34:22,110
‫ماذا لدينا؟

416
00:34:22,193 --> 00:34:24,529
‫من الكاحل إلى الركبة
‫إنه يتحرك لأعلى الرجل

417
00:34:28,491 --> 00:34:30,618
‫أتعتقد أن (توتشي) لا يزال حياً؟

418
00:34:31,536 --> 00:34:33,538
‫إن كان كذلك، فلن يحيا طويلاً

419
00:34:39,293 --> 00:34:41,337
‫ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص فيديو
‫رقمياً متنقلاً معك

420
00:34:41,462 --> 00:34:44,006
‫فمن الأفضل أن تكوني قد انتهيت
‫من مشاهدة شريط المراقبة الأمنية هذا

421
00:34:44,173 --> 00:34:47,385
‫أنا في موعد الراحة، إنه وقتي الخاص الآن

422
00:34:47,510 --> 00:34:50,346
‫إذن هذه استراحتك
‫ولكن نوبتك ستبدأ بعد ساعتين

423
00:34:50,471 --> 00:34:54,684
‫لذا لو كنت مكانك لعدت للمركز
‫فالحركة المرورية بهذه الساعة وضيعة

424
00:34:56,519 --> 00:34:58,396
‫بمناسبة الحديث عن الوضاعة...

425
00:34:59,939 --> 00:35:02,441
‫ألم يحضرنا والدنا إلى هنا
‫عندما كنا صغيرين؟

426
00:35:02,567 --> 00:35:05,319
‫- لا أذكر
‫- مهلاً، (ديكستر)، تعال هنا

427
00:35:05,444 --> 00:35:07,655
‫- ألق نظرة على هذا
‫- معذرة

428
00:35:08,573 --> 00:35:10,700
‫إنها محقة، تعرفين بشأن حركة المرور

429
00:35:15,830 --> 00:35:18,666
‫هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوث
‫في موضع بتر القدم

430
00:35:18,791 --> 00:35:22,545
‫وكأنه أعطى (توتشي)
‫مضادات حيوية وقائية قبل البتر

431
00:35:23,212 --> 00:35:25,423
‫على الأقل، فهو يعتني بمريضه

432
00:35:27,008 --> 00:35:29,051
‫مهلاً، انظر إلى هذا

433
00:35:30,761 --> 00:35:32,930
‫أهذا لائق؟

434
00:35:34,223 --> 00:35:36,309
‫إنها ذكرى زواجنا...

435
00:35:36,434 --> 00:35:38,186
‫وهذه هي الهدية الكبرى

436
00:35:38,936 --> 00:35:40,938
‫(نينا) تستحق الأفضل

437
00:35:43,065 --> 00:35:45,234
‫(أو، إكس)؟

438
00:35:45,318 --> 00:35:48,571
‫كلا، تباً

439
00:35:48,696 --> 00:35:51,407
‫ماذا بك؟ إنها (إكس) و(أو)

440
00:35:51,532 --> 00:35:54,702
‫- مثل لعبة (إكس أو)
‫- كلا، مثل "أحضان وقبلات"

441
00:35:56,287 --> 00:35:59,874
‫أحضان وقبلات ممتلئة بالألماس
‫في إطار من الذهب الأبيض

442
00:36:00,708 --> 00:36:04,712
‫حسناً، هذا جيد لأنك لن تريد أن يبدو الأمر
‫وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس أو) في ذهنها

443
00:36:10,051 --> 00:36:11,594
‫اللعنة!

444
00:36:17,975 --> 00:36:19,602
‫أين أمي؟

445
00:36:19,727 --> 00:36:22,521
‫كان عليها القيام ببعض المهام
‫قبل أن تصحبكما للحفل التنكري

446
00:36:22,647 --> 00:36:25,233
‫ولكنني متعبة جداً
‫على الذهاب للحفل التنكري

447
00:36:25,316 --> 00:36:29,445
‫- سمعت أنكما سهرتما كثيراً البارحة
‫- بسبب ذلك الكلب اللعين

448
00:36:29,570 --> 00:36:32,615
‫حذار يا (كود)، ألفاظ الناضجين للناضجين

449
00:36:32,740 --> 00:36:34,617
‫لا أعتقد أن ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

450
00:36:34,742 --> 00:36:38,037
‫- كيف لك أن تجزم؟
‫- قواي الغامضة أخبرتني

451
00:36:38,162 --> 00:36:40,498
‫سمعت (ليندسي لوهان) تقول "اللعنة"

452
00:36:40,957 --> 00:36:43,251
‫حسناً، سأخبرك بأمر، سأعقد معك اتفاقاً

453
00:36:43,334 --> 00:36:46,170
‫عندما تصبحين نجمة (روك)
‫يمكنك السب أيضاً

454
00:36:46,295 --> 00:36:51,759
‫- (والتر)! (والتر)!
‫- إنك محق، لقد رحل

455
00:36:53,719 --> 00:36:55,930
‫أين كلبي؟ ماذا فعلت به؟

456
00:37:14,699 --> 00:37:16,826
‫حسناً، ها هو ذا

457
00:37:16,951 --> 00:37:21,622
‫تذكري فقط أن تريضيه وتطعميه وتحبيه
‫اتفقنا؟

458
00:37:23,624 --> 00:37:27,128
‫ابنتا أختي خجولتان أحياناً
‫أيتها الفتاتان، اشكرا (ريتا)

459
00:37:27,295 --> 00:37:29,130
‫شكراً

460
00:37:29,630 --> 00:37:32,758
‫لقد صنعتا سرير كلب
‫وكنزات صوفية ومناشف سلفاً

461
00:37:32,883 --> 00:37:35,678
‫في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

462
00:37:35,803 --> 00:37:38,681
‫علمت بأن هذا سيكون ملائماً تماماً

463
00:37:38,806 --> 00:37:41,142
‫لقد فعلت عملاً حسناً يا (ريتا)، شكراً لك

464
00:37:46,647 --> 00:37:50,651
‫كان (هاري) هو الشخص الوحيد
‫الذي رآني... رآني حقاً

465
00:37:51,527 --> 00:37:55,781
‫لذا علمني الاختباء وهذا ما أبقاني آمناً

466
00:37:57,325 --> 00:38:02,330
‫ولكنني أحياناً لا أعلم أين تنتهي
‫رؤية (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقية

467
00:38:03,914 --> 00:38:05,833
‫أنا مجرد مجموعة من السلوكيات المكتسبة

468
00:38:05,958 --> 00:38:11,005
‫قطع وأجزاء من (هاري)، قد يكون
‫صديقي الجديد محقاً، ربما أكون محتالاً

469
00:38:27,188 --> 00:38:29,482
‫- مرحباً
‫- مرحباً

470
00:38:34,487 --> 00:38:39,450
‫- أين (أستور) و(كودي)؟
‫- فقدا وعيهما بغيبوبة سكر بمنزل (كولين)

471
00:38:43,662 --> 00:38:48,209
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، بالتأكيد، معذرة

472
00:38:55,549 --> 00:38:58,177
‫علي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخراً

473
00:38:59,387 --> 00:39:01,847
‫ربما يمكنني التسرية عنك

474
00:39:09,271 --> 00:39:10,856
‫زي تنكري

475
00:39:16,654 --> 00:39:18,406
‫تبدين رائعة

476
00:39:23,828 --> 00:39:26,414
‫- من تكونين؟
‫- (لارا كروفت)

477
00:39:27,706 --> 00:39:29,583
‫"مغوارة الأضرحة"

478
00:39:31,419 --> 00:39:35,506
‫أتغيرين على الأضرحة مرتدية ملابس كهذه؟
‫هذا مذهل

479
00:39:37,174 --> 00:39:41,554
‫- ما الذي جرى لـ(سنووايت)؟
‫- حسناً، لقد سئمت منها

480
00:39:44,807 --> 00:39:50,729
‫إذن، لم يتسن أن أشكرك
‫لإقلالك الطفلين نيابة عني

481
00:39:50,855 --> 00:39:53,941
‫- هل أتممت مهمتك؟
‫- نعم

482
00:39:54,066 --> 00:39:57,445
‫لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
‫بين أذرع فتاتين محبتين

483
00:39:57,528 --> 00:39:59,488
‫أنت بطلة خارقة

484
00:40:06,203 --> 00:40:09,790
‫لقد كان شعوراً لا يصدق، إنقاذ ذلك الكلب

485
00:40:11,667 --> 00:40:13,627
‫لقد أغضبت جارتك

486
00:40:14,920 --> 00:40:16,881
‫فلتذهب إلى الجحيم!

487
00:40:19,383 --> 00:40:24,138
‫حسناً، أخمن أنك معتاد على التعامل
‫مع أشخاص مثلها، أليس كذلك؟

488
00:40:24,263 --> 00:40:26,390
‫بل أسوأ بكثير

489
00:40:26,515 --> 00:40:29,768
‫ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

490
00:40:30,686 --> 00:40:33,731
‫هناك قضية يبدو أنني
‫لا أستطيع أن أزيحها عن بالي

491
00:40:37,151 --> 00:40:39,528
‫ربما أستطيع مساعدتك

492
00:40:40,654 --> 00:40:43,657
‫لا، أخشى أنه لا يوجد ما بوسعك فعله

493
00:40:45,493 --> 00:40:50,623
‫لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
‫ومغوارة أضرحة

494
00:40:50,748 --> 00:40:54,668
‫هنالك أشياء كثيرة يمكنني القيام بها

495
00:41:06,597 --> 00:41:08,807
‫ماذا... ماذا تفعلين؟

496
00:41:09,600 --> 00:41:11,310
‫ما يحلو لي

497
00:41:14,980 --> 00:41:20,903
‫لبثت أقدر لحظات الراحة مع (ريتا)
‫اللحظات الجميلة، السلسة، الهادئة

498
00:41:23,531 --> 00:41:27,535
‫أما هذا... فقد يكون أفضل

499
00:41:31,539 --> 00:41:33,958
‫انظر، هناك السيد "أسمن السمناء"
‫يحضر للسيدة "أسمن السمينات"

500
00:41:34,083 --> 00:41:36,418
‫دلواً آخر من الدجاج المقلي

501
00:41:43,551 --> 00:41:46,053
‫- حسناً، أين أخوك؟
‫- لست راعيته

502
00:41:48,764 --> 00:41:50,891
‫ما رأيك في هذه؟

503
00:41:53,310 --> 00:41:55,604
‫إنها هدية ذكرى الزواج لـ(نينا)

504
00:41:56,480 --> 00:41:59,483
‫انظري، إنه مفتاح ألماسي لقلبي

505
00:42:00,859 --> 00:42:04,947
‫إنه مفتاح، ولكن كما ترين
‫فهو مشكل على هيئة قلب

506
00:42:05,072 --> 00:42:06,865
‫لا يمكنك أن تخبريني
‫أنه يبدو كأي شيء آخر

507
00:42:06,991 --> 00:42:10,369
‫لأن هذا ما هو عليه
‫هذا هو، هذا ما يعجبني

508
00:42:10,494 --> 00:42:15,874
‫- ولن أقوم بتغييره
‫- إنه رائع يا (أنجل)، ستحبه

509
00:42:16,959 --> 00:42:18,669
‫حقاً؟

510
00:42:19,587 --> 00:42:21,171
‫سأفعل لو كنت مكانها

511
00:42:25,801 --> 00:42:28,512
‫كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

512
00:42:38,689 --> 00:42:40,357
‫(أنجل)

513
00:42:41,317 --> 00:42:43,444
‫ذكرى زواج سعيدة يا حبيبي

514
00:42:44,028 --> 00:42:46,905
‫أتعلم؟ لم يعد يمكنك المجيء إلا هنا مجدداً

515
00:42:53,037 --> 00:42:54,705
‫لقد ظننت...

516
00:42:56,624 --> 00:42:58,375
‫ذكرى زواجنا...

517
00:43:01,170 --> 00:43:04,423
‫ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

518
00:43:05,299 --> 00:43:07,635
‫لا يهم أي ليلة هي هذه

519
00:43:08,093 --> 00:43:10,220
‫لقد قلت لك إنني بحاجة إلى وقت

520
00:43:10,346 --> 00:43:12,514
‫لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

521
00:43:13,932 --> 00:43:15,893
‫كم من الوقت تحتاجين؟

522
00:43:16,018 --> 00:43:20,439
‫لا تقلب المسألة علي يا (أنجل)
‫ليس بعد ما فعلته

523
00:43:22,066 --> 00:43:24,568
‫أحتاج من الوقت ما يحلو لي

524
00:43:33,494 --> 00:43:34,953
‫(أنجل)...

525
00:43:39,667 --> 00:43:42,586
‫بما أنك هنا، أتريد رؤية (آوري)؟

526
00:43:57,810 --> 00:43:59,770
‫أنا آسف يا أميرتي

527
00:44:01,772 --> 00:44:04,066
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

528
00:44:34,888 --> 00:44:36,515
‫شكراً لك

529
00:44:51,905 --> 00:44:53,782
‫لقد كان هذا...

530
00:44:57,995 --> 00:44:59,872
‫غير متوقع

531
00:45:00,789 --> 00:45:03,459
‫أجل، بالنسبة لي أيضاً

532
00:45:07,004 --> 00:45:11,425
‫ليست لدي مشاكل مع...
‫الأشياء غير المتوقعة

533
00:45:13,260 --> 00:45:16,054
‫بالتأكيد

534
00:45:24,938 --> 00:45:26,899
‫علي العودة للطفلين

535
00:45:30,861 --> 00:45:32,779
‫ما هذه؟

536
00:45:35,782 --> 00:45:39,620
‫لقد كنت أعيد ترتيب صوري قليلاً

537
00:45:42,456 --> 00:45:44,833
‫انظر كم تبدو جميلاً

538
00:45:44,917 --> 00:45:49,004
‫وأبوك... يا له من وجه لطيف مثلك تماماً

539
00:45:50,339 --> 00:45:53,842
‫- لقد كنت متبنى
‫- أعرف ذلك

540
00:45:54,593 --> 00:45:58,138
‫ولكن كل منكما رجل صالح
‫يمكنني استشفاف ذلك

541
00:46:00,807 --> 00:46:05,270
‫صورة شاعرية جداً

542
00:46:05,395 --> 00:46:07,731
‫شاعرية؟ إنها نافورة مياه

543
00:46:08,607 --> 00:46:12,569
‫أجل، ولكن انظر إلى الطريقة
‫التي التقط بها والدك الصورة

544
00:46:12,694 --> 00:46:15,239
‫ظله على الحائط بجوارك مباشرة

545
00:46:15,364 --> 00:46:17,991
‫يبدو وكأنه برفقتك على الدوام

546
00:46:18,116 --> 00:46:20,035
‫لو كنت مكانك لوضعتها بإطار

547
00:46:21,328 --> 00:46:27,417
‫لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت
‫(هاري) مصور وأب متبن استثنائي

548
00:46:27,543 --> 00:46:31,838
‫إنه معي على الدوام وهو القاسم المشترك

549
00:46:31,922 --> 00:46:33,632
‫(ريتا)

550
00:46:34,841 --> 00:46:36,510
‫أنت عبقرية

551
00:46:39,179 --> 00:46:42,849
‫كل هذه السنوات من الابتسام أمام الكاميرا
‫كانت فارغة ومزيفة

552
00:46:42,933 --> 00:46:46,728
‫لقد كانت الصور بلا معنى حتى الآن

553
00:46:47,729 --> 00:46:49,523
‫صور (هاري)

554
00:46:56,530 --> 00:47:00,242
‫"مستشفى (آنجيل أوف ميرسي)"

555
00:47:05,122 --> 00:47:09,167
‫إذن هذه هي

556
00:47:09,293 --> 00:47:11,044
‫إنها رائعة

557
00:47:11,712 --> 00:47:13,380
‫رائعة

558
00:47:13,964 --> 00:47:20,178
‫(ديكستر)، هذا هو المكان
‫الذي عمل به والدي، جدك، لثلاثين عاماً

559
00:47:20,762 --> 00:47:25,225
‫بدأ العمل كعامل نظافة
‫وشق طريقه حتى أصبح رئيساً للصيانة

560
00:47:25,350 --> 00:47:27,436
‫لقد وفر هذا المكان طعاماً لنا

561
00:47:28,312 --> 00:47:30,647
‫- وسيتم إغلاقه بأسره بعد أسبوعين
‫- أعلم

562
00:47:31,773 --> 00:47:34,568
‫معذرة يا آنسة، آنسة؟

563
00:47:34,693 --> 00:47:37,070
‫- أتمانعين؟
‫- بحقك يا أبي

564
00:47:41,325 --> 00:47:43,035
‫هل أنت بخير؟

565
00:47:43,160 --> 00:47:47,205
‫لا شيء، تناولت (ناتشو) فاسدة على الغداء
‫أنا بخير

566
00:47:47,331 --> 00:47:49,374
‫أنا آسف يا آنسة، لا بأس، شكراً

567
00:47:49,499 --> 00:47:51,918
‫- ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة
‫- بلى، سنفعل

568
00:47:52,002 --> 00:47:54,755
‫- (ديكس)، لا أشعر برغبة في فعل هذا الآن
‫- لا تكن طفلاً

569
00:47:54,921 --> 00:47:57,799
‫كونك جزءاً من العائلة
‫يعني أن تبتسم لصور العائلة، أليس كذلك؟

570
00:48:09,978 --> 00:48:13,774
‫لقد ترك لي صديقي هذه
‫إنه يريني إلى أين أذهب

571
00:48:15,609 --> 00:48:20,113
‫هل سأذهب لأن هذا ما يريده
‫أم لأن هذا ما كان سيريده (هاري)؟

572
00:48:22,616 --> 00:48:24,493
‫ما الذي أريده أنا؟

573
00:48:53,021 --> 00:48:56,525
‫المشفى مغلق الآن، ومهجور لسنوات

574
00:48:56,650 --> 00:48:59,695
‫ولكن الليلة ستكون ساعات الزيارة مجدداً

575
00:49:31,351 --> 00:49:33,103
‫حسناً يا (جيمس)

576
00:49:35,522 --> 00:49:38,358
‫لم كان عليك أن تكون مزعجاً هكذا؟

577
00:49:44,197 --> 00:49:47,492
‫- تباً!
‫- لم أقل لك إن بوسعك النهوض

578
00:50:05,594 --> 00:50:08,847
‫أرجوك، أرجوك

579
00:50:11,933 --> 00:50:13,560
‫يمكنك النهوض الآن

580
00:50:21,151 --> 00:50:23,945
‫لقد تسببت بصدمة لابنتي الصغيرة
‫في الكنيسة

581
00:50:26,364 --> 00:50:28,742
‫وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطة عندي

582
00:50:31,536 --> 00:50:33,497
‫إنك كلب جامح أيها الرقيب

583
00:50:36,249 --> 00:50:38,835
‫الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
‫مع كلب جامح هو...

584
00:50:39,586 --> 00:50:41,671
‫الشرطة! ارفعوا أيديكم!

585
00:50:48,094 --> 00:50:49,971
‫رأيت أن المساندة قد تنفعك

586
00:50:50,138 --> 00:50:54,309
‫- كان بوسعك إطلاعي على هذا يا رجل
‫- اللعنة!

587
00:50:54,434 --> 00:50:58,188
‫لقد أمسكناك
‫وأنت تحاول النيل من شرطي أيها الوغد

588
00:50:58,271 --> 00:51:01,525
‫- أنت طوع أمرنا الآن
‫- تباً!

589
00:51:02,984 --> 00:51:07,280
‫إذن، كانت هذه هي الخطة من البداية
‫استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

590
00:51:08,448 --> 00:51:11,493
‫نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

591
00:51:12,410 --> 00:51:17,457
‫لقد انتهينا الآن يا (دوكس)، بتنا متعادلين
‫سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

592
00:51:18,375 --> 00:51:20,418
‫أخرج الحقير من هنا

593
00:51:57,831 --> 00:51:59,416
‫رجاء

594
00:52:03,461 --> 00:52:05,088
‫افعل ذلك فحسب

595
00:52:07,757 --> 00:52:09,384
‫اقتلني

596
00:52:11,219 --> 00:52:12,929
‫أنا مستعد لذلك

597
00:52:17,767 --> 00:52:19,519
‫أنا مستعد لذلك

598
00:52:24,190 --> 00:52:26,359
‫لا تبتر أعضائي ثانية

599
00:52:29,863 --> 00:52:32,198
‫أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانية

600
00:52:33,033 --> 00:52:36,661
‫مغلف كهدية، ويتوسل للموت
‫والأدوات على أهبة الاستعداد

601
00:52:36,786 --> 00:52:40,415
‫- اقتلني فحسب، لا بأس بذلك
‫- لقد ترك هنا لأقتله

602
00:52:41,416 --> 00:52:44,794
‫ولكن صديقي الجديد
‫لا يبدو أنه يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

603
00:52:45,754 --> 00:52:49,591
‫لا يمكنني قتل هذا الرجل
‫ما كان (هاري) ليريد ذلك

604
00:52:50,759 --> 00:52:52,427
‫وما كنت لأريده أنا أيضاً

605
00:53:13,573 --> 00:53:16,993
‫هل أنت (مورغان)؟
‫لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

606
00:53:19,079 --> 00:53:22,290
‫"(ديبرا مورغان)، (توتشي)
‫مشفى (آنجيل أوف ميرسي)، القبو"

607
00:53:22,791 --> 00:53:24,376
‫من ترك هذه؟

608
00:53:26,252 --> 00:53:27,837
‫من تركها؟

609
00:53:38,056 --> 00:53:40,308
‫رباه! توقفي عن ذلك، أصاب بالكدمات

610
00:53:40,392 --> 00:53:44,145
‫- آسفة، أنا متحمسة جداً
‫- جربي العناق بين الحين والآخر

611
00:53:47,148 --> 00:53:50,944
‫لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان)
‫ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

612
00:53:51,069 --> 00:53:53,113
‫لقد أنقذت حياة رجل الليلة

613
00:53:53,488 --> 00:53:57,575
‫- أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيدي
‫- ولكنك تعقبته

614
00:53:57,701 --> 00:53:59,494
‫في المكان المناسب
‫وفي الوقت المناسب يا سيدي

615
00:53:59,619 --> 00:54:02,122
‫- أين وصلنا؟
‫- معلومة (مورغان) كانت جيدة

616
00:54:02,288 --> 00:54:04,290
‫إنهم ينقلون (توتشي) إلى المقاطعة

617
00:54:04,374 --> 00:54:07,085
‫- حياً؟
‫- حياً

618
00:54:13,550 --> 00:54:16,803
‫إذن، أعتقد أن هذا يعفي (ديب)
‫من مهمة مراجعة شريط المراقبة

619
00:54:18,013 --> 00:54:22,350
‫- حقاً؟ أهذا ما تعتقده؟
‫- لقد تلقيت نداءك أيتها الملازم

620
00:54:22,475 --> 00:54:24,561
‫(دوكس) عالق في عملية اعتقال (غويريرو)

621
00:54:24,686 --> 00:54:26,354
‫- ستتولى المسؤولية هنا
‫- لك ذلك

622
00:54:26,438 --> 00:54:29,232
‫لقد سئمت من ملاحقة ظل هذا الرجل
‫أريد دليلاً شرعياً

623
00:54:29,399 --> 00:54:31,609
‫لا أحفل إن كان عليك
‫أن تفحص هذا المبنى طوبة طوبة

624
00:54:31,735 --> 00:54:33,403
‫- أفهمت؟
‫- أجل

625
00:54:34,904 --> 00:54:36,740
‫استعن بـ(مورغان) هنا

626
00:54:42,495 --> 00:54:45,665
‫- هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟
‫- لقد كنت محقة، لقد أحبته

627
00:54:45,790 --> 00:54:47,500
‫لقد أصبت في هذا

628
00:55:13,526 --> 00:55:16,362
‫الكل يخفي حقيقته، على الأقل لبعض الوقت

629
00:55:21,367 --> 00:55:26,414
‫أحياناً، تدفن هذا الجزء من نفسك عميقاً
‫لدرجة أنه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

630
00:55:37,467 --> 00:55:40,762
‫أحسنت عملاً يا رجل
‫أخبرتك أننا سننال من ذلك الوغد

631
00:55:44,182 --> 00:55:47,435
‫وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كلياً

632
00:56:00,907 --> 00:56:02,617
‫وماذا عني؟

633
00:56:03,451 --> 00:56:06,412
‫ربما لن أكون مطلقاً الإنسان
‫الذي أراده (هاري)

634
00:56:07,956 --> 00:56:10,125
‫ولكنني لم أقو على قتل (توني توتشي)

635
00:56:11,167 --> 00:56:12,836
‫ليست هذه طبيعتي أيضاً

636
00:56:14,254 --> 00:56:17,841
‫اعتقد صديقي الجديد
‫أنني لن أقاوم الصيد الذي تركه لي

637
00:56:19,092 --> 00:56:20,760
‫ولكنني قاومت

638
00:56:29,519 --> 00:56:31,980
‫لست الوحش الذي يريدني أن أكونه

639
00:56:33,481 --> 00:56:35,775
‫لذا، فأنا لست بإنسان ولست بحيوان أيضاً

640
00:56:37,193 --> 00:56:41,781
‫أنا شيء جديد كلياً، بقوانيني الخاصة

641
00:56:50,707 --> 00:56:52,375
‫أنا (ديكستر)

