﻿1
00:00:02,387 --> 00:00:04,180
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,848 --> 00:00:06,558
‫إنه صديقي الجديد

3
00:00:06,683 --> 00:00:13,147
‫قضى بعض الوقت حين اقتحم شقتي
‫ليتعرف علي، وعلى حياتي وأسراري

4
00:00:15,650 --> 00:00:17,694
‫مثل البقية، بلا دم

5
00:00:17,819 --> 00:00:20,113
‫أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
‫ورأى شيئاً ما

6
00:00:20,238 --> 00:00:22,740
‫لديهم حارس ليلي، ولكننا لا نجده

7
00:00:22,866 --> 00:00:26,202
‫إنه الحارس (توشي) أعتقد أنه حي

8
00:00:27,370 --> 00:00:29,831
‫إنهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

9
00:00:29,998 --> 00:00:32,458
‫سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

10
00:00:33,001 --> 00:00:36,671
‫- أيها الوسيم، إنك تسرق الأضواء مني
‫- لا أعلم

11
00:00:36,796 --> 00:00:38,882
‫ربما علي مقاتلتك لأجل هذا

12
00:00:39,674 --> 00:00:43,469
‫ما رأيك أن تركز على إن كان هو
‫من رأيته بالمستشفى القديم سيد (بيري)؟

13
00:00:43,595 --> 00:00:46,806
‫كان من الصعب الجزم فلقد كان المكان مظلماً

14
00:00:46,931 --> 00:00:50,059
‫تطلق سجون (فلوريدا) سراح
‫25 ألف سجين سنوياً

15
00:00:50,184 --> 00:00:52,937
‫أنا أبحث عن أولئك الذين يعتقدون
‫أنهم غلبوا النظام

16
00:00:53,062 --> 00:00:56,357
‫مثل (جيرمي داونز)
‫لقد أفلت (جيرمي) بسهولة

17
00:00:56,482 --> 00:00:58,860
‫بدت طعنات السكين عشوائية
‫بالنسبة للطبيب الشرعي

18
00:00:59,027 --> 00:01:01,487
‫ولكنني أرى عمل شاب بارع

19
00:01:02,822 --> 00:01:06,034
‫هل ستعتدي علي أيها المثلي؟
‫لأنني قتلت آخر رجل اعتدى علي

20
00:01:07,535 --> 00:01:09,078
‫لقد فهمت الآن

21
00:01:09,204 --> 00:01:12,415
‫لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى منذ 4 أعوام

22
00:01:12,540 --> 00:01:15,251
‫- لقد كان يتخلص من القمامة
‫- مهلاً، هل هذا كل ما في الأمر؟

23
00:03:17,415 --> 00:03:21,044
‫يقدر مكتب التحقيقات الفيدرالي وجود
‫أقل من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً...

24
00:03:21,169 --> 00:03:23,171
‫في (أمريكا) اليوم

25
00:03:28,176 --> 00:03:31,179
‫لا نلتقي جميعاً في مؤتمرات
‫أو نتشارك أسرار المهنة...

26
00:03:31,262 --> 00:03:33,347
‫أو نتبادل بطاقات التهنئة بعيد الميلاد

27
00:03:34,432 --> 00:03:37,101
‫ولكنني أتساءل أحياناً كيف هو الحال
‫بالنسبة للآخرين

28
00:03:40,396 --> 00:03:42,482
‫الصوت الوحيد الذي أسمعه

29
00:03:43,066 --> 00:03:45,360
‫الصوت الوحيد في العالم بأسره

30
00:03:47,945 --> 00:03:49,739
‫هو صوت قلبي وهو ينبض

31
00:04:05,338 --> 00:04:10,093
‫أقسم لك يا (مورغان)
‫سأرسلك بعد هذه القضية للتقييم النفسي

32
00:04:10,218 --> 00:04:14,347
‫إنني أعيد تعقب قوالب الأنماط
‫وتحديد اتجاه الزوايا

33
00:04:14,472 --> 00:04:16,808
‫- أيمكنك أن تخبرنا بما جرى هنا أم لا؟
‫- إنه تنفيذ حكم إعدام

34
00:04:16,933 --> 00:04:19,977
‫هذا مستبعد، فالفتى طالب شرفي
‫ومحرر الحولية المدرسية

35
00:04:20,103 --> 00:04:23,231
‫كل شيء واضح في استخدام السكين
‫إنه متقن، لا حركة مهدورة

36
00:04:23,356 --> 00:04:25,233
‫لقد كان القاتل خبيراً

37
00:04:25,316 --> 00:04:30,780
‫كل ضربة أصابت شرياناً مهماً
‫أو اقتربت منه على الأقل

38
00:04:39,372 --> 00:04:41,499
‫هل بدأت تثار جنسياً يا (مورغان)؟

39
00:04:44,544 --> 00:04:48,131
‫لا، هذا مرعب حقاً، هل قلت
‫إنه كان بلجنة الحولية المدرسية؟

40
00:04:48,256 --> 00:04:50,174
‫أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

41
00:04:56,389 --> 00:05:00,309
‫أتمنى لو أن بوسعي القول إن الرقيب (دوكس)
‫هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك

42
00:05:03,104 --> 00:05:05,189
‫لقد رأيت هذه الجراح من قبل

43
00:05:09,277 --> 00:05:11,487
‫إن لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا)

44
00:05:14,407 --> 00:05:17,577
‫- هل ستعمل بنوبة منتصف الليل؟
‫- (لوبيز) مصاب بالإسهال

45
00:05:17,702 --> 00:05:19,412
‫- لم لا تزالين هنا؟
‫- ولم لا؟

46
00:05:19,537 --> 00:05:22,165
‫فلا شيء لدي بالمنزل سوى ثلاجة خاوية
‫وسرير خاو

47
00:05:22,290 --> 00:05:26,586
‫- لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين
‫- لكنت لا أزال بالثانوية، احلم

48
00:05:26,711 --> 00:05:28,296
‫متحذلقة!

49
00:05:28,421 --> 00:05:32,592
‫كنت أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
‫ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

50
00:05:32,717 --> 00:05:34,760
‫حقاً؟ أي نوع من الأدلة؟

51
00:05:34,886 --> 00:05:38,681
‫اطلعت على أرشيف الأبحاث
‫ما يوقع القتلة بالجملة هي الحماقة

52
00:05:38,806 --> 00:05:42,059
‫تلقى ابن (سام) مذكرة مخالفة وقوف
‫خارج مسرح جريمته الشخصية

53
00:05:42,185 --> 00:05:46,647
‫لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
‫بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرف ذكي

54
00:05:46,772 --> 00:05:50,151
‫أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجلين
‫لديه سجل إجرامي

55
00:05:50,318 --> 00:05:52,195
‫جربي مخالفات السير

56
00:05:53,029 --> 00:05:56,199
‫لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعة كبيرة
‫على الطريق خارج المدينة

57
00:06:02,413 --> 00:06:04,373
‫(نيل بيري)، أعرف هذا الاسم

58
00:06:10,004 --> 00:06:12,340
‫أجل، لقد تقدم كشاهد منذ أسبوعين

59
00:06:12,423 --> 00:06:14,383
‫عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي)
‫بأنحاء المدينة

60
00:06:14,508 --> 00:06:19,347
‫لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد حيين من
‫مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة)

61
00:06:20,431 --> 00:06:24,518
‫لماذا يتواجد شاهد تطوعي بمسرحي
‫جريمتين منفصلين؟

62
00:06:24,936 --> 00:06:27,772
‫لا أعلم، ربما كان يقطع الغانيات

63
00:06:27,897 --> 00:06:31,359
‫- اللعنة، هل هذا هو؟
‫- فلنكتشف ذلك

64
00:06:36,197 --> 00:06:38,366
‫- هل أنت متأكد أن هذا هو العنوان الصحيح؟
‫- بحسب مصلحة المركبات المتحركة

65
00:06:38,449 --> 00:06:42,286
‫- هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري)
‫- مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

66
00:06:42,411 --> 00:06:45,623
‫لابد من وجود خطب فيمن يعيش
‫في صندوق حديدي

67
00:06:45,748 --> 00:06:47,625
‫من الألمنيوم في الواقع

68
00:06:47,750 --> 00:06:50,086
‫كان لدينا أنا و(نينا)
‫واحد فاخر متعدد الأقسام

69
00:06:50,211 --> 00:06:52,505
‫- حقاً؟
‫- لقد كان منزلنا الابتدائي

70
00:06:54,674 --> 00:06:56,592
‫هذه سيارتنا

71
00:06:56,717 --> 00:07:00,096
‫إحدى الضحايا شوهدت وهي تستقل سيارة
‫أسفار ذات بدن خشبي ليلة مقتلها

72
00:07:00,221 --> 00:07:02,932
‫فلنأخذ كل خطوة على حدة، فلنجد رجلنا

73
00:07:03,057 --> 00:07:07,186
‫بحسب ملفه، فإنه يعمل محللاً حاسوبياً
‫لـ(ميامي لايك)...

74
00:07:07,311 --> 00:07:09,563
‫انظر للأعلى، ببطء

75
00:07:12,400 --> 00:07:14,110
‫حسناً، تولي الباب الأمامي
‫وغطي كل المخارج

76
00:07:14,235 --> 00:07:16,153
‫- سأذهب إلى الخلف
‫- حسناً

77
00:07:24,870 --> 00:07:29,333
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!

78
00:07:29,458 --> 00:07:31,168
‫افتح يا (بيري)!

79
00:07:35,548 --> 00:07:37,258
‫افتح الباب!

80
00:07:39,844 --> 00:07:42,138
‫(أنجل)، لقد وجدته!

81
00:07:42,263 --> 00:07:46,434
‫الشرطة! كف عن الهرب يا (بيري)!
‫اجث على الأرض!

82
00:07:54,984 --> 00:07:56,527
‫تباً!

83
00:08:12,627 --> 00:08:17,006
‫علمت بأنني تعرفت على استخدام
‫القاتل للسكين، (جيرمي داونز)

84
00:08:17,506 --> 00:08:20,009
‫لقد كنت ممسكاً به، لقد كان في قبضتي

85
00:08:20,551 --> 00:08:23,012
‫حتى اكتشفت بأن الفتى
‫الذي قتله (جيرمي) اعتدى عليه

86
00:08:23,137 --> 00:08:25,264
‫اعتدى علي فقتلته

87
00:08:25,389 --> 00:08:28,976
‫لذا تركت (جيرمي) يرحل
‫لقد بدا ذلك منصفاً

88
00:08:30,311 --> 00:08:34,398
‫ولكن تصرفي الطيب العشوائي كان مضللاً
‫لو اتبعت غرائزي

89
00:08:34,523 --> 00:08:37,526
‫لكان لا يزال هناك محرر
‫لحولية هذا الفتى المدرسية

90
00:08:45,076 --> 00:08:50,915
‫ستمشط وحدة حربية المنزل بحثاً عن أي
‫إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

91
00:08:51,040 --> 00:08:55,252
‫نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
‫دليل ملموس، ما الأمر؟

92
00:08:56,545 --> 00:08:59,006
‫هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة الثلج؟

93
00:08:59,131 --> 00:09:00,841
‫أنا وجدته

94
00:09:01,634 --> 00:09:05,721
‫أجل، أجل، سنؤمن مالياً تسليم المجرمين
‫من أي مكان، (جيمس)؟

95
00:09:05,846 --> 00:09:07,515
‫أجل، سأتولى الأمر أيتها الملازمة
‫سأدير الوحدة الحربية

96
00:09:07,598 --> 00:09:10,601
‫أريدك و(بولمان) أن تتابعا التحقيق
‫بقضية ضحية السكين في الزقاق

97
00:09:10,726 --> 00:09:14,563
‫- فوالداه شهيران
‫- أياً كان ما تريدين

98
00:09:15,731 --> 00:09:19,652
‫(أنجل)، أنت من وجد (بيري)
‫إذن أنت من ستدير الوحدة الحربية

99
00:09:19,777 --> 00:09:23,656
‫اتصل بأصدقاء الفار وعائلته
‫وزملائه بالعمل وتجار المخدرات

100
00:09:23,781 --> 00:09:25,991
‫- أي أحد قد يخفيه عنده
‫- هل تريديننا أن ننشر صورته؟

101
00:09:26,117 --> 00:09:28,452
‫في الأحياء فقط
‫وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام

102
00:09:28,577 --> 00:09:30,871
‫ستبقى هذه القضية بعيدة عن الإعلام

103
00:09:30,996 --> 00:09:32,790
‫فآخر ما أريده هو تكرار ما حدث
‫مع (توني توشي)

104
00:09:32,915 --> 00:09:35,000
‫- أي أمر آخر أيتها الملازمة؟
‫- أجل

105
00:09:35,126 --> 00:09:37,920
‫اختر أعضاء الوحدة الحربية
‫الذين يمكنهم ترك واجباتهم الاعتيادية

106
00:09:38,045 --> 00:09:40,715
‫ليبذلوا قصارى جهدهم
‫حتى نعتقل (نيل بيري)

107
00:09:40,840 --> 00:09:43,759
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا كل شيء، شكراً

108
00:09:45,302 --> 00:09:47,847
‫- هل تعتقدين حقاً أن هذا هو الفاعل؟
‫- الأمور كلها تدل على ذلك

109
00:09:47,972 --> 00:09:51,350
‫لقد رأيته يا (ديكس)، لقد طاردته

110
00:09:51,475 --> 00:09:53,060
‫(ديبرا مورغان)

111
00:09:53,561 --> 00:09:55,938
‫تعالي إلى هنا، إنك من ضمن الفريق

112
00:09:56,063 --> 00:09:58,899
‫- هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق
‫- أجل

113
00:09:59,024 --> 00:10:00,985
‫هل تظن أننا سنحصل على قبعات؟

114
00:10:01,110 --> 00:10:05,406
‫لا يبدو عليه القدرة على ترويع (ميامي)
‫ربما يروع مخيم علوم

115
00:10:08,409 --> 00:10:11,328
‫سأغادر، سأبقيك على اطلاع

116
00:10:12,496 --> 00:10:15,458
‫- أين تقرير الدم أيها الألمعي؟
‫- أعمل على ذلك أيها الرقيب

117
00:10:27,803 --> 00:10:31,390
‫- كيف حالك يا سيدة (بينيت)؟
‫- مرحباً يا (تشارلي)، أين الطفلان؟

118
00:10:31,515 --> 00:10:33,976
‫لقد مر زوجك قبل بضع دقائق ألم يخبرك؟

119
00:10:34,101 --> 00:10:37,646
‫لم أر (كودي) سعيداً هكذا من قبل
‫مكافأة كبرى، والدهما قادم إليهما

120
00:10:37,730 --> 00:10:42,026
‫- مهلاً، مهلاً، (بول)؟
‫- أجل، لقد أخذ الصغيرين للتو

121
00:10:42,151 --> 00:10:45,905
‫هل أعطيت طفلي لـ(بول)؟ هل أنت أحمق؟

122
00:10:46,989 --> 00:10:51,410
‫لقد أخبرت مكتب الإدارة بألا يسلموا (كودي)
‫و(أستور) إليه

123
00:10:51,535 --> 00:10:54,914
‫- لم يخبرني أحد بذلك
‫- لقد خرج من السجن اللعين تواً

124
00:10:59,126 --> 00:11:05,257
‫فليتبع الكل نظاماً تطهيرياً صارماً
‫لن أسمح بتلويث مسرح الجريمة

125
00:11:06,675 --> 00:11:10,513
‫ضعوا أي شيء يمكن أن يستخدم للقتل
‫أو التخلص من جثة بشرية في كيس

126
00:11:10,638 --> 00:11:13,641
‫هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
‫أيها الرئيس

127
00:11:13,724 --> 00:11:18,646
‫- ما عدا هذه، هذا عمل جنوني
‫- قد يقول البعض ذلك

128
00:11:18,771 --> 00:11:22,066
‫وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
‫الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

129
00:11:23,275 --> 00:11:24,860
‫لدي (شيبوكابرا) محنطة في البيت

130
00:11:24,985 --> 00:11:27,571
‫هل يمكنني الحصول على إذن لفحص
‫بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

131
00:11:27,696 --> 00:11:29,865
‫لا حاجة لذلك

132
00:11:29,990 --> 00:11:33,827
‫- سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن
‫- كم أنت مقرف! لم أسمع هذا

133
00:11:34,745 --> 00:11:36,956
‫أيها المحقق، لقد وجدت شيئاً

134
00:11:37,581 --> 00:11:40,834
‫أرشيف من الملفات المخبأة، كثير
‫من المستندات حول كيفية القيام بالأمور

135
00:11:40,960 --> 00:11:43,837
‫تصفية الدم من الماشية
‫وأساليب البتر بزمن الحرب

136
00:11:43,963 --> 00:11:46,340
‫جزر الجثة البشرية؟

137
00:11:46,465 --> 00:11:48,676
‫وهنالك تقرير حتى عن الدول
‫التي لا تسلم المجرمين لـ(أمريكا)

138
00:11:48,801 --> 00:11:52,137
‫- لقد نلنا من هذا اللعين
‫- لم نحصل على شيء يا (مورغان)

139
00:11:52,263 --> 00:11:55,558
‫كل شيء هنا ظرفي
‫ونحن نحتاج لدليل ملموس

140
00:11:56,809 --> 00:11:59,144
‫لم أنته من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

141
00:12:02,106 --> 00:12:04,817
‫ليس للمدرسة أي حق في تسليم
‫ولدي لـ(بول)

142
00:12:04,942 --> 00:12:07,236
‫- لا، ليس لهم الحق
‫- لقد خسر حقوق وصايته

143
00:12:07,361 --> 00:12:11,532
‫- حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة
‫- أعتقد ذلك

144
00:12:11,699 --> 00:12:14,994
‫- يجدر بي الخروج للبحث عن ولدي
‫- أفضل ما يمكنك فعله للطفلين

145
00:12:15,119 --> 00:12:17,246
‫هو أن تبقي هنا في حال حاول الاتصال

146
00:12:17,371 --> 00:12:19,039
‫وماذا لو لم يفعل؟

147
00:12:19,164 --> 00:12:23,877
‫أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم مني
‫على إدخالي إياه السجن؟

148
00:12:24,003 --> 00:12:25,713
‫(ديكستر)، أنا...

149
00:12:29,842 --> 00:12:31,385
‫مرحباً

150
00:12:33,971 --> 00:12:36,724
‫- (أستور)!
‫- أمي، انظري، إنه أبي

151
00:12:36,807 --> 00:12:39,184
‫- لقد عاد إلى المنزل
‫- أجل

152
00:12:39,310 --> 00:12:43,314
‫- هل كنت تظنني سأنتقل للقمر؟
‫- كف عن ذلك، كف وحسب

153
00:12:43,897 --> 00:12:46,400
‫هل تعلم أنني اتصلت بالشرطة؟

154
00:12:46,525 --> 00:12:49,320
‫- لم؟ أخبرتك أنني سآخذهما للمهرجان
‫- كلا، لم تفعل

155
00:12:49,445 --> 00:12:51,155
‫(ريتا)، لقد اتصلت بك في الفندق

156
00:12:51,280 --> 00:12:56,744
‫قالوا إنك كنت في استراحة
‫فتركت رسالة مع المعلومات ورقم جوالي

157
00:13:01,498 --> 00:13:08,047
‫مرحباً، كيف حالك؟ أنا (بول بينيت)
‫أب بإطلاق سراح مشروط

158
00:13:08,756 --> 00:13:10,591
‫(ديكستر مورغان)

159
00:13:11,550 --> 00:13:14,053
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء ذكي لأقوله

160
00:13:16,347 --> 00:13:19,099
‫(بول)، هذا تصرف غير مقبول

161
00:13:19,224 --> 00:13:22,519
‫لي حق الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
‫بدون إذن مني

162
00:13:22,645 --> 00:13:24,855
‫لقد أتيت لرؤية طفلي

163
00:13:26,023 --> 00:13:30,277
‫لقد افتقدتهما يا (ريتا)
‫وافتقدت أشياء كثيرة

164
00:13:38,035 --> 00:13:41,163
‫يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

165
00:13:41,288 --> 00:13:45,709
‫- (ديكستر)، انظر، لقد عاد أبي
‫- أجل، أرى ذلك يا صاحبي

166
00:14:01,558 --> 00:14:03,060
‫(أنجل)...

167
00:14:03,602 --> 00:14:07,189
‫أنت الخبير في أدوات المساكن المتنقلة
‫هل تبدو هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

168
00:14:11,110 --> 00:14:12,695
‫قليلاً

169
00:14:26,834 --> 00:14:28,419
‫جميل

170
00:14:39,096 --> 00:14:41,348
‫لدي مقالات صحفية

171
00:14:41,473 --> 00:14:45,185
‫جثة مقطعة وجدت في بركة سباحة
‫قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي)

172
00:14:45,310 --> 00:14:48,022
‫- هذا سجل بكل ما فعله يوماً
‫- لدي صور

173
00:14:48,147 --> 00:14:51,150
‫- هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟
‫- لا

174
00:14:51,275 --> 00:14:53,777
‫- هل التقطها بنفسه
‫- لابد وأنه فعل

175
00:14:53,902 --> 00:14:56,113
‫- هل وجدنا أدلة مهمة؟
‫- لا

176
00:14:56,989 --> 00:15:01,160
‫- لقد نلنا من الوغد الحقير
‫- عجباً!

177
00:15:01,285 --> 00:15:03,954
‫الأدلة تتراكم فوق بعضها في المنزل المتنقل

178
00:15:04,079 --> 00:15:06,999
‫لقد صرحت للتو بالتنقيب في الفناء الخلفي

179
00:15:07,124 --> 00:15:10,753
‫- أعتقد أن ثمة شيئاً مدفوناً هناك
‫- ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟

180
00:15:10,878 --> 00:15:13,756
‫لقد وضعت اسمه بالنظام الآلي
‫وأبلغت مكتب التحقيقات الفيدرالي

181
00:15:13,881 --> 00:15:16,341
‫- هل تم تحذير المطارات؟
‫- ومحطات القطار...

182
00:15:16,467 --> 00:15:18,635
‫- وخطوط الحافلات
‫- علينا تعقب بطاقاته الائتمانية

183
00:15:18,761 --> 00:15:21,346
‫تم بالفعل، بالإضافة إلى الصرافات الآلية
‫والحسابات المصرفية

184
00:15:21,472 --> 00:15:23,474
‫كما أنني أراقب هاتفه المنزلي

185
00:15:26,310 --> 00:15:29,063
‫- يبدو أنك فكرت في كل شيء
‫- يبدو كذلك

186
00:15:36,904 --> 00:15:39,198
‫- أنصتي يا (ماريا)
‫- لا حاجة للاعتذار

187
00:15:39,323 --> 00:15:42,367
‫- لا أحتاج إلى استحسانك لتأدية عملي
‫- أعلم ذلك

188
00:15:42,493 --> 00:15:45,287
‫كنت أقسو عليك لأنني كنت أعلم
‫أن لديك هذه القدرة بداخلك

189
00:15:45,412 --> 00:15:48,749
‫شكراً لك لجعلي المرأة التي أنا عليها اليوم

190
00:15:50,250 --> 00:15:52,252
‫أحبك أكثر من أي شيء

191
00:15:54,671 --> 00:15:56,924
‫وأنا أحبك أكثر من أي شيء أيضاً

192
00:16:03,013 --> 00:16:05,432
‫لن يضربك بعد الآن

193
00:16:06,225 --> 00:16:09,770
‫لقد أخبرني بذلك في المهرجان
‫لقد جعلته يعدني

194
00:16:12,981 --> 00:16:14,858
‫أشكرك يا عزيزتي

195
00:16:21,740 --> 00:16:25,077
‫لم يتسن لي الوقت لأتجاوز الماضي
‫مثلما فعل الطفلان

196
00:16:25,202 --> 00:16:28,080
‫أعني، كان من المفترض
‫أن يسجن (بول) لعام آخر

197
00:16:28,956 --> 00:16:32,209
‫يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

198
00:16:32,334 --> 00:16:37,297
‫(كودي) صغير جداً
‫الأب مجرد مفهوم عنده، وليس شخصاً

199
00:16:37,422 --> 00:16:41,969
‫ولكن (أستور)، تتذكر ما جعلنا نمر به

200
00:16:45,264 --> 00:16:47,474
‫على الأقل لست متزوجة بعد الآن

201
00:16:48,976 --> 00:16:52,646
‫وهذا ما بالأمر، تقنياً، لا نزال متزوجين

202
00:16:53,981 --> 00:16:58,819
‫عندما ذهب (بول) للسجن بدأت بإجراءات
‫الطلاق ولكنه رفض توقيع أوراق الإجراء

203
00:16:59,361 --> 00:17:01,280
‫محاولة لفرض سلطته؟

204
00:17:01,989 --> 00:17:08,078
‫لا أعتقد ذلك، أظن أنه بالرغم من سوداوية
‫(بول) فهو يحب أن تكون له أسرة

205
00:17:09,037 --> 00:17:10,998
‫أعتقد أنه يخشى أن يتخلى عن ذلك

206
00:17:13,208 --> 00:17:15,252
‫متى لاحظت ذلك أول مرة؟

207
00:17:16,378 --> 00:17:19,214
‫هذا الجانب المظلم بالرجل الذي أغرمت به

208
00:17:22,134 --> 00:17:26,680
‫لطالما علمت بوجوده، أعتقد بأنني
‫لم أحسب أنني استحققت أفضل من ذلك

209
00:17:28,140 --> 00:17:29,725
‫حتى التقيتك

210
00:17:38,775 --> 00:17:40,485
‫لدي جانب مظلم أيضاً

211
00:17:43,530 --> 00:17:47,743
‫- ماذا؟ هذا حقيقي
‫- أشك في ذلك بطريقة ما

212
00:17:48,410 --> 00:17:50,537
‫لديك قلب طيب يا (ديكستر)

213
00:17:50,662 --> 00:17:53,582
‫لست مثل (بول)، إنك لا تؤذي الناس

214
00:17:59,046 --> 00:18:00,797
‫أناس أبرياء

215
00:18:06,386 --> 00:18:08,222
‫لا أؤذي الأناس الأبرياء

216
00:18:32,287 --> 00:18:35,249
‫يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

217
00:18:39,586 --> 00:18:45,926
‫- أبحث عن (جيرمي داونز)
‫- (جيرمي)؟ لقد رحل!

218
00:18:46,677 --> 00:18:48,679
‫ركز

219
00:18:48,804 --> 00:18:50,639
‫أحاول العثور على (جيرمي)

220
00:18:51,098 --> 00:18:52,891
‫فهمت

221
00:18:55,894 --> 00:18:59,690
‫اسمع يا رجل
‫لست منجذباً حقيقة للأمور المثلية

222
00:18:59,815 --> 00:19:02,651
‫ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

223
00:19:02,776 --> 00:19:06,113
‫لذا أعتقد أنني سأفعلها لك
‫بأقل من تكلفة (جيرمي)

224
00:19:06,196 --> 00:19:10,158
‫- مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟
‫- هل يبيع (جيرمي) نفسه؟

225
00:19:10,284 --> 00:19:14,288
‫إنه يتسكع دائماً مع الفتيان المثليين
‫في متنزه (فلامينغو)

226
00:19:14,413 --> 00:19:17,040
‫ويعود بحفنة من المال

227
00:19:25,173 --> 00:19:29,052
‫هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري)
‫سترغب برؤية هذا

228
00:19:29,177 --> 00:19:31,555
‫- (ديب)، إنه يوم عطلتي
‫- تعال إلى هنا فحسب

229
00:19:31,680 --> 00:19:34,349
‫إننا على وشك أن نفتح
‫مخبأ قاتل شاحنة الثلج

230
00:19:48,196 --> 00:19:50,032
‫ليس ما توقعته

231
00:20:25,901 --> 00:20:27,652
‫نابض بالحياة جداً

232
00:20:39,498 --> 00:20:43,585
‫(ديكس)، رأيت أنك ستود التواجد هنا
‫ثمة شيء مدفون بالأسفل

233
00:20:43,710 --> 00:20:46,129
‫- لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل
‫- أكره أن أزف إليك النبأ يا (ديب)

234
00:20:46,254 --> 00:20:48,507
‫ولكنك تعلمين بأنك تمسكين
‫بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

235
00:20:49,257 --> 00:20:52,469
‫قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
‫ويجمد جثثهم...

236
00:20:52,594 --> 00:20:54,304
‫وبعدها فقط يقطع أوصالهم

237
00:20:54,429 --> 00:20:57,516
‫إنه دقيق وفعال، هذا هو توقيعه النفسي

238
00:20:57,641 --> 00:20:59,684
‫و(نيل بيري) من ناحية أخرى
‫يحشو حيوانات قتلت على الطريق

239
00:20:59,810 --> 00:21:03,271
‫- ويحولها إلى مخلوقات خرافية مزرية
‫- ولكن الخيالات كلها خاطئة

240
00:21:03,397 --> 00:21:07,901
‫الفتي الذي نبحث عنه لن يحول جثثاً هامدة
‫لرسوم هزلية حية سيجد ذلك مثيراً للشفقة

241
00:21:08,026 --> 00:21:11,905
‫- وكيف لك أن تعرف ذلك؟
‫- لأن ذلك مثير للشفقة

242
00:21:12,406 --> 00:21:17,160
‫(ديب)، صدقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً
‫إنه هاو، إنه مضيعة للوقت

243
00:21:17,285 --> 00:21:19,830
‫لو أن الرجل الذي نبحث عنه
‫نفذ خيالاته المبكرة على الحيوانات

244
00:21:19,955 --> 00:21:21,498
‫لدفنها ولم يستعرضها

245
00:21:21,623 --> 00:21:25,252
‫وماذا عن ضحاياه البشرية المبكرة؟
‫هل كان ليدفنها أيضاً؟

246
00:21:25,335 --> 00:21:28,171
‫- بالتأكيد، على الأرجح
‫- استدر إذن

247
00:21:28,296 --> 00:21:33,093
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- تبدو وكأنها أنثى بالغة

248
00:21:34,261 --> 00:21:36,596
‫هل لديك فكرة حول المدة
‫التي قضتها الجثة بالأسفل؟

249
00:21:36,721 --> 00:21:40,475
‫بناء على التحلل
‫لقد كانت ميتة لعامين أو ثلاثة

250
00:21:40,600 --> 00:21:44,438
‫- سنعرف المزيد بعد تشريح الجثة
‫- ماذا جرى للأطراف؟ هل تفسخت؟

251
00:21:45,522 --> 00:21:50,485
‫- لا، إنها قطعات نظيفة
‫- ولكنه لم يقطع الجثة كاملة

252
00:21:51,153 --> 00:21:55,031
‫قد يكون هذا قتل (بيري) الأول
‫وكأنه كان يجرب

253
00:21:55,782 --> 00:21:58,076
‫أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

254
00:21:59,995 --> 00:22:02,205
‫بالتأكيد، يبدو جيداً

255
00:22:02,330 --> 00:22:04,541
‫في الواقع، يبدو مروعاً تماماً

256
00:22:05,750 --> 00:22:09,379
‫لأسابيع، شعرت وكأنني طالب
‫في صف أستاذ

257
00:22:09,504 --> 00:22:12,299
‫أمن المحتمل حقاً أن يكون الأستاذ هارباً؟

258
00:22:13,633 --> 00:22:16,887
‫والأكثر مأساوية
‫هل يسكن مقطورة مضاعفة العرض؟

259
00:22:19,097 --> 00:22:24,519
‫عربات المهرجان تتحرك بسرعة يا أمي
‫وأركبني أبي عليها ثلاث مرات

260
00:22:24,644 --> 00:22:26,605
‫هل هذا صحيح؟

261
00:22:28,064 --> 00:22:30,233
‫حسناً، دعاني أقطع لكما بعض الفاكهة

262
00:22:30,358 --> 00:22:35,989
‫- رفضت (أستور) الركوب، كانت خائفة
‫- وما في ذلك؟ لا أحب العربات السريعة

263
00:22:41,328 --> 00:22:42,913
‫مرحباً؟

264
00:22:45,332 --> 00:22:47,918
‫- من يريد كعكاً محلى؟
‫- أنا أريد

265
00:22:48,043 --> 00:22:51,171
‫(بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت
‫لم تعد تسكن هنا

266
00:22:53,340 --> 00:22:57,052
‫آسف لذلك، عادات قديمة
‫سأقرع جرس الباب في المرة المقبلة

267
00:23:01,473 --> 00:23:03,558
‫جلبت هذه لك

268
00:23:06,561 --> 00:23:11,274
‫حسناً، سأضعها في شيء ما

269
00:23:11,399 --> 00:23:14,736
‫- أبي، هل لي بكعك محلى؟
‫- لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك

270
00:23:14,861 --> 00:23:17,113
‫ماذا، ستجعلني أبدو الآن
‫وكأنني الرجل الشرير؟

271
00:23:17,239 --> 00:23:19,199
‫لم يتناولا طعام الإفطار بعد

272
00:23:20,367 --> 00:23:23,286
‫هل تعرف أيها الصغير؟
‫هذا خطئي، آسف لذلك

273
00:23:23,411 --> 00:23:25,664
‫هذا الكعك المحلى لما بعد المدرسة

274
00:23:25,789 --> 00:23:28,166
‫ولكن يمكنني تحضير بعض البيض
‫وفطائر (البانكيك)

275
00:23:28,291 --> 00:23:31,127
‫- (بول)!
‫- شراب قيقب قليل جداً، أعدك

276
00:23:31,253 --> 00:23:33,505
‫- وبعض اللحم، هل تحب ذلك؟
‫- أجل

277
00:23:33,630 --> 00:23:39,970
‫- أحب اللحم على قدمي، إنه سهل الهرس
‫- (بول)!

278
00:23:41,429 --> 00:23:45,392
‫- لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول)
‫- ماذا؟ ماذا؟

279
00:23:45,475 --> 00:23:50,397
‫لا يمكنني المساعدة بتربية ولدي؟
‫نعم، يمكنني، هذا واجبي

280
00:23:53,275 --> 00:23:55,068
‫حسناً، اسمعي

281
00:23:56,528 --> 00:24:00,573
‫لا يمكنني حتى الشروع في فهم
‫مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا)...

282
00:24:00,699 --> 00:24:02,784
‫أن تكوني أماً وحيدة، اتفقنا؟

283
00:24:04,202 --> 00:24:10,834
‫أنا نادم على ذلك للأبد، لقد خذلتك

284
00:24:12,794 --> 00:24:14,796
‫لقد خذلت الجميع

285
00:24:19,467 --> 00:24:22,595
‫ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

286
00:24:22,721 --> 00:24:26,016
‫(أستور)، هل ترغبين في مساعدتي
‫في إيجاد تلك المقلاة؟

287
00:24:34,149 --> 00:24:39,487
‫لدينا ملف تحليلي لـ(نيل بيري)
‫إنه خبير حواسيب، معدل ذكائه فوق الطبيعي

288
00:24:39,612 --> 00:24:42,949
‫إنه وحيد وبلا سوابق
‫وهجره والده عندما كان بالسادسة

289
00:24:43,074 --> 00:24:47,579
‫وأمه مدمنة كحول ومتعسفة
‫ومن المرجح أن تكون ضحيته الأولى

290
00:24:48,330 --> 00:24:52,375
‫(روبرتا بيري)، سجلات الأسنان تدل
‫على أنها هي التي كانت أسفل الفناء

291
00:24:52,500 --> 00:24:57,172
‫كتم (نيل) خبر موتها بسحب شيكات
‫ضمانها الاجتماعي للعامين المنصرمين

292
00:24:57,297 --> 00:25:01,468
‫ولكنه لم يقتلها في سبيل المال، (مورغان)؟

293
00:25:01,551 --> 00:25:03,261
‫نعتقد أنه أراد الراحة منها

294
00:25:03,386 --> 00:25:07,223
‫لقد أدارت (روبرتا بيري) حياة ابنها
‫وتحكمت به، وضربته عندما كان صغيراً

295
00:25:07,349 --> 00:25:09,059
‫نعتقد أنه حلم بقتلها لسنوات

296
00:25:09,184 --> 00:25:11,061
‫لقد تحدثت للتو مع مزود
‫هاتف (بيري) الخليوي

297
00:25:11,186 --> 00:25:14,230
‫- هل يمكنهم تعقب موقعه؟
‫- لا إشارة، على الأرجح أنه أطفأ هاتفه

298
00:25:14,356 --> 00:25:17,609
‫ولكن بناءً على السجلات
‫استخدمه ببعض الليالي...

299
00:25:17,734 --> 00:25:19,486
‫التي تم بها اختطاف ضحايا
‫قاتل شاحنة الثلج

300
00:25:19,569 --> 00:25:22,489
‫- بمن اتصل؟
‫- بريد صوتي في معظمه، يتفقد الرسائل

301
00:25:22,572 --> 00:25:26,368
‫لقد حددت شركة (فيرازون) الموقع
‫وجميع المكالمات وردت من نفس المكان

302
00:25:26,534 --> 00:25:28,495
‫منطقة بست مجمعات سكنية
‫في جنوب غربي الشارع الثامن

303
00:25:28,578 --> 00:25:31,623
‫أجل، طريق (تاميامي)
‫ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجر بالساعة

304
00:25:31,748 --> 00:25:33,792
‫إنه أشبه بساحة لصيد للغانيات

305
00:25:33,917 --> 00:25:36,628
‫ثمة احتمال كبير بأن ذلك
‫هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

306
00:25:36,753 --> 00:25:39,005
‫دعونا نعيد التدقيق في المنطقة
‫بحثاً عن أدلة

307
00:25:39,130 --> 00:25:43,093
‫بما أن لدينا صورة له الآن
‫فربما بوسعنا إيجاد أحد رآه فعلاً

308
00:25:43,218 --> 00:25:44,928
‫هيا بنا

309
00:25:45,804 --> 00:25:50,517
‫بدأت تبدو مثلها، هل تريد المرور على منزل
‫والاطمئنان على عائلتك؟

310
00:25:50,600 --> 00:25:54,187
‫أفضل السؤال عن أخيك
‫فأحاسيسه عادة جيدة جداً في هذه الأمور

311
00:25:54,312 --> 00:25:57,899
‫أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
‫لأنه يحتاج ليوم إجازته

312
00:26:00,068 --> 00:26:03,363
‫في أول مرة رأيت فيها عمله
‫شعرت وكأنني مستكشف أسباني...

313
00:26:03,530 --> 00:26:05,698
‫رست سفينته على شواطىء العالم الجديد

314
00:26:06,574 --> 00:26:10,453
‫لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع

315
00:26:12,038 --> 00:26:13,832
‫(ديب) مخطئة بشأنه

316
00:26:14,582 --> 00:26:16,835
‫لا بأس، ارتكبت أخطاءً أنا الآخر

317
00:26:17,669 --> 00:26:20,422
‫في الواقع، أنا على وشك تصحيح
‫خطأ كبير الآن

318
00:26:22,757 --> 00:26:24,592
‫(جيرمي داونز)

319
00:26:26,970 --> 00:26:30,682
‫- هل ترغب بالصحبة؟
‫- تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب

320
00:26:32,559 --> 00:26:34,686
‫يوجد شجر استوائي عند البحيرة
‫يمكننا الذهاب إلى هناك

321
00:26:34,811 --> 00:26:37,814
‫إنه مكان مكشوف
‫سيارتي في موقف السيارات

322
00:26:37,939 --> 00:26:40,942
‫- هل نوافذك مظللة؟
‫- قلت: انظر أمامك

323
00:26:44,571 --> 00:26:46,364
‫ما الخطب؟

324
00:26:51,035 --> 00:26:53,288
‫سحقاً! سحقاً!

325
00:26:53,413 --> 00:26:54,998
‫ابتعد عن طريقي!

326
00:26:56,082 --> 00:27:00,628
‫- على رسلك يا (جيرمي)! ابق مكانك!
‫- أمسكوا به، أمسكوا به!

327
00:27:02,630 --> 00:27:05,633
‫ضع يديك خلف ظهرك انهض! انهض!

328
00:27:11,514 --> 00:27:13,766
‫"نزل (بينك)"

329
00:27:19,522 --> 00:27:21,816
‫شرطة مدينة (ميامي)
‫هلا تمنحيننا دقيقة من وقتك

330
00:27:21,941 --> 00:27:24,360
‫- أجل
‫- هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

331
00:27:24,486 --> 00:27:30,033
‫لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون
‫هل فهمت المزحة؟

332
00:27:30,158 --> 00:27:32,702
‫اسمعي، قدماي تؤلمانني
‫من كثرة المشي على قارعة الطريق

333
00:27:32,827 --> 00:27:34,537
‫هل تعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

334
00:27:34,662 --> 00:27:39,125
‫- ما اسمك؟
‫- (لالينا كونسويلا لاسنغيا كوومو)

335
00:27:42,795 --> 00:27:44,797
‫(لالينا)...

336
00:27:44,923 --> 00:27:47,550
‫"هل سمعت بالرجل الذي يدعى
‫قاتل شاحنة الثلج؟"

337
00:27:47,675 --> 00:27:50,178
‫- "أجل"
‫- "من المحتمل أنه هو"

338
00:27:50,303 --> 00:27:52,388
‫لذا دعينا نحاول ثانية

339
00:27:52,514 --> 00:27:54,474
‫هل رأيت هذا الرجل؟

340
00:27:56,893 --> 00:27:59,687
‫إنه زبون دائم، يستأجر غرفة بالشهر
‫يدفع نقداً

341
00:27:59,812 --> 00:28:01,814
‫- متى كانت آخر مرة أتى بها إلى هنا؟
‫- إنه موجود هنا الآن

342
00:28:01,940 --> 00:28:05,068
‫- لقد أحضر فتاة إلى غرفته هذا الصباح
‫- فتاة عاملة؟ غانية؟

343
00:28:05,193 --> 00:28:07,570
‫- كل ضيوفه غانيات
‫- ما رقم الغرفة؟

344
00:28:07,695 --> 00:28:09,656
‫- عشرون، إليك المفتاح الرئيسي
‫- اطلبي المساندة

345
00:28:09,739 --> 00:28:11,658
‫فلنأمل أن الفتاة ما تزال حية

346
00:28:12,951 --> 00:28:15,745
‫- أننتظر الفريق التكتيكي؟
‫- ليس بوجود ضحية محتملة هناك

347
00:28:31,469 --> 00:28:33,096
‫المكان خال

348
00:28:33,221 --> 00:28:35,890
‫لا بأس، إننا هنا الآن، إنك بأمان

349
00:28:39,060 --> 00:28:42,230
‫أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
‫قبل أن يعود!

350
00:28:42,355 --> 00:28:44,607
‫- أين هو؟
‫- أرجوكم، أريد الخروج!

351
00:28:44,732 --> 00:28:48,611
‫- إلى أين كان سيذهب؟
‫- إلى متجر الخمور وقال إنه سيعود فوراً

352
00:28:52,282 --> 00:28:53,867
‫ماذا؟

353
00:28:57,704 --> 00:29:01,457
‫- أين (دوكس)؟ لقد طلبني
‫- نحتاج لتقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق

354
00:29:01,583 --> 00:29:05,545
‫ولكنه يوم إجازتي، لقد كنت
‫في مضمار غولف (دون شولا) الشهير

355
00:29:05,712 --> 00:29:08,840
‫- هل أنهيت تقريرك أم لا؟
‫- بلى، إنه في مختبري

356
00:29:08,965 --> 00:29:10,800
‫مهلاً!

357
00:29:10,925 --> 00:29:12,719
‫أنا أعرف سرك

358
00:29:15,263 --> 00:29:17,640
‫- معذرة؟
‫- مسألة تلويحك الجنونية بالسكين

359
00:29:17,765 --> 00:29:20,560
‫والرقص بالزقاق، لقد كنت محقاً

360
00:29:20,727 --> 00:29:23,229
‫قلت إن القاتل كانت لديه خبرة سابقة
‫وهذا صحيح

361
00:29:24,314 --> 00:29:26,190
‫حقاً؟

362
00:29:26,316 --> 00:29:29,861
‫لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
‫طابقت بصمة فتى من الأحداث

363
00:29:29,986 --> 00:29:33,489
‫قطع ضحية قبل خمس سنوات
‫بنفس أسلوب استخدام السكين

364
00:29:33,615 --> 00:29:35,742
‫واعتقلناه تواً من متنزه (فلامينغو)

365
00:29:36,576 --> 00:29:39,829
‫- أحسنت صنعاً أيها الرقيب
‫- أجل، لقد كان حدسك صائباً

366
00:29:40,413 --> 00:29:43,166
‫إنه صائب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة
‫لم ذلك؟

367
00:29:45,126 --> 00:29:48,880
‫- سأذهب لإحضار التقرير
‫- أنا أراقبك

368
00:30:03,603 --> 00:30:06,314
‫- هل افتقدتني؟
‫- الشرطة، انبطح أرضاً

369
00:30:06,439 --> 00:30:08,358
‫واجث على الأرض ببطء

370
00:30:12,153 --> 00:30:18,701
‫- والآن قد انقضى النهار والليل يقترب
‫- انبطح أرضاً

371
00:30:18,826 --> 00:30:25,792
‫- وظلال المساء تنساب عبر السماء
‫- قلت لك انبطح أرضاً

372
00:30:25,917 --> 00:30:29,337
‫- والآن الظلمة تجتمع
‫- وجهك للأرض، فلنمض

373
00:30:29,462 --> 00:30:32,590
‫والنجوم بدأت تظهر

374
00:30:32,715 --> 00:30:39,681
‫الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً

375
00:30:43,685 --> 00:30:46,354
‫ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

376
00:30:46,479 --> 00:30:48,314
‫(غامي بيرز)

377
00:30:48,439 --> 00:30:51,359
‫ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا بدهنه
‫على الخبز المحمص؟

378
00:30:51,484 --> 00:30:56,030
‫- يحتوي على خبز محمص سلفاً
‫- فعلاً

379
00:30:57,615 --> 00:30:59,701
‫واصلي الهرس وسأفتح الباب

380
00:31:03,621 --> 00:31:08,751
‫مرحباً أيها الرجل الكبير
‫(ديكستر)، صحيح؟

381
00:31:08,876 --> 00:31:10,753
‫(بول)، مرحباً (ريتا) غير موجودة هنا

382
00:31:10,878 --> 00:31:13,756
‫لا بأس، في الواقع، لقد أتيت للطفلين

383
00:31:13,881 --> 00:31:15,967
‫أتيت لأبهرهما بغنيمتي

384
00:31:16,884 --> 00:31:19,262
‫هذه الغنيمة

385
00:31:20,221 --> 00:31:22,140
‫كم هذا محرج

386
00:31:22,265 --> 00:31:26,185
‫أخشى أنني لست مرتاحاً بالسماح لك
‫بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

387
00:31:27,895 --> 00:31:30,523
‫من تكون على أي حال
‫جليس الأطفال مثلاً؟

388
00:31:30,648 --> 00:31:34,110
‫إنني أرعى الطفلين الآن
‫لذا أعتقد أن هذا يجعلني جليس الأطفال

389
00:31:39,449 --> 00:31:41,534
‫هل تطارح زوجتي الغرام؟

390
00:31:42,368 --> 00:31:47,081
‫- سأعلم (ريتا) بأنك مررت عليهما؟
‫- أو يمكنني الدخول فحسب فهذا منزلي

391
00:31:47,206 --> 00:31:49,917
‫وأنا أملك هذا البيت
‫أراهن أنها لم تخبرك بذلك، صحيح؟

392
00:31:50,001 --> 00:31:52,754
‫مشاكل ملاك المنازل تفوق احتمالي

393
00:31:52,920 --> 00:31:55,673
‫يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
‫ليسووا هذه المسألة

394
00:32:07,560 --> 00:32:11,022
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل

395
00:32:11,981 --> 00:32:16,944
‫أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
‫إلى صغيري الحبيبين؟

396
00:32:17,028 --> 00:32:19,072
‫وأخبر (ريتا) بأن بإمكانها
‫الاتصال بي في ساحة السيارات

397
00:32:19,655 --> 00:32:21,199
‫حسناً

398
00:32:22,617 --> 00:32:27,914
‫قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهلاً
‫ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

399
00:32:29,957 --> 00:32:32,126
‫لست متأكداً من أن هذا أمر جيد

400
00:32:39,967 --> 00:32:42,261
‫- خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً
‫- لك ذلك

401
00:32:43,930 --> 00:32:48,142
‫تهانئنا، لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
‫سيىء السمعة في تاريخ (فلوريدا)

402
00:32:48,267 --> 00:32:50,770
‫يا للروعة! إنه بتسجيل المعتقلين الآن

403
00:32:53,481 --> 00:32:55,274
‫من السيىء ألا تكون جزءاً من ذلك

404
00:32:55,399 --> 00:32:57,735
‫أعني، أنا وأنت، لقد مهدنا الطريق إلى هذا
‫صحيح؟

405
00:32:57,860 --> 00:33:00,822
‫أنا بخير، فلقد أمسكت بمجرمي الخاص

406
00:33:02,490 --> 00:33:04,617
‫اسمع، لقد تلقيت رسالة للتو
‫من (توني توشي)

407
00:33:04,742 --> 00:33:09,413
‫المعوق المفضل المضحك والمحب
‫سيخرج من المستشفى، سيقام حفل الليلة

408
00:33:09,539 --> 00:33:11,666
‫- لا، شكراً
‫- لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى

409
00:33:11,791 --> 00:33:14,293
‫ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
‫ويمكننا إخباره أننا قبضنا على الفاعل

410
00:33:14,418 --> 00:33:17,463
‫- بحقك، ماذا لديك لتفعله؟
‫- ألا تودين أن تعرفي؟

411
00:33:18,714 --> 00:33:20,341
‫ستكون هناك غانيات

412
00:33:21,300 --> 00:33:24,720
‫حسناً، لا بأس أيها الغاضب
‫افعل ما يحلو لك

413
00:33:27,056 --> 00:33:28,724
‫هل هددك؟

414
00:33:29,559 --> 00:33:34,730
‫لا، لا شيء من هذا القبيل
‫لقد كان يحدد منطقته فحسب

415
00:33:34,856 --> 00:33:36,899
‫الوغد اللعين

416
00:33:37,024 --> 00:33:39,235
‫أنت فقط من تجعلين هذه الكلمات
‫تبدو ظريفة

417
00:33:40,111 --> 00:33:41,904
‫كف عن ذلك

418
00:33:45,074 --> 00:33:48,161
‫لقد قال (بول) إنه يملك هذا المنزل
‫هل هذا صحيح؟

419
00:33:48,286 --> 00:33:51,664
‫أجل، أجل
‫لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

420
00:33:51,789 --> 00:33:53,916
‫أعتقد أنه حصل عليه
‫في مقايضة مخدرات

421
00:33:57,253 --> 00:34:00,673
‫- (ديكس)، ماذا سأفعل؟
‫- لكنت بدأت بالحصول على الطلاق

422
00:34:00,798 --> 00:34:04,719
‫يا للهول! يا لها من فوضى
‫وقد جررتك إليها

423
00:34:07,221 --> 00:34:08,931
‫اهدئي، اهدئي

424
00:34:10,141 --> 00:34:16,063
‫أتمنى فقط أن يرحل
‫لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

425
00:34:17,064 --> 00:34:18,941
‫يمكنه فعل ذلك

426
00:34:20,234 --> 00:34:22,069
‫بسهولة شديدة

427
00:34:56,145 --> 00:34:58,522
‫تباً، تباً

428
00:35:01,651 --> 00:35:04,612
‫- علينا أن نتحدث
‫- أجل

429
00:35:04,737 --> 00:35:08,199
‫دعيني ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة أولاً

430
00:35:08,324 --> 00:35:10,201
‫اللعنة يا (ريتا)

431
00:35:11,285 --> 00:35:14,580
‫- تفضلي بالدخول
‫- لا

432
00:35:14,705 --> 00:35:17,959
‫- أنا على ما يرام هنا
‫- ادخلي

433
00:35:18,668 --> 00:35:22,004
‫لا تكوني هكذا، تفضلي بالدخول
‫لدي ست علب جعة بالثلاجة

434
00:35:22,129 --> 00:35:23,756
‫لا

435
00:35:24,548 --> 00:35:26,425
‫لا مزيد من هذا

436
00:35:27,677 --> 00:35:31,847
‫- ماذا؟
‫- لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

437
00:35:31,973 --> 00:35:36,143
‫لا مزيد من ترويع أصدقائي
‫وخصوصاً، لا مزيد من التصرف كأب مثالي

438
00:35:36,269 --> 00:35:41,148
‫لقد فقدت حقك في أن تكون أباً
‫عندما ضربت أم أولادك

439
00:35:41,232 --> 00:35:44,819
‫إن كنت تريد التقرب من (أستور) و(كودي)
‫فسيكون عليك العمل لاستحقاق ذلك الامتياز

440
00:35:44,944 --> 00:35:47,154
‫مهلاً، مهلاً يا عزيزتي
‫هلا تسمحين لي بالحديث

441
00:35:47,280 --> 00:35:48,864
‫لا

442
00:35:50,241 --> 00:35:54,328
‫أوراق الطلاق، هذه هي الأوراق
‫التي رفضت توقيعها بالسجن

443
00:35:54,453 --> 00:35:57,999
‫وقعها الآن، وسأوافق على زيارات
‫تحت الإشراف مرتين بالأسبوع

444
00:35:58,165 --> 00:36:01,043
‫أظهر لي بأن بوسعك فعل ذلك
‫لستة شهور، بعدها، ربما...

445
00:36:01,168 --> 00:36:04,672
‫ربما سأفكر في جدول زيارات
‫غير خاضعة للإشراف

446
00:36:04,797 --> 00:36:07,049
‫هل هذه نكتة ما يا (ريتا)؟

447
00:36:09,385 --> 00:36:11,929
‫هل تظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

448
00:36:12,680 --> 00:36:17,059
‫كلا، لا أظن ذلك ولكن ماذا يسعني فعله
‫غير ذلك يا (بول)؟

449
00:36:17,184 --> 00:36:20,855
‫لقد وضعني قاض موضع السيطرة
‫أنا المسيطرة الآن

450
00:36:20,980 --> 00:36:24,400
‫ولدي القدرة لأحرص
‫على عدم رؤيتك لطفليك مجدداً...

451
00:36:24,525 --> 00:36:27,028
‫ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

452
00:36:29,572 --> 00:36:32,408
‫كم تبدين جميلة وأنت غاضبة!

453
00:36:32,533 --> 00:36:34,869
‫أحب شخصيتك الجديدة

454
00:36:34,994 --> 00:36:38,039
‫حقاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

455
00:36:38,205 --> 00:36:40,333
‫أستحق ذلك، أنصتي

456
00:36:40,458 --> 00:36:46,213
‫(ريتا)، لقد تغيرت
‫وأقسم إنني سأثبت لك ذلك

457
00:36:50,676 --> 00:36:52,595
‫حسناً، ها هي ذي

458
00:36:55,348 --> 00:36:57,350
‫هل أحضر أحدكم الفشار؟

459
00:37:01,729 --> 00:37:03,481
‫لقد نلت منه

460
00:37:06,484 --> 00:37:08,235
‫كلاهما

461
00:37:09,945 --> 00:37:12,740
‫- أين محامي (بيري)؟
‫- لقد تنازل عن حقه في توكيل محام

462
00:37:12,907 --> 00:37:15,034
‫لا أستطيع سماع شيء
‫من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

463
00:37:17,203 --> 00:37:21,374
‫ها هما، زميلاي

464
00:37:22,917 --> 00:37:24,752
‫ومن وجهة نظر تقنية

465
00:37:25,961 --> 00:37:28,547
‫الحمد لله أن أحدهما محتال

466
00:37:28,672 --> 00:37:31,467
‫لأنك تفترضين ذلك
‫حتى تستطيعي افتراض قتلي لهن

467
00:37:31,592 --> 00:37:34,220
‫بوسعك افتراض ما تشائين

468
00:37:34,303 --> 00:37:38,933
‫ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل

469
00:37:39,058 --> 00:37:43,729
‫والفعل، الفعل هو كل شيء

470
00:37:47,274 --> 00:37:49,443
‫على الأقل، آمل أن يكون محتالاً

471
00:37:53,239 --> 00:37:55,324
‫إليكم نخب يدي الجديدة

472
00:37:55,449 --> 00:38:00,079
‫البعض يقول بأن الشجاعة هي
‫أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنك خائف

473
00:38:00,246 --> 00:38:06,252
‫ولكنني عملت مع الكثير من المبتورين
‫وأقر أنني لا أظن أن (توني) علم بخوفه

474
00:38:06,335 --> 00:38:09,296
‫نخب وغد مجنون

475
00:38:09,380 --> 00:38:11,465
‫قبل مؤخرتي الهزيلة

476
00:38:13,008 --> 00:38:15,761
‫- والآن، إلى الحدث الرئيسي
‫- ماريجوانا طبية؟

477
00:38:17,304 --> 00:38:19,306
‫هذا ما تتمنينه

478
00:38:19,432 --> 00:38:21,767
‫هلا تساعدني يا (رودي)

479
00:38:25,104 --> 00:38:30,651
‫- انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة
‫- ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

480
00:38:35,322 --> 00:38:36,866
‫لا عليك

481
00:38:40,286 --> 00:38:41,787
‫أجل

482
00:38:43,456 --> 00:38:46,459
‫- هل لي بهذه الرقصة؟
‫- قد تكون لديك فرصة معي بعد كل ذلك

483
00:38:46,584 --> 00:38:49,545
‫لا تقلقي، ما أزال أملك أجزاء كافية
‫لأوزعها على الجميع

484
00:38:53,757 --> 00:38:55,801
‫هل صنعت تلك اليد والقدم؟

485
00:38:57,303 --> 00:38:59,305
‫لقد أبليت حسناً

486
00:38:59,388 --> 00:39:03,976
‫لقد فقد (توني) جزءاً من نفسه
‫وساعدته في العثور عليه

487
00:39:04,101 --> 00:39:07,313
‫أعني، كم مرة بالعمر يتسنى للمرء
‫أن يجعل أحدهم كاملاً

488
00:39:08,606 --> 00:39:12,651
‫لا أعلم، فما تفعله أشبه بفن حي

489
00:39:12,776 --> 00:39:15,863
‫من الغريب أن تقولي ذلك
‫لأنه قبل أن أتحول للجراحة الترقيعية

490
00:39:15,988 --> 00:39:20,242
‫درست التشكيل البشري
‫في جامعة (باريس)، (سوربون)

491
00:39:21,202 --> 00:39:23,329
‫- حقاً؟
‫- أجل

492
00:39:26,081 --> 00:39:28,375
‫- هل تناولت العشاء بعد؟
‫- سيسرني ذلك

493
00:39:30,419 --> 00:39:33,589
‫فكرت في أن آتي وأبدي دعمي

494
00:39:33,714 --> 00:39:37,009
‫- توقيت سيىء؟
‫- لا، لا

495
00:39:37,134 --> 00:39:39,345
‫اشرب بعض (الشمبانيا) أيها الرقيب

496
00:39:44,141 --> 00:39:49,647
‫لدينا مدونات، وإذاعات مسجلة
‫تعرفين، لن تتوقف المعلومات

497
00:39:49,772 --> 00:39:54,818
‫تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
‫وكلها تفاهات، هل تعلمين؟

498
00:39:55,402 --> 00:40:01,784
‫عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
‫حتى تجذبي انتباه الناس

499
00:40:04,828 --> 00:40:06,622
‫هل جذبت انتباهك؟

500
00:40:14,255 --> 00:40:17,383
‫هذا أسوأ من المداعبة
‫لماذا لا تسأله أية أسئلة؟

501
00:40:17,925 --> 00:40:21,929
‫ليست لدي أدنى فكرة عما تفعله
‫ولكن صبري بدأ ينفد

502
00:40:24,682 --> 00:40:27,268
‫لقد منحت (جيرمي) فرصة ولكنه أفسدها

503
00:40:29,562 --> 00:40:32,106
‫فهل سيخيب هذا الرجل أملي أيضاً

504
00:40:34,400 --> 00:40:36,569
‫هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

505
00:40:37,653 --> 00:40:41,865
‫سئمت من طرح الأسئلة
‫فأنت تستمتع بهذه كثيراً

506
00:40:42,908 --> 00:40:45,411
‫- أستمتع بماذا؟
‫- باللعبة

507
00:40:45,494 --> 00:40:48,163
‫أعتقد أنه لهذا السبب لم تطلب محامياً

508
00:40:48,289 --> 00:40:51,166
‫حتى يتسنى لك الجلوس هنا
‫وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

509
00:40:51,292 --> 00:40:55,588
‫وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني بانتظار
‫أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع

510
00:40:56,589 --> 00:40:58,465
‫عم تتحدثين؟

511
00:41:01,135 --> 00:41:03,470
‫لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

512
00:41:04,430 --> 00:41:08,267
‫ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ
‫حتى تكون في قاعة المحكمة...

513
00:41:08,434 --> 00:41:10,811
‫مع حاجبك الخاص

514
00:41:10,936 --> 00:41:17,234
‫وتلفاز المحكمة ينقل وجهك العابس والخائف
‫على الهواء مباشرة

515
00:41:17,776 --> 00:41:20,821
‫الافتتان بالقتلة المتسلسلين
‫هو تسلية أمريكية

516
00:41:20,946 --> 00:41:25,242
‫أمامك زوجات معجبات
‫وملفات تحليلية بالمجلات

517
00:41:25,367 --> 00:41:29,788
‫وربما فيلم صيفي ضخم حتى، كلها بانتظارك

518
00:41:31,290 --> 00:41:34,835
‫ولكن حملتك الإعلامية لن تبدأ
‫حتى تلقي بما عندك

519
00:41:36,545 --> 00:41:38,589
‫وحتى ذلك الحين، سأستريح

520
00:41:42,384 --> 00:41:44,136
‫إنك محقة

521
00:41:45,346 --> 00:41:47,681
‫أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

522
00:41:53,020 --> 00:41:57,399
‫الجزء الممتع كان تعليقهم كالبهائم

523
00:41:57,566 --> 00:41:59,318
‫تعليق من؟

524
00:42:02,529 --> 00:42:06,158
‫الغانيات، قبل أن أجز أعناقهن

525
00:42:06,283 --> 00:42:07,910
‫ابن السافلة

526
00:42:08,035 --> 00:42:13,082
‫استخدمت حبالاً قوية لأعلقهن
‫من رأساً على عقب لأستنزف الدم ثم...

527
00:42:13,207 --> 00:42:15,501
‫هذه المعلومة خاصة
‫لم تقع الصحافة عليها مطلقاً

528
00:42:15,584 --> 00:42:22,424
‫كنت أصب النيتروجين السائل لأجمد الدم
‫قبل أن أقطعهن إلى قطع دقيقة

529
00:42:22,758 --> 00:42:27,304
‫- أجل
‫- أترين؟ عليك أن تفهمي أنني أكره الدم

530
00:42:27,930 --> 00:42:33,227
‫وها هي ذا، كل ما توقعته منه

531
00:42:33,352 --> 00:42:36,313
‫وكل وعود العظمة محيت

532
00:42:37,564 --> 00:42:39,983
‫تقلصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط

533
00:42:42,695 --> 00:42:44,154
‫تباً!

534
00:42:48,951 --> 00:42:51,995
‫كيف؟ ماذا تفعل هنا؟ هل أنت شرطي؟

535
00:42:52,121 --> 00:42:54,915
‫آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

536
00:42:55,040 --> 00:42:56,917
‫أخبرني لماذا، يجب أن أعرف

537
00:42:57,042 --> 00:42:58,711
‫- لماذا ماذا؟
‫- إياك!

538
00:43:01,422 --> 00:43:08,095
‫لقد قتلت مجدداً، لقد أخبرتك وحذرتك
‫بألا تقتل أحداً لا يستحق الموت

539
00:43:08,220 --> 00:43:09,972
‫لماذا فعلت ذلك؟

540
00:43:13,267 --> 00:43:15,352
‫لأشعر بشيء مختلف

541
00:43:17,563 --> 00:43:19,398
‫مختلف عن ماذا؟

542
00:43:21,066 --> 00:43:23,402
‫كيف تشعر عادة؟

543
00:43:31,660 --> 00:43:37,332
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق
‫أكره كل لحظة لعينة منها

544
00:43:37,458 --> 00:43:40,794
‫لا أطيقها، عيش حياتي داخل رأسي

545
00:43:56,185 --> 00:43:58,270
‫وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

546
00:44:00,939 --> 00:44:04,526
‫لا، بل أسوأ

547
00:44:05,486 --> 00:44:07,696
‫أسوأ من أي وقت قط

548
00:44:10,032 --> 00:44:12,034
‫ضع يديك على الطاولة

549
00:44:13,869 --> 00:44:15,621
‫افعل ما أمرتك

550
00:44:21,168 --> 00:44:25,839
‫- أنا أشبهك كثيراً، هل تعرف ذلك؟
‫- أجل، صحيح، هل أنت قاتل؟

551
00:44:30,219 --> 00:44:31,929
‫أنا خاو...

552
00:44:35,766 --> 00:44:39,686
‫ولكنني وجدت وسيلة لتخفيف الشعور
‫بعدم جدوى الحياة

553
00:44:44,483 --> 00:44:47,027
‫- كيف؟
‫- بالتظاهر

554
00:44:48,028 --> 00:44:52,866
‫تظاهر بأن مشاعرك موجودة
‫لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

555
00:44:55,827 --> 00:44:58,038
‫فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام تكون كذلك

556
00:44:58,914 --> 00:45:01,416
‫- ما الذي تفعله يا (مورغان)؟
‫- أكشط أسفل الأظافر بحثاً عن دم

557
00:45:01,542 --> 00:45:03,210
‫- شارفت على الانتهاء
‫- اخرج

558
00:45:03,335 --> 00:45:06,755
‫أحتاج 10 دقائق أخرى مع هذا الحثالة
‫قبل أن يأتي محاميه

559
00:45:10,342 --> 00:45:11,843
‫قف!

560
00:45:13,095 --> 00:45:17,683
‫من عيش حياتي داخل رأسي
‫أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي)

561
00:45:17,766 --> 00:45:22,437
‫على الأقل، كان لدي من أتحدث معه
‫(هاري)، والدي بالتبني

562
00:45:22,563 --> 00:45:25,983
‫لقد أمضى ساعات لامتناهية
‫في تعليمي كيف أعيش

563
00:45:26,108 --> 00:45:28,151
‫معذرة، هل أنت محامي (جيرمي داونز)؟

564
00:45:28,277 --> 00:45:31,697
‫- نعم، أنا هو، إنني متوجه لرؤيته
‫- كلما عجلت، كان أفضل

565
00:45:33,532 --> 00:45:35,867
‫- جدياً
‫- شكراً لك

566
00:45:43,959 --> 00:45:46,837
‫ماتت أمي عندما كنت بالـ16 بسبب السرطان

567
00:45:47,546 --> 00:45:51,633
‫ثم لم يبق إلا أنا وأخي وأبي

568
00:45:51,800 --> 00:45:54,636
‫- هل لك أخ؟
‫- أجل، (ديكستر)

569
00:45:54,803 --> 00:45:59,224
‫لقد كان هو وأبي مقربين
‫كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

570
00:45:59,349 --> 00:46:01,226
‫أعتقد أنني كنت أغار

571
00:46:01,893 --> 00:46:04,104
‫ماذا؟ هل تعنين أنك لم تكوني
‫ابنة أبيك المدللة؟

572
00:46:04,229 --> 00:46:06,648
‫كلا، كنت كذلك، نوعاً ما

573
00:46:06,815 --> 00:46:09,776
‫لكنه أولى اهتماماً خاصاً لـ(ديكستر)

574
00:46:09,860 --> 00:46:12,529
‫أعتقد أنه لهذا السبب أصبحت شرطية
‫فهذه كانت مهنته

575
00:46:13,196 --> 00:46:15,907
‫ظننت أنه قد يوليني اهتماماً أكبر
‫أو شيء ما

576
00:46:16,033 --> 00:46:19,119
‫- وهل فعل؟
‫- ليس تماماً

577
00:46:20,329 --> 00:46:22,164
‫ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

578
00:46:23,749 --> 00:46:28,962
‫ماذا عنك؟ كيف أصبحت كابتن (هوك)؟

579
00:46:30,672 --> 00:46:35,927
‫حسناً، عندما كنت صغيراً، تعرضت
‫أمي لحادث سيارة وفقدت كلتا ساقيها

580
00:46:37,346 --> 00:46:39,181
‫هذا فظيع

581
00:46:39,806 --> 00:46:44,019
‫أذكر عندما حدث ذلك
‫أردت فقط أن أعيد تجميعها...

582
00:46:45,437 --> 00:46:51,234
‫تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي)
‫إلا أن القطع لم تكن موجودة

583
00:47:17,803 --> 00:47:19,721
‫سأفتقد رفيق لعبي

584
00:47:23,809 --> 00:47:27,062
‫توجد (ريتا) والطفلان بالطبع
‫ولكنهم لا يعرفونني على حقيقتي

585
00:47:28,605 --> 00:47:30,565
‫لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً

586
00:47:32,818 --> 00:47:34,820
‫والآن مع عودة الأب

587
00:47:37,280 --> 00:47:38,907
‫تغيرت الأمور

588
00:47:41,201 --> 00:47:44,413
‫- "القبض على مشتبه به في شاحنة الثلج"
‫- كل شيء تغير

589
00:47:46,832 --> 00:47:50,585
‫لطالما افتخرت بكوني دخيلاً ولكن الآن...

590
00:47:50,669 --> 00:47:52,754
‫"اعتقال قاتل المراهقين مجدداً"

591
00:47:54,423 --> 00:47:57,217
‫أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم

592
00:48:02,639 --> 00:48:04,599
‫رأيت نفسي في (جيرمي)

593
00:48:06,017 --> 00:48:07,936
‫ولكن عوضاً عن مساعدته
‫كما ساعدني (هاري)

594
00:48:08,061 --> 00:48:13,859
‫أعطيته نصيحة حظ لم يسمع بها من قبل
‫لقد خذلته

595
00:48:15,694 --> 00:48:20,198
‫وهو يستحق أفضل من ذلك
‫وسينال ذلك من الآن فصاعداً

596
00:48:43,972 --> 00:48:49,895
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً
‫لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

597
00:48:51,772 --> 00:48:54,232
‫لقد قتل شخصاً يستحق الموت

598
00:48:56,651 --> 00:48:59,946
‫- ما وضع (بيري)؟
‫- إنني أجري نقله الآن

599
00:49:00,030 --> 00:49:02,908
‫يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه في المقاطعة
‫رهن الاستدعاء

600
00:49:05,035 --> 00:49:10,499
‫(ماريا)، لقد كان قرارك
‫الذي قاد إلى القبض عليه واعتقاله

601
00:49:11,792 --> 00:49:15,504
‫وجعلت حياتنا جميعاً أسهل
‫بالحصول على اعتراف ذلك الوغد

602
00:49:15,629 --> 00:49:17,631
‫إنني أقوم بعملي فحسب

603
00:49:17,756 --> 00:49:22,594
‫من الجميل أن أمدح عملك الشرطي
‫بدلاً من سياساتك كنوع من التغيير

604
00:49:25,013 --> 00:49:28,683
‫علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
‫لا تقلق، سأبقيه قصيراً

605
00:49:29,184 --> 00:49:32,646
‫- سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفي
‫- لقد انتهى المؤتمر الصحفي

606
00:49:33,647 --> 00:49:37,234
‫لا تقلقي، لقد أبقيته قصيراً

607
00:49:38,819 --> 00:49:42,239
‫لابد وأنك تمازحني لقد كانت هذه عمليتي

608
00:49:42,364 --> 00:49:44,074
‫هذه دائرتي

609
00:49:46,993 --> 00:49:49,955
‫هل عزوت لي الفضل على الأقل؟

610
00:49:50,038 --> 00:49:53,375
‫أجل، لقد عزوته لك للتو
‫ألم تكوني مصغية؟

611
00:50:01,424 --> 00:50:04,219
‫منذ موت (هاري) وأنا وحيد

612
00:50:07,806 --> 00:50:10,976
‫ولكن الآن، وللمرة الأولى

613
00:50:12,394 --> 00:50:14,354
‫أشعر بالوحدة

614
00:50:14,479 --> 00:50:16,189
‫كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

615
00:50:21,319 --> 00:50:23,321
‫أقصى ما يمكنني الحصول عليه

616
00:50:23,446 --> 00:50:28,994
‫لقد رحل (جيرمي) وسيختفي (نيل بيري)
‫قريباً في سراديب النظام

617
00:50:29,870 --> 00:50:32,080
‫لدي أسئلة كثيرة له

618
00:50:33,290 --> 00:50:38,336
‫كيف اكتشف أسراري؟
‫وماذا كانت رسالته لي؟

619
00:50:40,881 --> 00:50:46,887
‫لقد دخل منزلي ورأى صوري وحياتي

620
00:50:47,888 --> 00:50:49,681
‫إنه يعرفني

621
00:50:50,807 --> 00:50:52,767
‫وأنا أحتاج معرفته الآن

622
00:50:59,232 --> 00:51:05,280
‫والالتقاء وجهاً لوجه
‫قبل أن يبتعد عن منالي للأبد

623
00:51:18,293 --> 00:51:20,128
‫مرحباً

624
00:51:22,839 --> 00:51:24,507
‫من تكون بحق الجحيم؟

