﻿1
00:00:02,510 --> 00:00:04,262
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:05,972 --> 00:00:08,057
‫افتح الباب يا (بيري)، الشرطة، افتح الباب

3
00:00:08,182 --> 00:00:10,184
‫(أنجل)، لقد رأيته

4
00:00:10,685 --> 00:00:14,939
‫- هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة التبريد؟
‫- لقد رأيته يا (ديكس)، طاردته

5
00:00:15,022 --> 00:00:20,361
‫الجزء الممتع كان تعليقهم كالماشية
‫قبل أن أقطع رقابهم

6
00:00:20,486 --> 00:00:24,407
‫- الحقير!
‫- لدي أسئلة كثيرة له

7
00:00:24,532 --> 00:00:28,870
‫ماذا كانت رسالته لي؟ والآن علي معرفته

8
00:00:31,038 --> 00:00:33,207
‫من تكون بحق السماء؟

9
00:00:34,417 --> 00:00:38,087
‫- (بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط
‫- (ديكستر مورغان)

10
00:00:39,046 --> 00:00:41,382
‫لا أستطيع التفكير في أي رد ذكي لأقوله

11
00:00:41,507 --> 00:00:45,761
‫أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق
‫على زيارات تحت الإشراف مرتين أسبوعياً

12
00:00:45,887 --> 00:00:47,972
‫أتظنين حقاً أن بوسعك ردعي؟

13
00:00:48,055 --> 00:00:50,224
‫هل تعاشر زوجتي؟

14
00:00:51,976 --> 00:00:56,731
‫أتمنى فقط أن يبتعد
‫أعني، لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

15
00:00:57,315 --> 00:01:01,986
‫كنت أحسب طوال الوقت أن هذه لعبة
‫كنت ألعبها، شخصيتي البديلة

16
00:01:02,904 --> 00:01:06,616
‫ولكن العلاقات تتغير، تتطور

17
00:01:07,325 --> 00:01:11,913
‫وهذه العلاقة تصبح عميقة
‫أدرك الآن أن أيامي معدودة

18
00:01:13,164 --> 00:01:16,209
‫لذا من الأفضل أن أستفيد منها كما ينبغي

19
00:01:17,877 --> 00:01:20,004
‫كان حدسك صائباً

20
00:01:20,087 --> 00:01:23,257
‫إنها تصيب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة
‫لم ذلك؟

21
00:01:23,883 --> 00:01:25,760
‫أنا أراقبك

22
00:03:25,629 --> 00:03:27,339
‫إلام ننظر هنا؟

23
00:03:27,465 --> 00:03:31,510
‫أفكر في مهرجين يرقصان، وأنت؟

24
00:03:31,635 --> 00:03:34,513
‫لا، يبدو أشبه بسرطان البحر
‫أترى المخالب؟

25
00:03:37,516 --> 00:03:40,394
‫لم تبدو لك لطخات الدم مثل القشريات
‫في نظرك؟

26
00:03:40,519 --> 00:03:41,937
‫أحب المأكولات البحرية

27
00:03:42,063 --> 00:03:44,774
‫سيظهر اختبار بقع الحبر
‫أنك تواجه صعوبات في الارتباط بالآخرين

28
00:03:45,900 --> 00:03:49,403
‫{\an8}- ليس كصعوبتها
‫- يبدو كانتحار فعلاً

29
00:03:49,528 --> 00:03:52,615
‫{\an8}هل لي ببعض النور هنا رجاء؟
‫تباً لانقطاع الكهرباء

30
00:03:52,740 --> 00:03:55,493
‫{\an8}لا أعلم يا (أنجل)، معظم حالات الانتحار
‫بالأسلحة النارية يرتكبها رجال

31
00:03:55,618 --> 00:03:59,038
‫{\an8}أما النساء فيقطعن معاصمهن
‫أو يتناولن الحبوب، شيء أكثر أنثوية

32
00:03:59,163 --> 00:04:00,623
‫ليس في (ميامي)

33
00:04:00,748 --> 00:04:04,835
‫لقد أغلقنا بضع قضايا انتحار
‫تشبه هذه في العام الماضي، أتذكر؟

34
00:04:10,299 --> 00:04:13,344
‫- انظر لهذه الفوضى
‫- هذا مغطس فاخر، زوج غني؟

35
00:04:13,469 --> 00:04:16,972
‫زوج محب للمنزل وفنان طموح

36
00:04:17,098 --> 00:04:20,393
‫- واعد! كانت تسانده إذن؟
‫- يبدو كذلك

37
00:04:20,518 --> 00:04:22,853
‫لقد كانت مدعياً عاماً هامة نوعاً ما

38
00:04:22,978 --> 00:04:26,065
‫قضايا الانتحار تلك التي أغلقناها
‫كانت لنساء بمناصب رفيعة أيضاً، صحيح؟

39
00:04:26,190 --> 00:04:29,193
‫لا أعلم، أعتقد ذلك

40
00:04:29,777 --> 00:04:32,029
‫ملاحظة شخصية

41
00:04:33,239 --> 00:04:37,660
‫- لا آبه بما يبدو، لقد قتلها أحدهم
‫- نحن نتحرى من جميع الاحتمالات

42
00:04:37,785 --> 00:04:40,830
‫أكانت زوجتك تواجه أية مشاكل عاطفية؟

43
00:04:40,955 --> 00:04:44,208
‫تعرف، ضغط العمل، المعتاد
‫ولكنها كانت تعالجه بالعلاج النفسي

44
00:04:44,291 --> 00:04:46,961
‫أكانت لديها أية مشكلات أخرى
‫تعلم بشأنها؟

45
00:04:47,086 --> 00:04:48,629
‫أتصغي إلي؟

46
00:04:48,754 --> 00:04:51,215
‫لم تقتل (فانيسا) نفسها
‫يلفق المجرمون حالات الانتحار دوماً

47
00:04:51,340 --> 00:04:53,801
‫لعله أحد الرجال الذين سجنتهم

48
00:04:53,926 --> 00:04:58,514
‫سنتحرى الأمر، نريد أن نجمع ملابسك
‫كدليل، إجراء قياسي

49
00:05:10,609 --> 00:05:13,154
‫بربك، علي الرحيل
‫هناك جثة ميتة بذلك المنزل

50
00:05:13,279 --> 00:05:14,989
‫وهناك جسم مثير هنا

51
00:05:15,114 --> 00:05:18,617
‫- أرغب بشدة في تقبيلك الآن
‫- وأرغب بشدة في أن تفعلي ذلك

52
00:05:18,742 --> 00:05:22,913
‫- اتصلي بي عندما تفرغين، اتفقنا؟
‫- حسناً، سأحضر أصفاداً

53
00:05:32,047 --> 00:05:35,050
‫(مورغان)، ما الذي أخرك؟

54
00:05:35,176 --> 00:05:37,595
‫أكنت تضاجعين السيد "جراحة ترقيعية"؟

55
00:05:37,720 --> 00:05:39,722
‫- لا أضاجع وأخبر الناس
‫- منذ متى؟

56
00:05:39,847 --> 00:05:43,017
‫أيمكننا الدخول؟ فأنا مبتلة... إياك!

57
00:05:43,142 --> 00:05:47,271
‫لا، أريدك أن تمشطي الحي
‫وتعرفي بشأن علاقة الضحية مع زوجها

58
00:05:47,354 --> 00:05:49,064
‫الزوج هو الفاعل دوماً، صحيح؟

59
00:05:49,190 --> 00:05:52,276
‫يبدو وكأنه انتحار، ولكن من يعلم؟
‫شاب أصغر سناً، عاطل عن العمل

60
00:05:52,359 --> 00:05:54,278
‫لعله كان مجرد شريك للمتعة
‫وقتلها لأجل المال

61
00:05:54,361 --> 00:05:55,779
‫سأتولى الأمر

62
00:05:57,364 --> 00:06:01,327
‫يرسلك (دوكس) بعيداً عن مسرح جريمة
‫ولا تتشاجرين معه؟

63
00:06:01,452 --> 00:06:03,871
‫- أنا عضوة بفريق
‫- أحقاً؟

64
00:06:03,996 --> 00:06:05,873
‫تباً لك!

65
00:06:08,500 --> 00:06:10,961
‫مرحباً (ديكس)، تفضل بالدخول

66
00:06:15,549 --> 00:06:18,385
‫- أين (ريتا)؟
‫- لقد علقت وسط الزحام

67
00:06:18,510 --> 00:06:20,763
‫فالكهرباء مقطوعة عن نصف المدينة

68
00:06:20,888 --> 00:06:27,519
‫بالطبع، أحب وقت الأطفال الإضافي
‫ولكن مشرف محكمة ليس كثيراً

69
00:06:28,812 --> 00:06:32,608
‫أتعلم؟ أشعر بالاستياء
‫بخصوص آخر مرة كنت فيها هنا

70
00:06:32,900 --> 00:06:35,694
‫لم أقصد أن أتصرف معك بتسلط

71
00:06:35,819 --> 00:06:39,615
‫ما الذي يجدر بك قوله للرجل
‫الذي يعاشر زوجتك أثناء وجودك بالسجن

72
00:06:40,908 --> 00:06:44,620
‫آسفة، آسفة لتأخري

73
00:06:44,995 --> 00:06:46,830
‫شكراً لحراستك الحصن

74
00:06:46,956 --> 00:06:50,668
‫أتمانعين رحيلي؟
‫فلدي أطفال أنا الأخرى لأرعاهم

75
00:06:50,793 --> 00:06:54,630
‫- لا، لا بأس، أنا و(ديكستر) موجودان هنا
‫- عظيم، شكراً، وداعاً أيها الصغيران

76
00:06:54,755 --> 00:06:58,676
‫- أمي، (ديكستر)، الأنوار منقطعة
‫- حقاً؟ لقد أحضرت شوكولاتة ساخنة

77
00:06:58,801 --> 00:07:02,596
‫- لقد أعد لنا والدنا بعضها سلفاً
‫- مع حلوى خطمي إضافية

78
00:07:02,721 --> 00:07:04,139
‫حان دورك

79
00:07:04,265 --> 00:07:07,935
‫- أحب تناول بعض الشوكولاتة الساخنة
‫- خذي اثنين، يبدو أن لديه زيادة

80
00:07:08,060 --> 00:07:10,187
‫تعال هنا يا صاح

81
00:07:10,354 --> 00:07:15,150
‫أمي، أيمكن لأبي أن يبقى
‫ويودعنا الفراش، من فضلك؟

82
00:07:15,276 --> 00:07:17,278
‫أعتقد أن (ديكستر) جاء هنا
‫لهذا السبب يا عزيزي

83
00:07:17,403 --> 00:07:21,282
‫- (ديكستر) لا يمانع
‫- أغنية فحسب، بدون قصة

84
00:07:21,407 --> 00:07:24,618
‫- فلقد تجاوز الوقت موعد نومكما كثيراً
‫- حسناً، أيها الشقي...

85
00:07:24,827 --> 00:07:28,581
‫فلنترك هذين الاثنين وحدهما
‫فليسا بحاجة لوصي

86
00:07:40,050 --> 00:07:43,137
‫(ميغان دود)، (كارولين جيليان)
‫والآن (فانيسا غايل)

87
00:07:43,262 --> 00:07:47,808
‫كلهن نساء قويات، كلهن أطلقن النار
‫على أنفسهن خلال العامين المنصرمين

88
00:07:48,392 --> 00:07:52,605
‫لابد وأن لديهن قواسم مشتركة
‫أكثر من الطموح الوظيفي والولع بالأسلحة

89
00:07:52,730 --> 00:07:57,985
‫- لم الاهتمام المفاجىء بالانتحارات؟
‫- فضول مرضي

90
00:07:59,028 --> 00:08:02,698
‫- بم أخدمك؟
‫- بأشياء كثيرة

91
00:08:02,823 --> 00:08:05,784
‫أحتاج لتقرير لطخات الدم لـ(فانيسا غايل)

92
00:08:08,412 --> 00:08:12,041
‫لطخات الدم غير حاسمة، كل ما سأقوله
‫إنه أطلق عليها النار من مدى قريب

93
00:08:12,166 --> 00:08:16,003
‫- أتمنى لو كان عندي المزيد لك
‫- وأنا أيضاً

94
00:08:16,462 --> 00:08:20,507
‫(ماريا)، المدعي العام يريد كشف العمل
‫لقاتل شاحنة التبريد

95
00:08:20,633 --> 00:08:23,677
‫إنني أعمل على ذلك
‫متى تحدثت إلى المدعي العام؟

96
00:08:23,802 --> 00:08:28,265
‫تناولنا العشاء البارحة، أخذنا العمدة
‫(ألن) للاحتفال باعتقال (نيل بيري)

97
00:08:28,432 --> 00:08:30,351
‫كان وقتاً ممتعاً

98
00:08:31,685 --> 00:08:33,562
‫أيها المنحرف

99
00:08:33,729 --> 00:08:37,066
‫أنا التي أجعل (بيري) يعترف
‫وهو ينال تملق العمدة

100
00:08:37,191 --> 00:08:40,861
‫ما كنت لأكون منزعجاً جداً
‫فـ(ماثيوز) هو من سينال الملامة لاحقاً

101
00:08:40,986 --> 00:08:42,821
‫ألا تزال تعتقد أننا قبضنا
‫على الشخص الخطأ؟

102
00:08:42,946 --> 00:08:46,533
‫(بيري) هو مجرد مدع أما الملك الحقيقي
‫فلا يزال طليقاً وسيقتل ثانية

103
00:08:46,659 --> 00:08:48,118
‫إنها مسألة وقت فحسب

104
00:08:48,243 --> 00:08:52,706
‫أو أن قاتل شاحنة التبريد سيستخدم (بيري)
‫كتذكرة مجانية للخروج من السجن

105
00:08:55,292 --> 00:08:58,629
‫- أتعتقدين حقاً أن هذا قد يحدث؟
‫- إن كان (بيري) هو الشخص الخطأ...

106
00:08:58,754 --> 00:09:03,217
‫وجعلته ينال العقاب؟ بالتأكيد

107
00:09:03,634 --> 00:09:05,302
‫شكراً (ديكستر)

108
00:09:05,678 --> 00:09:10,766
‫ماذا لو كانت (لاغويرتا) محقة؟
‫ماذا لو اختفى قاتل شاحنة التبريد فعلاً؟

109
00:09:13,686 --> 00:09:17,314
‫لا، لا تزال لديه أعمال غير منجزة معي

110
00:09:17,481 --> 00:09:21,276
‫ومع ذلك، لا يمكنني الجلوس مكتوف اليدين
‫بانتظار حدوث شيء ما

111
00:09:21,902 --> 00:09:24,154
‫أحتاج لما يلهيني

112
00:09:25,406 --> 00:09:30,035
‫لا شيء يضاهي (ليتل ديبيز)
‫وخصم جديد وجدير ليصفي بالي

113
00:09:35,416 --> 00:09:39,253
‫حدثنني أيتها السيدات، فيم تشتركن؟

114
00:09:40,129 --> 00:09:42,297
‫نفس نادي الفتيات؟

115
00:09:42,548 --> 00:09:44,633
‫مدرب تمارين الـ(بلاتيس)؟

116
00:10:01,567 --> 00:10:04,111
‫الطبيب (إيميت ميريديان)

117
00:10:09,408 --> 00:10:12,661
‫أخوات الانتحارات الثلاثة
‫تشاطرن نفس المعالج النفسي

118
00:10:12,786 --> 00:10:18,083
‫د.(إيميت ميريديان)
‫لابد وأنه لا يجيد هذه المهنة

119
00:10:30,220 --> 00:10:35,017
‫حتى الآن، يبدو نقياً
‫لا دعاوى إساءة أداء ولا مرضى ساخطون

120
00:10:35,142 --> 00:10:38,145
‫وأنا من حسب نفسه سيداً
‫في الحد من الأضرار

121
00:10:38,270 --> 00:10:40,355
‫لعله من الأجدر لي أن أحدد موعداً لجلسة
‫مع الطبيب البارع...

122
00:10:40,481 --> 00:10:43,233
‫وتجربة الطب النفسي العكسي

123
00:10:43,358 --> 00:10:45,986
‫ادخل يا (شون)، تفضل بالجلوس

124
00:10:46,236 --> 00:10:50,365
‫- شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير
‫- أتوقع وصول الشرطة عندما أتصل، صحيح؟

125
00:10:50,491 --> 00:10:53,577
‫أقل ما يمكنني فعله هو تفريغ ساعة غدائي
‫لأجل شرطي في وقت حاجة

126
00:10:53,952 --> 00:10:57,706
‫إذن، ما الذي أتى بك هنا؟

127
00:10:58,957 --> 00:11:01,084
‫صديقة لي توفيت

128
00:11:03,754 --> 00:11:05,839
‫قتلت نفسها

129
00:11:07,174 --> 00:11:09,635
‫- أريد أن أعرف السبب
‫- لماذا؟

130
00:11:09,718 --> 00:11:12,095
‫لقد كان لديها كل ما يرضيها
‫هذا غير منطقي

131
00:11:12,221 --> 00:11:15,224
‫بالنسبة لبعض الناس، الموت أمر منطقي

132
00:11:15,933 --> 00:11:22,731
‫أما الحياة فهي اللغز، مثلك يا (شون)
‫ما الذي أتى بك فعلاً إلى هنا؟

133
00:11:23,273 --> 00:11:26,818
‫- لقد أخبرتك للتو أنني أتيت
‫- لتتحدث عن انتحار صديقتك، أعلم

134
00:11:27,069 --> 00:11:30,781
‫أعتقد أنك تستخدم مسألة الانتحار هذه
‫كمبرر لتأتي لمقابلتي

135
00:11:33,909 --> 00:11:36,161
‫أنت محق تماماً

136
00:11:39,540 --> 00:11:41,124
‫كيف لك أن تعرف؟

137
00:11:41,250 --> 00:11:45,087
‫أستشعر أنك تفعل هذا كثيراً
‫لتبقي العالم بين محيط ذراعيك

138
00:11:46,213 --> 00:11:49,049
‫وما هي نواياي الحقيقية؟

139
00:11:52,553 --> 00:11:58,517
‫حالما أدفع ثمن غدائي، ستخبرني بذلك
‫اعذرني للحظة

140
00:11:58,642 --> 00:12:03,647
‫بناء على ما رأيت حتى الآن
‫قد أخبرك فعلاً، هذا الرجل بارع

141
00:12:04,106 --> 00:12:07,234
‫إذن، لماذا يموت مرضاه دائماً؟

142
00:12:08,777 --> 00:12:12,823
‫الوقت المقدر لموت (فانيسا) كان الاثنين
‫في الساعة السابعة مساء

143
00:12:12,948 --> 00:12:16,034
‫كان (ميريديان) في جلسة
‫مع (سكوت سولمون)

144
00:12:16,535 --> 00:12:19,871
‫أتساءل إن وفى السيد (سولمون)
‫بموعده تلك الليلة

145
00:12:23,667 --> 00:12:28,255
‫إذن، لدينا دجاج باللوز
‫وأرز مقلي باللحم المقدد

146
00:12:29,590 --> 00:12:32,092
‫- إذن، (شون)، فلنبدأ بالأساسيات، متزوج؟
‫- كلا

147
00:12:32,551 --> 00:12:35,554
‫- حبيبة؟
‫- أجل

148
00:12:35,679 --> 00:12:39,516
‫- شريكة جنسية؟
‫- إنه أمر شخصي

149
00:12:39,683 --> 00:12:43,186
‫وهذا علاج نفسي
‫حيث نتشاطر الأمور الشخصية

150
00:12:47,357 --> 00:12:50,736
‫أتعلم؟ قد يساعدني الأمر في الانفتاح
‫لو شاطرتني بعض الأمور عن نفسك

151
00:12:50,861 --> 00:12:55,282
‫- لماذا أصبحت طبيباً نفسياً؟
‫- أترى ما فعلته للتو؟

152
00:12:56,074 --> 00:12:58,702
‫تحاول السيطرة هكذا؟

153
00:12:59,745 --> 00:13:02,122
‫على الأرجح أنك تفلت بذلك
‫معظم الوقت أيضاً، صحيح؟

154
00:13:02,247 --> 00:13:08,170
‫هذه وسيلة لمنع الناس من التقرب إليك
‫فلتسمح لي بسؤالك أمراً يا (شون)

155
00:13:13,050 --> 00:13:15,844
‫هل كنت مقرباً إلى أحدهم يوماً؟

156
00:13:19,640 --> 00:13:22,225
‫والدي بالتبني

157
00:13:23,769 --> 00:13:28,190
‫- هو الوحيد الذي عرفني قط حقاً
‫- هل أنت متبنى؟

158
00:13:29,650 --> 00:13:32,319
‫آواني (هاري) عندما كنت في الثالثة

159
00:13:32,778 --> 00:13:36,740
‫إذن، أخبرني عن (هاري)
‫ما الأمور التي كنتما تفعلانها معاً؟

160
00:13:37,908 --> 00:13:40,744
‫تعرف، أمور عادية بين الأب وابنه

161
00:13:49,002 --> 00:13:51,588
‫حسناً، توقف، يكفي

162
00:13:54,174 --> 00:13:58,887
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

163
00:13:59,012 --> 00:14:02,599
‫كمين جميل
‫كانت هذه هي النقطة المثالية للهجوم

164
00:14:02,766 --> 00:14:06,561
‫لا أصدق أنني هزمتك أخيراً، لقد فزت

165
00:14:08,355 --> 00:14:11,525
‫- ليست هذه لعبة يا (ديكستر)
‫- لا، أعرف ذلك

166
00:14:11,650 --> 00:14:15,237
‫- ليس من المفترض أن يكون ممتعاً
‫- أجل، أجل، الأمر فقط...

167
00:14:15,362 --> 00:14:17,531
‫أتعتقد أنني أريد تعليمك هذه الأمور؟

168
00:14:17,656 --> 00:14:21,201
‫هذه هي الوسيلة الوحيدة
‫التي أعرف أنها ستبعدك عن كرسي الإعدام

169
00:14:21,326 --> 00:14:27,791
‫هذا الأمر يتعلق بالنجاة
‫ولا شيء آخر، أفهمت؟

170
00:14:44,349 --> 00:14:46,309
‫جاءك زائر يا (بيري)

171
00:14:47,060 --> 00:14:49,938
‫- هل افتقدتني؟
‫- لا تطر على نفسك

172
00:14:50,063 --> 00:14:53,108
‫علي أن أبحث قضيتك قبل المحاكمة

173
00:14:53,233 --> 00:14:57,070
‫وأحرص على أن تكون أدلتي واضحة
‫حول قاتل شاحنة التبريد سيىء السمعة

174
00:14:57,195 --> 00:15:00,407
‫لقد اعترفت، فماذا تحتاجين أكثر من ذلك؟

175
00:15:00,532 --> 00:15:02,325
‫الدليل لدعم القضية

176
00:15:02,451 --> 00:15:05,954
‫لم نتمكن من مطابقة بصماتك
‫مع البصمة الجزئية على غلاف الحبوب

177
00:15:06,079 --> 00:15:08,582
‫- الذي وجدناه في المشفى المهجور
‫- النتروجين السائل...

178
00:15:08,707 --> 00:15:14,421
‫أستخدمه لتجميد أعضاء الجسم
‫إنه فعال للغاية، ولكنه يحرق بشدة

179
00:15:16,590 --> 00:15:21,845
‫أو أنك علمت أن بصماتك لن تتطابق
‫فأحرقت بصماتك عمداً لإخفاء الأمر

180
00:15:22,471 --> 00:15:26,600
‫- أتعتقدين أنني كاذب؟
‫- أحمي ساحتي فحسب يا (نيل)

181
00:15:26,725 --> 00:15:28,935
‫كلانا يريد ذات الأمر

182
00:15:29,770 --> 00:15:34,107
‫- الاختلاء عشر دقائق بـ(أنجلينا)؟
‫- أن نراك مداناً

183
00:15:37,069 --> 00:15:41,198
‫وماذا أجني إن ساعدتك في أداء عملك؟

184
00:15:43,241 --> 00:15:45,869
‫ما رأيك في الخلود؟

185
00:15:49,915 --> 00:15:52,125
‫لقد وجدنا جثة أمك مدفونة أسفل منزلك

186
00:15:52,250 --> 00:15:56,171
‫والآن، يمكنك أن تحاكم على أنك الفاشل
‫المثير للشفقة الذي قتل أمه

187
00:15:56,546 --> 00:16:02,427
‫أو أشنع قاتل في تاريخ (فلوريدا)

188
00:16:03,178 --> 00:16:05,680
‫الخيار خيارك

189
00:16:09,518 --> 00:16:12,104
‫إن كنت سأصبح أسطورة...

190
00:16:12,938 --> 00:16:17,234
‫فيجب أن تخلد ذكراي
‫أريد صحفياً هنا لمقابلتي بالصفحة الأولى

191
00:16:17,359 --> 00:16:20,362
‫لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة
‫قبل المحاكمة

192
00:16:20,779 --> 00:16:26,743
‫إن أردتني أن أتعاون
‫فأنا متأكد من أنك ستجدين وسيلة لذلك

193
00:16:34,126 --> 00:16:37,921
‫لقد أصاب (ميريديان) في أمر واحد
‫أنا أتعطش فعلاً للسيطرة

194
00:16:38,380 --> 00:16:43,176
‫كلما طال تكتم قاتل شاحنة التبريد
‫قلت سيطرتي

195
00:16:44,010 --> 00:16:48,515
‫موقع (كريغ ليست)، هذا تصرف يائس
‫أعلم، ولكنه في محله

196
00:16:49,015 --> 00:16:51,434
‫الإعلانات الشخصية مليئة باليأس

197
00:16:51,560 --> 00:16:55,730
‫"(تايلور) من (كي ويست)
‫سمرة سراويل ضيقة على الشاطىء"

198
00:16:55,856 --> 00:16:58,275
‫"لمست نهديك بليلة جمعة"

199
00:16:58,400 --> 00:17:02,279
‫على الأقل، هؤلاء الرجال
‫لا يقفون بانتظار حدوث شيء ما

200
00:17:02,529 --> 00:17:04,573
‫ولن أفعل أنا الآخر

201
00:17:06,575 --> 00:17:13,540
‫عزيزي (كين)، أنا محطمة
‫لم تتجاهلني؟ مع حبي (باربي)

202
00:17:17,752 --> 00:17:19,462
‫"تم نشر إعلانك"

203
00:17:30,307 --> 00:17:31,725
‫دعه لي

204
00:17:34,102 --> 00:17:37,564
‫- شكراً
‫- أعرفك، ليلة الاثنين بعيادة (ميريديان)

205
00:17:37,689 --> 00:17:40,400
‫تغادر دوماً من جلستك بالسابعة
‫عندما أصل لجلستي بالثامنة

206
00:17:40,525 --> 00:17:43,778
‫- فوت جلسة الأسبوع الماضي، صحيح؟
‫- لا، كنت حاضراً

207
00:17:43,904 --> 00:17:47,115
‫- لا أذكر أنني رأيتك مع ذلك
‫- ما رأيك به؟

208
00:17:47,240 --> 00:17:52,871
‫(ميريديان)؟ أفضل ما حدث لي قط حتى الآن

209
00:17:53,038 --> 00:17:55,332
‫ماذا عنك؟ أتراه مفيداً؟

210
00:17:55,457 --> 00:17:58,752
‫أنا مضطرب اجتماعي
‫لا يوجد الكثير ليفعله لي

211
00:17:59,377 --> 00:18:02,923
‫ظريف ومضحك، دعني أخمن، محجوز

212
00:18:03,048 --> 00:18:06,343
‫- حبيبة
‫- يا لها من فتاة محظوظة

213
00:18:06,468 --> 00:18:08,470
‫شكراً للمساعدة
‫ولكنني أستطيع تدبر أمري من هنا

214
00:18:08,595 --> 00:18:10,013
‫حسناً

215
00:18:10,263 --> 00:18:13,808
‫إذن، لدى (ميريديان) حجة غياب وقت الوفاة

216
00:18:13,934 --> 00:18:16,353
‫إلى جانب مشاكلي مع الكبت الجنسي
‫والسيطرة

217
00:18:16,436 --> 00:18:23,401
‫أحتاج لموعد متابعة للبحث بشكل أعمق
‫أليس هذا هو هدف العلاج النفسي؟

218
00:18:58,395 --> 00:19:02,357
‫- يا إلهي!
‫- يعجبني جسمك

219
00:19:07,237 --> 00:19:09,281
‫أحب ساقيك

220
00:19:11,449 --> 00:19:17,539
‫أحب ذراعيك، ما كنت لأجعلها تبدو أفضل

221
00:19:23,128 --> 00:19:27,007
‫- أتبكين؟
‫- أنا على ما يرام

222
00:19:29,509 --> 00:19:31,636
‫إذن ما الخطب؟

223
00:19:33,596 --> 00:19:36,099
‫لا أعلم

224
00:19:38,101 --> 00:19:41,688
‫متأكدة من أن هذا مثير
‫أن أبكي بعد ممارسة الجنس

225
00:19:42,230 --> 00:19:44,899
‫كل ما فيك مثير

226
00:19:47,902 --> 00:19:50,196
‫أخبريني بما تشعرين

227
00:19:58,997 --> 00:20:00,957
‫الأمر...

228
00:20:01,791 --> 00:20:05,462
‫الأمر وما فيه
‫في كل مرة كنت عارية فيها مع أحدهم

229
00:20:07,589 --> 00:20:09,549
‫نتضاجع فحسب

230
00:20:11,217 --> 00:20:13,345
‫ولكن ليس هذه المرة؟

231
00:20:14,804 --> 00:20:19,225
‫هذا مختلف، يبدو وكأنه...

232
00:20:21,644 --> 00:20:24,981
‫أكره قول هذا، يبدو مبتذلاً جداً

233
00:20:25,148 --> 00:20:28,485
‫تبدو وكأنها ممارسة حب

234
00:20:32,739 --> 00:20:34,657
‫أجل

235
00:20:36,451 --> 00:20:39,496
‫ولكن عدني ألا تقول هذا ثانية

236
00:20:40,455 --> 00:20:44,167
‫وماذا لو فعلت؟ هل ستبكين بشأنه؟

237
00:20:46,753 --> 00:20:48,421
‫يا لك من مزر!

238
00:20:48,546 --> 00:20:51,091
‫ما الخطب يا نجم (الروك)؟

239
00:20:53,426 --> 00:20:57,013
‫انظر لحالك، ماذا تفعل؟

240
00:20:59,516 --> 00:21:03,228
‫- أين المشرفة؟
‫- اتصلت بهاتفي الخلوي وألغت الموعد

241
00:21:03,311 --> 00:21:06,648
‫- من يريد لعب "مطاردة الوحش"؟
‫- أنا أريد

242
00:21:06,773 --> 00:21:09,943
‫إنني سأطاردكما، من الأجدر لكما أن تركضا

243
00:21:10,068 --> 00:21:13,405
‫(بول)، تعرف أنه لا يسمح لك بزيارات
‫دون إشراف

244
00:21:13,530 --> 00:21:16,533
‫أعلم، (بول) الشرير الكبير
‫يحتاج لجليسة أطفال

245
00:21:17,742 --> 00:21:19,953
‫إنه يوم إجازتك، صحيح؟

246
00:21:20,078 --> 00:21:23,873
‫والآن، أسيكون مروعاً حقاً
‫أن نقضي وقتاً مع طفلينا معاً؟

247
00:21:23,998 --> 00:21:28,086
‫- لدي موعد غداء مع (ديكستر)
‫- بربك، سيكون ممتعاً

248
00:21:28,670 --> 00:21:31,756
‫أبي، أمي، هيا

249
00:21:36,261 --> 00:21:39,389
‫أعتقد أن بوسعي الاتصال بـ(ديكستر)

250
00:21:39,514 --> 00:21:43,143
‫أصبح الأمر رسمياً
‫سأرشحك لمنصب الأم المثالية للعام

251
00:21:44,144 --> 00:21:47,897
‫ها قد أتى الوحش، ها قد أتى الوحش

252
00:21:53,778 --> 00:21:58,658
‫على النقيض مما يعتقده د.(ميريديان)
‫لا أبقي الآخرين دائماً بعيدين عني

253
00:21:59,033 --> 00:22:01,661
‫الأمور تتحسن من الآن

254
00:22:02,537 --> 00:22:05,540
‫"مرحباً (باربي)، ما رأيك في أن تداعبيني؟"

255
00:22:05,665 --> 00:22:11,087
‫أو لم تتحسن، من الواضح أن لا أحد هنا
‫هو شريكي المفقود في الجريمة

256
00:22:12,172 --> 00:22:13,756
‫ما الخطب؟ أكنت تبحث عني؟

257
00:22:13,882 --> 00:22:16,634
‫ما الذي أظهرته التحاليل الشرعية
‫لـ(فانيسا غايل)؟

258
00:22:16,759 --> 00:22:19,262
‫مسحوق البارود على يديها
‫ولا شيء على زوجها

259
00:22:19,387 --> 00:22:22,640
‫مسار بزاوية عالية
‫لا أثر للمخدرات في تحليل السموم

260
00:22:22,765 --> 00:22:24,809
‫كلها تشير للانتحار

261
00:22:24,934 --> 00:22:27,437
‫- لا احتمال لأن تكون جريمة؟
‫- مؤسف جداً، صحيح؟

262
00:22:27,562 --> 00:22:30,899
‫لقد تحققت من الزوج أيضاً، كنت آمل
‫أن يساعدني في الارتباط بامرأة غنية

263
00:22:31,024 --> 00:22:33,276
‫- جرب موقع (كريغ ليست)
‫- لقد فعلت سلفاً

264
00:22:33,359 --> 00:22:37,280
‫لا شيء سوى عجائز وحيدات مع قططهن

265
00:22:40,533 --> 00:22:45,496
‫يمكن لشرطة (ميامي) أن تغلق هذه القضية
‫كانتحار، ولكنني لا أزال غير مقتنع

266
00:22:45,663 --> 00:22:49,292
‫لعل معالجي النفسي الجديد
‫يستطيع تسليط بعض الضوء على شكوكي

267
00:22:50,919 --> 00:22:53,296
‫تبدو متوتراً اليوم

268
00:22:55,423 --> 00:22:59,302
‫- لا أحصل على ما جئت هنا لأجله
‫- لم أتيت إلى هنا؟

269
00:22:59,802 --> 00:23:02,722
‫لقد برهنا في الزيارة الماضية
‫على أنه لم يكن لأجل الحديث عن الانتحار

270
00:23:02,847 --> 00:23:05,475
‫- أو المشاعر
‫- حاشى لله

271
00:23:07,143 --> 00:23:10,688
‫- إذن، عم تريد الحديث؟
‫- عن المزيفين

272
00:23:12,148 --> 00:23:14,984
‫أولئك الذين يقدمون أنفسهم
‫على أنهم شيء ليس كما هم

273
00:23:15,109 --> 00:23:18,988
‫- كبائع السيارات المستعملة؟
‫- كسياسي شجاع

274
00:23:19,113 --> 00:23:22,909
‫- كيهودي بدور المسيح
‫- كذئب بثياب شاة

275
00:23:24,410 --> 00:23:29,207
‫أهذا ما تشعر به يا (شون)؟
‫مثل أنك تخبىء سراً مظلماً؟

276
00:23:29,332 --> 00:23:33,503
‫- لا، لم أكن أتحدث عن نفسي
‫- عمن كنت تتحدث؟

277
00:23:40,468 --> 00:23:41,886
‫عنك!

278
00:23:43,680 --> 00:23:46,224
‫إنها ردة فعل أولية اعتيادية
‫تجاه العلاج النفسي

279
00:23:46,349 --> 00:23:51,354
‫تظن أنني لا آبه بك
‫وبأنني أتظاهر بالاهتمام لأن لدي دافعاً آخر

280
00:23:51,479 --> 00:23:53,815
‫- بالضبط
‫- لقد كشفتني

281
00:23:53,940 --> 00:23:57,235
‫لدي دافع آخر بالفعل يسمى شيك الراتب

282
00:23:57,402 --> 00:24:01,489
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنني
‫الاهتمام بمرضاي أو الاستمتاع بعملي

283
00:24:01,823 --> 00:24:06,494
‫- كيف هو حال عملك؟
‫- محبط لكن سأكون صريحاً معك

284
00:24:06,619 --> 00:24:09,706
‫- في أي نوع من الطب الشرعي تعمل؟
‫- لطخات الدم

285
00:24:09,831 --> 00:24:13,876
‫- معظم الناس لا يحتملون الدم
‫- أنا أمقته

286
00:24:14,002 --> 00:24:17,380
‫لابد وأن التصنيف والتحليل
‫أمران مهدئان لك

287
00:24:19,882 --> 00:24:24,846
‫- أجل، إنهما كذلك، في الواقع
‫- حسناً، كيف حال الأمور مع حبيبتك؟

288
00:24:24,971 --> 00:24:28,308
‫لقد ألغت موعد الغداء معي
‫لتكون مع زوجها السابق

289
00:24:29,434 --> 00:24:31,728
‫يبدو أن الأمور خارجة عن سيطرتك حالياً

290
00:24:31,853 --> 00:24:36,065
‫لا عجب أنك حرمت نفسك من عواطفك
‫بهذه الطريقة لن تشعر أبداً بالعجز

291
00:24:36,399 --> 00:24:38,568
‫إذن، ما الذي يجدر بي فعله؟

292
00:24:38,693 --> 00:24:43,197
‫تقبل أن بعض الأمور خارجة عن سيطرتك
‫انس الأمر

293
00:24:45,491 --> 00:24:49,537
‫(مورغان) لا أصدق أنه من بين مليوني نطفة
‫كنت أنت السباح الأسرع

294
00:24:50,330 --> 00:24:52,749
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟

295
00:24:52,915 --> 00:24:55,335
‫أردت قتله يا أبي

296
00:24:55,460 --> 00:24:58,254
‫لابد وأنه كان من الصعب عليك
‫أن تبتعد يا بني

297
00:24:59,464 --> 00:25:03,843
‫- أنا فخور أنك فعلت ذلك
‫- لا تكن، لأنني لا أزال أرغب في قتله

298
00:25:03,968 --> 00:25:06,679
‫متى سيزول هذا الشعور؟

299
00:25:08,306 --> 00:25:10,767
‫أعتقد أنني حصلت على كل ما أحتاجه
‫سيد (بيري)

300
00:25:10,892 --> 00:25:13,895
‫- متى ستنشر المقابلة؟
‫- إنهم يوفرون مكاناً ليوم غد

301
00:25:14,020 --> 00:25:17,482
‫بالصفحة الأولى، علي العودة والكتابة

302
00:25:19,233 --> 00:25:21,361
‫شكراً جزيلاً لوقتك

303
00:25:22,862 --> 00:25:25,365
‫- كيف جرت مقابلتك؟
‫- كانت جيدة

304
00:25:25,490 --> 00:25:28,534
‫- أمستعد للحديث عن القضية؟
‫- بالتأكيد...

305
00:25:28,868 --> 00:25:31,496
‫حالما يتسنى لي الحديث إلى مراسل صحفي

306
00:25:31,579 --> 00:25:33,498
‫- لقد فعلت للتو
‫- بالله عليك

307
00:25:33,581 --> 00:25:36,584
‫لقد كان ذلك المدعي أحد رفاقك بالشرطة
‫ولكنها محاولة جيدة

308
00:25:36,709 --> 00:25:40,630
‫في حال نسيت
‫أنت من يقبع بالسجن وأنا من تصدر الأوامر

309
00:25:40,755 --> 00:25:43,716
‫خطأ، يمكنني الاستناد لحقي في الصمت
‫في أي وقت والمطالبة بمحام

310
00:25:43,841 --> 00:25:48,012
‫لو أنك أردت محامياً، لكان لديك واحد الآن

311
00:25:50,890 --> 00:25:53,393
‫أعرف لعبتك أيتها الملازم

312
00:25:53,518 --> 00:26:00,358
‫تظنين أنني محتال وتحاولين إثبات ذلك
‫ولكن الحقيقة هي أنك أنت المحتالة

313
00:26:01,818 --> 00:26:05,238
‫أتعرف يا (نيل)؟ لست بمزاج لتفاهاتك اليوم

314
00:26:05,363 --> 00:26:07,949
‫لقد اكتشفت كيف ترقيت

315
00:26:14,330 --> 00:26:17,166
‫سابقاً، عندما كنت أنت والرقيب (دوكس)
‫لا تزالان شريكين

316
00:26:17,291 --> 00:26:21,003
‫وقع (دوكس) على تاجر مخدرات كبير
‫وأحضرك معه للجولة

317
00:26:21,129 --> 00:26:23,673
‫- كيف عرفت...
‫- عندما قفز المشتبه من الطابق الثالث

318
00:26:23,798 --> 00:26:28,594
‫سلك (دوكس) مخرج الحريق
‫وأرسلك لتغطين السلالم احتياطاً

319
00:26:28,719 --> 00:26:35,560
‫إلا أن الحظ حالفك ولفت أنظار الأخبار
‫وهكذا بدأت الأسطورة

320
00:26:37,687 --> 00:26:40,982
‫أتساءل إن كان (دوكس) ليكون ملازماً بارعاً

321
00:26:41,691 --> 00:26:43,985
‫- لقد استحقيت تلك الترقية
‫- متأكد من أنك استحقيتها

322
00:26:44,110 --> 00:26:46,446
‫فلقد كانت عملية اعتقال كبيرة

323
00:26:46,571 --> 00:26:53,411
‫ليس بكبر عملية القبض علي بالطبع
‫ولكن سنكون صريحين، لم تقبضي علي

324
00:26:54,162 --> 00:26:56,414
‫قائدك فعل

325
00:27:01,210 --> 00:27:04,297
‫على الأقل هذا ما يقولونه بالأخبار

326
00:27:11,387 --> 00:27:15,183
‫يريدني معالجي النفسي
‫أن أتقبل الأمور الخارجة عن سيطرتي

327
00:27:15,308 --> 00:27:18,644
‫ومن المؤسف بالنسبة له
‫أنه ليس خارج سيطرتي

328
00:27:18,895 --> 00:27:22,607
‫ليس إن وجدت برهاناً بأن وفاة ثلاث سيدات
‫على الأقل تحت رعايته...

329
00:27:22,690 --> 00:27:24,984
‫لم تكن مصادفة

330
00:27:29,322 --> 00:27:31,365
‫"أين أنت؟ (ريتا)"

331
00:27:31,491 --> 00:27:33,659
‫بعملية سطو واقتحام

332
00:27:46,047 --> 00:27:48,799
‫آمل أن يكون قد التقط جانبي الحسن

333
00:27:55,473 --> 00:27:59,101
‫والآن، ماذا يصور بحق السماء؟

334
00:28:10,446 --> 00:28:12,156
‫"أموافق على حذف مجلد (ديكستر إيليس)؟"

335
00:28:12,281 --> 00:28:14,450
‫وداعاً يا (ديكستر)

336
00:28:16,661 --> 00:28:18,746
‫مرحباً أيتها السيدات

337
00:28:20,706 --> 00:28:25,962
‫- أحتاج لوصفة طبية أخرى
‫- آسف (فانيسا)، لا يمكنني فعل ذلك

338
00:28:27,964 --> 00:28:31,509
‫واحدة أخرى فقط، أرجوك

339
00:28:31,842 --> 00:28:34,428
‫لقد تحدثنا عن هذا الأمر

340
00:28:35,054 --> 00:28:40,977
‫لقد كانت مضادات الاكتئاب دعماً مؤقتاً
‫حتى تستطيعي التقدم وحدك

341
00:28:41,394 --> 00:28:47,149
‫ولكنك لا تفهم، لا يمكنني القيام بهذا وحدي
‫لا يمكنني حتى النهوض من السرير اللعين

342
00:28:50,862 --> 00:28:53,739
‫أريد أن أموت فحسب

343
00:28:55,032 --> 00:28:57,034
‫انظري إلي

344
00:28:58,035 --> 00:29:02,540
‫أتفهم جاذبية الموت، لا مزيد من الألم

345
00:29:03,040 --> 00:29:07,169
‫كل الضغط الوظيفي واليأس، يزول

346
00:29:07,962 --> 00:29:11,048
‫في حضارات عدة
‫لا توجد وصمة عار في قتل المرء لنفسه

347
00:29:11,173 --> 00:29:16,429
‫الانتحار مقدر، بل وحتى محترم
‫كمسألة ضمير شخصية

348
00:29:17,763 --> 00:29:19,432
‫كيف ينتحر معظم الناس؟

349
00:29:19,557 --> 00:29:26,063
‫حسناً، مسكنات الألم هي الأكثر شيوعاً
‫ولكن لا يعول عليها كلياً

350
00:29:26,188 --> 00:29:31,319
‫جسارة القلب الحقيقية
‫تكمن في استخدام المسدسات

351
00:29:33,738 --> 00:29:37,366
‫لقد استغليت نساء وثقن بك
‫في أضعف لحظاتهن الممكنة

352
00:29:37,491 --> 00:29:41,037
‫وعوضاً عن مساعدتهن
‫اقترحت أن ينهين كل شيء

353
00:29:41,162 --> 00:29:44,248
‫رباه! بل منحتهن الإذن
‫لاستخدام المسدسات حتى

354
00:29:45,249 --> 00:29:47,835
‫يا لك من رجل لئيم أيها الطبيب النفسي

355
00:29:47,960 --> 00:29:49,378
‫تصنع إدمانهن،

356
00:29:49,462 --> 00:29:53,966
‫وتشجعهن عليه ثم تملأ رؤسه
‫المشوشة بأفكار نبيلة للانتحار

357
00:29:55,009 --> 00:29:58,095
‫أعتقد أنني حصلت على تطور
‫في العلاج النفسي

358
00:30:02,224 --> 00:30:05,728
‫"تعال لمنزلي، أحتاج إليك، (ريتا)"

359
00:30:09,148 --> 00:30:12,234
‫مرحباً، تلقيت رسائلك النصية
‫أكل شيء على...

360
00:30:16,280 --> 00:30:19,742
‫- ما يرام؟
‫- هو كذلك الآن

361
00:30:20,952 --> 00:30:23,955
‫حسناً، لقد أردت رؤيتك فحسب

362
00:30:24,288 --> 00:30:28,793
‫شعرت بالاستياء لتفويتي الغداء
‫لأكون بصحبة (بول) والطفلين

363
00:30:28,918 --> 00:30:33,881
‫- آمل ألا تكون قد أسأت الظن
‫- لا، بالطبع لا

364
00:30:37,593 --> 00:30:43,557
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيد حقاً ومخيف بشكل لا يصدق

365
00:30:43,683 --> 00:30:49,355
‫لأول مرة منذ زمن بعيد
‫أرى كم هو سهل أن أعود لحياتي القديمة

366
00:30:49,480 --> 00:30:55,027
‫- ولم هذا مخيف؟
‫- لأنني أحب حياتي الجديدة

367
00:30:55,444 --> 00:30:59,365
‫وأخيراً أشعر أنني المسيطرة
‫لم أشعر هكذا قط مع (بول)

368
00:31:00,408 --> 00:31:02,618
‫وأشعر به معك

369
00:31:09,917 --> 00:31:13,421
‫هذه كارثة، اخترت (ريتا) لأنها كانت محطمة

370
00:31:13,546 --> 00:31:16,465
‫إن تحسن حالها فسأخسرها بلا ريب

371
00:31:20,803 --> 00:31:23,305
‫إنني مستعدة يا (ديكستر)

372
00:31:33,107 --> 00:31:38,320
‫لا أعرف ما الذي كنت أخشاه
‫فأنت الحبيب المثالي

373
00:31:44,410 --> 00:31:47,955
‫أريدك أن تمضي الليلة هنا، حقيقة

374
00:31:55,713 --> 00:31:57,882
‫إنني آسف جداً

375
00:31:58,758 --> 00:32:01,385
‫لقد أتيت إلى هنا
‫لأنني ظننت أن هناك خطباً ما

376
00:32:01,510 --> 00:32:07,099
‫ولكن الليلة ليست ليلة مناسبة حقاً
‫فأنا في وسط قضية ما

377
00:32:07,224 --> 00:32:09,143
‫وأنا مشتت الذهن كثيراً

378
00:32:09,268 --> 00:32:12,063
‫الآن؟ الوقت متأخر جداً

379
00:32:12,188 --> 00:32:15,608
‫وهذا سبب أكبر لأعود للعمل

380
00:32:16,275 --> 00:32:18,402
‫فالوقت يمضي

381
00:32:22,907 --> 00:32:26,285
‫ولكنني سأهاتفك غداً، اتفقنا؟

382
00:32:28,412 --> 00:32:29,997
‫حسناً

383
00:32:34,126 --> 00:32:40,382
‫لا يمكنني مضاجعة (ريتا)، في كل مرة
‫أشارك امرأة الفراش تراني على حقيقتي خاوياً

384
00:32:41,509 --> 00:32:43,803
‫ومن ثم ترحل

385
00:32:46,972 --> 00:32:51,685
‫ولكنني لا أريد لـ(ريتا) أن ترحل
‫مما يعني أن علي التعامل مع هذا

386
00:32:52,311 --> 00:32:56,273
‫لا يمكنني قتل (ميريديان) بعد
‫أحتاج لجلسة علاج أخرى

387
00:33:13,833 --> 00:33:16,418
‫ابقي مكانك، فأنا مسلح بذراع

388
00:33:18,295 --> 00:33:20,381
‫بتلاعب لفظي سيىء؟

389
00:33:25,719 --> 00:33:27,555
‫قلت إنك بحاجة لمعروف، فما الخطب؟

390
00:33:27,680 --> 00:33:30,099
‫- اخلعي بنطالك
‫- كان علي معرفة قصدك

391
00:33:30,224 --> 00:33:34,728
‫- لم تطلب مني قط أن أزورك بالعمل
‫- لا، ولكن تعجبني طريقة تفكيرك

392
00:33:34,854 --> 00:33:40,025
‫لدي مريضة فقدت كلتا ساقيها
‫في حادث سيارة، وحشي جداً

393
00:33:40,151 --> 00:33:42,027
‫مثل أمك؟

394
00:33:42,862 --> 00:33:46,323
‫ولهذا أريد أن أقوم بعمل خاص لأجلها

395
00:33:46,782 --> 00:33:51,078
‫أريد أن أمنحها ساقين مثيرتين جديدتين

396
00:33:51,871 --> 00:33:53,289
‫- ساقاك
‫- كلا

397
00:33:53,414 --> 00:33:54,832
‫- دعيني فقط آخذ قالباً جبسياً
‫- لا، محال

398
00:33:54,957 --> 00:34:01,046
‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة كحد أقصى
‫بربك، أرجوك، كفي عن التصرف كالصغيرات

399
00:34:01,172 --> 00:34:02,590
‫اجلسي

400
00:34:23,527 --> 00:34:25,863
‫هذا يعطي شعوراً رائعاً

401
00:34:38,083 --> 00:34:39,835
‫أيمكنني صنع واحد من عضوك؟

402
00:34:40,002 --> 00:34:43,047
‫ستكون هذه حكاية رائعة
‫لأرويها بساحة العمل، صحيح؟

403
00:34:43,881 --> 00:34:47,676
‫هذا غير محتمل، لم أخبر أحداً بشأن علاقتنا

404
00:34:47,801 --> 00:34:50,930
‫أتخجلين من أنك ضاجعت الكابتن (هوك)؟

405
00:34:51,430 --> 00:34:53,224
‫ليس بقدر صغير حتى

406
00:34:53,349 --> 00:34:59,063
‫- إذن، ما السبب؟
‫- أعتقد أن هذه العلاقة مهمة لدي

407
00:35:00,189 --> 00:35:06,570
‫لذا إن تحدثت عنها وتلاشت
‫فسوف أفقد شيئاً فعلياً

408
00:35:09,698 --> 00:35:11,951
‫أهذا تفكير متخلف؟

409
00:35:13,953 --> 00:35:15,371
‫لا

410
00:35:16,538 --> 00:35:21,043
‫علي إخبارك، لن أذهب لأي مكان

411
00:35:21,961 --> 00:35:23,337
‫جدياً؟

412
00:35:30,970 --> 00:35:36,850
‫وكذلك أنت، لأن لدي ساقك

413
00:35:48,570 --> 00:35:51,532
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- مع حبيبي

414
00:35:51,657 --> 00:35:53,325
‫- حبيبك؟
‫- أجل

415
00:35:53,450 --> 00:35:58,998
‫لقد تضاجعنا في مكتبه تواً
‫وسنتناول العشاء معاً ليلة غد

416
00:36:00,374 --> 00:36:04,336
‫- أكنت تبحثين عني؟
‫- أجل، أغلق الباب

417
00:36:07,006 --> 00:36:12,177
‫هل أخبرت أي أحد بشأن عملية مداهمتنا
‫تلك التي ترقيت بسببها؟

418
00:36:12,303 --> 00:36:13,721
‫كلا

419
00:36:14,430 --> 00:36:18,183
‫- لا أحد في الصحافة؟
‫- لقد تحدثنا عن هذا الأمر عندما حدث

420
00:36:18,267 --> 00:36:23,022
‫سيفسد هذا سمعتك وسيجعلني أبدو
‫كعاهرة متذمرة، هذا سيىء لكلينا

421
00:36:23,647 --> 00:36:26,859
‫إذن، فالسبيل الوحيدة للحصول
‫على هذه المعلومات هي بقراءة تقرير الشرطة

422
00:36:26,984 --> 00:36:30,487
‫- صحيح؟
‫- أعتقد ذلك

423
00:36:32,448 --> 00:36:35,409
‫علينا فحص جدار الحماية

424
00:36:36,744 --> 00:36:40,956
‫لقد كانت تجلس فوقي، عارية كلياً

425
00:36:42,458 --> 00:36:46,920
‫تسألني أن أمضي الليلة عندها
‫ولم أعلم ما أفعل

426
00:36:47,046 --> 00:36:53,886
‫لا بأس يا (شون)، لا تقس على نفسك
‫فحبيبتك تعني لك الكثير، أعلم ذلك

427
00:36:54,011 --> 00:36:56,180
‫إن كانت تعني الكثير، فلم أهرب منها؟

428
00:36:56,305 --> 00:36:58,807
‫لنفس السبب الذي يجعلك تبذل ما بوسعك
‫لإبعاد الآخرين عنك

429
00:36:58,932 --> 00:37:03,228
‫- لأنك تخشى ألا يعجبهم ما يرونه
‫- أجل، أعتقد أنك محق

430
00:37:04,688 --> 00:37:07,941
‫- كيف لي أن أغيره؟
‫- كبداية، عليك تقبل حقيقة...

431
00:37:08,067 --> 00:37:11,236
‫أن لدينا جميعاً ذئباً كبيراً وشريراً
‫يختفي داخلنا

432
00:37:11,945 --> 00:37:14,615
‫ظلمة لا نريد لأحد آخر أن يراها

433
00:37:14,740 --> 00:37:17,785
‫- ألديك أنت؟
‫- بالطبع لدي

434
00:37:19,953 --> 00:37:21,914
‫حقاً؟

435
00:37:22,247 --> 00:37:24,083
‫وكيف تتعامل مع ذئبك؟

436
00:37:25,042 --> 00:37:29,671
‫بداية، تقبلت وجوده، وصادقته

437
00:37:32,758 --> 00:37:36,095
‫والآن، أتركه يخرج لتناول وجبة كبيرة
‫بين الفينة والأخرى

438
00:37:36,720 --> 00:37:39,973
‫على الأقل، ثلاث مرات نعلم بشأنها

439
00:37:41,392 --> 00:37:44,812
‫- أيمكننا العودة لمسألة الجنس؟
‫- هذا كله عن الجنس

440
00:37:44,937 --> 00:37:49,566
‫السبب وراء تجنبك للحميمية الجنسية
‫هو أنك لا تريد أن تتنازل عن السيطرة

441
00:37:49,691 --> 00:37:51,276
‫لا، لقد تنازلت عن السيطرة

442
00:37:51,402 --> 00:37:55,072
‫ليس الأمر وكأن حبيبتي
‫لم تبلغ منطقتي السفلى كما تعلم

443
00:37:55,239 --> 00:38:01,787
‫ليس هذا ما أتحدث عنه
‫الحميمية والتحرر، وجهاً لوجه فعلياً

444
00:38:02,287 --> 00:38:07,876
‫لا يوجد ما هو أصعب من ذلك
‫لحظة بدئك بقبول طبيعتك...

445
00:38:08,293 --> 00:38:12,256
‫قد تشعر بالراحة كفاية
‫لتتشاطرا تلك الحميمية معاً

446
00:38:20,055 --> 00:38:23,767
‫- ماذا تفعل؟
‫- أود أن أحاورك عبر تقنية استرخاء عميقة

447
00:38:23,976 --> 00:38:27,312
‫- قد تظهر بعض الأمور للسطح
‫- أي نوع من الأمور؟

448
00:38:28,689 --> 00:38:32,109
‫لابد وأنه كان هناك وقت في حياتك
‫شعرت فيه بالعجز، صحيح؟

449
00:38:32,276 --> 00:38:35,863
‫طفل متبنى، لا سيطرة لك على مصيرك

450
00:38:36,238 --> 00:38:40,409
‫إن استطعنا إظهار بعض تلك الذكريات
‫للسطح، فقد نجد أصل مشاكل سيطرتك

451
00:38:40,534 --> 00:38:45,247
‫أولاً، أريدك أن تغمض عينيك
‫وتركز على تنفسك

452
00:38:45,414 --> 00:38:48,292
‫أريدك أن تعد كل نفس، اتفقنا؟

453
00:38:48,375 --> 00:38:53,338
‫الشهيق 1، والزفير 2، جرب فحسب

454
00:38:54,256 --> 00:38:57,342
‫هذا سخيف، كنت سأقتله الآن

455
00:38:57,468 --> 00:38:59,470
‫والآن، أريد أن تفكر في وقت...

456
00:39:01,847 --> 00:39:07,269
‫شعرت فيه بالعجز تماماً وكلياً

457
00:39:14,067 --> 00:39:18,030
‫- (مورغان)، ألا تزال تعاشر أختك؟
‫- دعني وشأني يا (جوش)

458
00:39:26,205 --> 00:39:28,749
‫أخبرتك أن تبتعد

459
00:39:29,666 --> 00:39:34,546
‫اللعنة يا (ديكستر)
‫هناك عواقب لكل ما تفعله في الحياة

460
00:39:35,130 --> 00:39:38,467
‫افقد سيطرتك، وتقبل عجزك
‫وسينتهي كل شيء

461
00:39:38,592 --> 00:39:41,845
‫- لقد وجدت القبر يا بني
‫- أتقول إنني سأكون هكذا للأبد؟

462
00:39:45,682 --> 00:39:48,143
‫أمي!

463
00:39:49,645 --> 00:39:52,314
‫علي الرحيل من هنا

464
00:39:52,773 --> 00:39:55,192
‫(شون)، تعال إلى هنا، (شون)

465
00:39:55,359 --> 00:39:57,486
‫(شون)

466
00:40:14,419 --> 00:40:16,547
‫يا إلهي!

467
00:40:20,133 --> 00:40:22,469
‫هل أنت بخير؟

468
00:41:06,680 --> 00:41:09,308
‫ابق، ابق معي

469
00:42:14,623 --> 00:42:16,958
‫أنت لطيف

470
00:42:19,294 --> 00:42:21,296
‫حقاً؟

471
00:42:21,380 --> 00:42:24,716
‫في المرة المقبلة
‫سنكتشف ما علينا قوله للصغيرين

472
00:42:24,841 --> 00:42:28,011
‫حتى لا تضطر للتسلل خارجاً هكذا

473
00:42:29,763 --> 00:42:35,811
‫- أتريدين أن تكون هناك مرة أخرى؟
‫- ومرة بعد ذلك

474
00:42:37,354 --> 00:42:39,731
‫ألا تريد أنت؟

475
00:42:44,361 --> 00:42:50,575
‫لا، أعني، بلى، أنا فقط

476
00:42:53,620 --> 00:42:56,248
‫ألم أخفك؟

477
00:42:57,624 --> 00:42:59,918
‫لم قد تظن ذلك؟

478
00:43:00,043 --> 00:43:04,381
‫لا يوجد شيء يمكنك فعله أبداً
‫وسيجعلني أخاف منك

479
00:43:18,061 --> 00:43:22,524
‫- آمل حقاً أن تكوني قد أتيت للاعتذار
‫- لا، أتيت للتباحث

480
00:43:22,899 --> 00:43:26,445
‫- وأحضرت المشروب؟
‫- حصلت عليها كإعارة من المشرحة

481
00:43:26,611 --> 00:43:32,200
‫والآن، يمكنني الاستفادة من رأي خبير
‫وخصوصاً رأيك أنت

482
00:43:32,659 --> 00:43:38,790
‫أترى؟ لا نستطيع معرفة
‫كيف قطع القاتل هذا الرأس بالضبط

483
00:43:39,040 --> 00:43:41,918
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- كلا

484
00:43:42,043 --> 00:43:45,380
‫حقاً؟ أعتقد أنه بإمكانك ذلك

485
00:43:45,547 --> 00:43:49,384
‫أعني، لقد قطعت أناساً إرباً، أليس كذلك؟
‫قد تحتاج نظرة فاحصة

486
00:43:49,634 --> 00:43:52,554
‫كلا، أبعديها عني

487
00:43:57,017 --> 00:43:59,311
‫لقد تحدثت مع المحقق الطبي

488
00:43:59,436 --> 00:44:03,190
‫لم يستطع تأكيد كيفية موت أمك
‫قال إنها قد تكون نوبة قلبية

489
00:44:03,315 --> 00:44:06,193
‫- لقد قتلتها
‫- ليست لديك الجرأة لذلك

490
00:44:06,318 --> 00:44:08,820
‫أعني أنه كان عليك انتظارها
‫حتى تموت لتقطعها

491
00:44:08,945 --> 00:44:12,365
‫وحتى حينها كنت مشمئزاً جداً لتقطع رأسها

492
00:44:12,741 --> 00:44:16,411
‫ليس مثل تحنيط حيوانات الطريق الميتة
‫أليس كذلك؟

493
00:44:16,578 --> 00:44:18,580
‫تباً لك!

494
00:44:18,663 --> 00:44:21,625
‫ينال القتلة المتسلسلون كل المجد
‫أليس كذلك يا (نيل)؟

495
00:44:21,708 --> 00:44:24,753
‫وخصوصاً قاتل شاحنة التبريد، أتعلم؟

496
00:44:25,337 --> 00:44:28,131
‫لست أول معجب
‫ينال الفضل على عمل أحد آخر

497
00:44:28,256 --> 00:44:31,927
‫هراء! أعرف تفاصيل حول القضية
‫أمور لم يتم نشرها في الصحف

498
00:44:32,052 --> 00:44:34,471
‫هذا لأنك اخترقت نظامنا الحاسوبي

499
00:44:34,638 --> 00:44:37,140
‫لقد جعلت تقنيينا يتفحصون جدارنا الناري

500
00:44:37,265 --> 00:44:40,018
‫لقد تم انتهاك منطقتنا المحظورة
‫ولقد قرأت كل تقاريرنا الشرطية

501
00:44:40,143 --> 00:44:42,896
‫بل إنك اشتريت سيارة بألواح خشبية
‫الشهر الماضي

502
00:44:43,021 --> 00:44:46,024
‫- لمسة جميل، بالمناسبة
‫- لم تفعلين ذلك؟

503
00:44:46,149 --> 00:44:52,822
‫لأنك لست قاتلاً
‫إنك جبان ومزيف، أليس كذلك؟

504
00:44:57,702 --> 00:45:00,121
‫قد تحتاج إلى نظرة أخرى

505
00:45:00,497 --> 00:45:03,208
‫كلا، أبعديها

506
00:45:05,544 --> 00:45:08,630
‫حسناً، لقد كذبت، اتفقنا؟

507
00:45:10,507 --> 00:45:14,719
‫فقط أريدك أن تبعديها عني

508
00:45:15,887 --> 00:45:17,722
‫أرجوك

509
00:45:28,567 --> 00:45:30,110
‫إذن، ماذا يدور ببالك أيتها الملازم؟

510
00:45:30,193 --> 00:45:32,112
‫هناك الكثير أمامنا لنفعله
‫قبل محاكمة (بيري)

511
00:45:32,237 --> 00:45:36,449
‫أجل، بشأن تلك المحاكمة، لدي أخبار سيئة

512
00:45:36,575 --> 00:45:39,828
‫لقد تراجع (بيري) عن اعترافه هذا الصباح

513
00:45:39,953 --> 00:45:43,582
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- كنت أراجع بعض التفاصيل معه بالمقاطعة

514
00:45:43,748 --> 00:45:46,585
‫وأقر بأنه أعطانا اعترافاً زائفاً

515
00:45:47,544 --> 00:45:51,298
‫إنه رجل مدع يا (توم)
‫أراد شهرة سريعة فحسب

516
00:45:51,423 --> 00:45:54,551
‫كيف لك أن تعرفي متى كان يكذب؟

517
00:45:55,885 --> 00:46:00,557
‫مع فائق احترامي، لو أسقطنا التهم
‫بكل مرة يتراجع فيها أحدهم عن اعترافه

518
00:46:00,724 --> 00:46:04,519
‫فستكون سجوننا خالية، سنمضي للمحاكمة

519
00:46:04,769 --> 00:46:08,023
‫مع فائق احترامي أيها القائد
‫لا يرجع هذا الأمر إليك

520
00:46:09,316 --> 00:46:11,276
‫الأمر راجع للمدعي العام

521
00:46:11,401 --> 00:46:15,697
‫أتفهم إحباطك يا (ماريا)
‫ولكنني راجعت أوراق عمل المدعي العام

522
00:46:15,780 --> 00:46:19,951
‫والدليل إجباري، سنمضي قدماً بالمحاكمة
‫كما هو مخطط

523
00:46:25,040 --> 00:46:30,253
‫لا بأس، إن كان هذا ما تريدانه
‫فأنا أدعم رأيكما كلياً

524
00:46:30,629 --> 00:46:33,131
‫لقد كنت قلقاً عليك كثيراً
‫أمتأكد أنك على ما يرام؟

525
00:46:33,256 --> 00:46:36,051
‫واصلت الاتصال بمنزلك، ولكنني
‫أظن أن الرقم الذي أعطيتني إياه لم يجد

526
00:46:36,176 --> 00:46:40,722
‫ما كنت لتجدني على أي حال
‫لأنني كنت بمنزل حبيبتي

527
00:46:42,641 --> 00:46:46,144
‫أمضيت الليلة عندها، وجهاً لوجه

528
00:46:46,269 --> 00:46:52,651
‫- (شون)، هذا رائع جداً
‫- كله رائع أيها الطبيب

529
00:46:52,942 --> 00:46:55,654
‫حتى إنني توقفت عن القلق
‫بشأن صديقتي تلك المتوفاة

530
00:46:55,779 --> 00:47:00,742
‫- لا يمكنك التحكم بالآخرين، أتعلم؟
‫- هذا تقدم حقيقي، عليك أن تفخر بنفسك

531
00:47:00,825 --> 00:47:03,036
‫أنا فخور فعلاً

532
00:47:09,084 --> 00:47:13,129
‫بصراحة، لم أتوقع قط
‫أن أحرز تقدماً بالعلاج النفسي

533
00:47:13,254 --> 00:47:15,006
‫ليس هذا صحيحاً

534
00:47:15,131 --> 00:47:18,426
‫لو كان ذلك صحيحاً
‫لما كنت أتيت إلى هنا بالمقام الأول

535
00:47:21,554 --> 00:47:25,767
‫- علام تريد التركيز هذا اليوم؟
‫- مسرور أنك سألتني ذلك

536
00:47:31,356 --> 00:47:36,319
‫سأخبرك بشيء لم أخبر أحداً به من قبل

537
00:47:36,444 --> 00:47:38,279
‫حسناً

538
00:47:39,322 --> 00:47:42,117
‫أنا قاتل متسلسل

539
00:47:45,161 --> 00:47:47,789
‫رباه!

540
00:47:49,332 --> 00:47:54,838
‫يا له من شعور مذهل
‫أن أقول هذا بصوت عال

541
00:47:55,171 --> 00:47:57,841
‫حسناً، لابد وأنك بدأت بالنسيان
‫لأنني لم أسمعك تلقي مزحة من قبل

542
00:47:57,924 --> 00:48:03,888
‫أنا لا أمزح، أنا أقتل الناس، وها هي مجدداً

543
00:48:07,726 --> 00:48:09,894
‫عليك تجربة ذلك

544
00:48:10,186 --> 00:48:15,942
‫أعلم، ذئبك الكبير الشرير
‫أحرز عدداً قليلاً من جرائم القتل

545
00:48:18,445 --> 00:48:21,740
‫أنا أمزح فحسب، لقد عطلت آلات التصوير
‫ونسخت الملفات

546
00:48:21,906 --> 00:48:25,702
‫- لا أعرف عما تتحدث
‫- إذن ركز على تنفسك، ولعلك تتذكر...

547
00:48:25,869 --> 00:48:29,497
‫- (ميغان)، (كارولين)، (فانيسا)
‫- تلك الجلسات سرية

548
00:48:29,914 --> 00:48:33,001
‫أنا مهووس بالسيطرة
‫أعلم ولكنني شاهدت أفلامك المنزلية

549
00:48:33,126 --> 00:48:36,921
‫إنها أشياء مذهلة، مخدرات، مسدسات
‫وطبيب نفسي مجنون

550
00:48:37,046 --> 00:48:42,343
‫لا عجب أنك ضليع بمشاكل السيطرة
‫فلديك عقدة تأله كبيرة

551
00:48:42,886 --> 00:48:45,054
‫لقد انتهت هذه الجلسة

552
00:48:54,022 --> 00:48:56,483
‫ليس بهذه السرعة أيها الطبيب

553
00:49:15,168 --> 00:49:20,089
‫لقد استيقظت، أيجدر بنا تحليل أحلامك؟

554
00:49:21,925 --> 00:49:26,262
‫كلا... هذا صحيح، لقد أخبرتني بالفعل
‫كل ما أحتاج لمعرفته

555
00:49:26,805 --> 00:49:30,141
‫عدا سبب اختيارك للنساء القويات؟

556
00:49:31,226 --> 00:49:38,107
‫تأخذ نساء قويات وتجعلهن عاجزات
‫لقد خلفن وراءهن عائلات وأطفالاً

557
00:49:47,659 --> 00:49:53,206
‫علي أن أقر، أشعر بالتضارب قليلاً
‫لقد ساعدتني على تحقيق كشف نفسي كبير

558
00:49:57,043 --> 00:49:59,420
‫أما حقيقة كوني قاتلاً...

559
00:50:12,934 --> 00:50:15,728
‫فذلك شيء لا أستطيع السيطرة عليه

560
00:50:23,069 --> 00:50:29,909
‫لقد ساعدتني على تقبل شخصيتي الحقيقية
‫وأنا ممتن لذلك، ولكنني...

561
00:50:32,203 --> 00:50:35,373
‫تربيت على مجموعة مبادىء معينة

562
00:50:38,376 --> 00:50:43,381
‫أنا آسف يا دكتور
‫ولكن للأعمال عواقب وهذه عاقبتك

563
00:50:45,049 --> 00:50:47,343
‫علي أن أدعك ترحل

564
00:51:06,988 --> 00:51:13,286
‫"عزيزتي، ارفعي صوت المذياع
‫لسماع ذلك الصوت الشجي"

565
00:51:13,411 --> 00:51:17,123
‫"عانقيني بشدة ولا تفلتيني"

566
00:51:17,749 --> 00:51:20,168
‫"أبقي الشعور..."

567
00:51:21,836 --> 00:51:23,212
‫مرحباً؟

568
00:51:23,338 --> 00:51:25,882
‫أهذا (إيريك كارتمان)؟

569
00:51:27,926 --> 00:51:30,386
‫لا، ما الخطب؟

570
00:51:30,511 --> 00:51:35,475
‫أنا متأخر، فأنا أقوم بأعمال المنزلية
‫إن لم أقم بإنجازها فسيقودني هذا للجنون

571
00:51:35,600 --> 00:51:37,310
‫لم أعرف قط أنك متزمت هكذا

572
00:51:37,435 --> 00:51:41,898
‫- وأنا مهووس ترتيب
‫- أنت مليء بالمفاجآت، صحيح؟

573
00:51:42,857 --> 00:51:44,901
‫ليست لديك أدنى فكرة

574
00:51:45,068 --> 00:51:48,279
‫- سأكون هناك حالما أستطيع
‫- حسناً

575
00:51:59,123 --> 00:52:01,334
‫"(باربي) المتجمدة تبحث عن (كين)"

576
00:52:01,459 --> 00:52:04,963
‫"عزيزي (كين)، أنا محطمة
‫لم تتجاهلني؟ مع حبي (باربي)"

577
00:52:09,509 --> 00:52:16,057
‫(باربي)، تحلي بالصبر
‫ففي يوم ما سنتشاطر علاقة ساخنة

