﻿1
00:00:17,818 --> 00:00:20,318
سبرينغ لاند، أيداهو

2
00:00:37,358 --> 00:00:38,538
مرحبًا، تيدي

3
00:00:38,668 --> 00:00:39,578
.ها أنت ذا

4
00:00:39,708 --> 00:00:40,888
.بدأت فيلما تشعر بالقلق

5
00:00:41,018 --> 00:00:42,588
كان استقبال الإشارات غير مواتي

6
00:00:42,718 --> 00:00:43,798
إنه كولتر

7
00:00:43,938 --> 00:00:45,148
هل كانت إشارات غير مواتية لدرجة عدم رد على رسائلنا؟

8
00:00:45,278 --> 00:00:46,978
هل أخبرته عن الكوبرا؟

9
00:00:47,108 --> 00:00:48,198
.تفضل هنا

10
00:00:48,328 --> 00:00:50,068
أرسلت لك عملاً
سيارة مسروقة

11
00:00:50,198 --> 00:00:51,938
يبدو الأمر بسيطًا للغاية وعائدًا المال كبيرًا.

12
00:00:52,068 --> 00:00:54,158
كاسكيد، أيداهو
شيلبي كوبرا عتقية

13
00:00:54,288 --> 00:00:55,378
مكافأة نقدية بقيمة عشرين ألف دولار

14
00:00:55,508 --> 00:00:56,948
أوه، إذاً أنت تَحصلت على رسائلِنا

15
00:00:57,078 --> 00:00:58,558
أنت فقط تختار عدم الإجابة عليها؟
من الجيد أن نعلم ذلك

16
00:00:58,688 --> 00:01:00,868
يجب أن نكون على علم
إذا كنت ستتولى مهمة جديده

17
00:01:00,998 --> 00:01:02,558
.حتى نتمكن من البحث عن خلفياتهم من آجلك

18
00:01:02,688 --> 00:01:03,818
وتجميع المعلومات

19
00:01:03,948 --> 00:01:05,348
مرحباً، كولتر

20
00:01:05,478 --> 00:01:07,518
هناك شائعة تقول
أن "بيلي" تَحوم حول الوظيفة

21
00:01:07,628 --> 00:01:08,818
رائع

22
00:01:08,898 --> 00:01:10,278
اعتقدت أنك قد تحتاج إلى القليل من التحفيز

23
00:01:10,338 --> 00:01:11,158
تَحفّزت

24
00:01:11,268 --> 00:01:12,488
.سأتناول وجبة سريعة

25
00:01:12,618 --> 00:01:15,138
ينبغي أن أكون في كاسكيد بحلول
"الساعة "الثانية والنصف

26
00:01:33,198 --> 00:01:34,548
هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر يا عزيزي؟

27
00:01:34,678 --> 00:01:36,508
آه، فقط الفاتورة
.أنا على عَجل نوعًا ما

28
00:01:36,638 --> 00:01:37,548
العمل أو المرح؟

29
00:01:37,678 --> 00:01:39,078
عَمل

30
00:01:39,208 --> 00:01:39,948
.أنت تعرف ماذا يقولون عن ذلك

31
00:01:40,078 --> 00:01:41,728
ما الذي تفعله تِلك؟

32
00:01:45,998 --> 00:01:48,128
.كيرا ما زالت توزع عليهم تلك الناشرات

33
00:01:49,258 --> 00:01:51,088
.بَعض الناس فقط لا يفهمون الرسالة

34
00:01:53,308 --> 00:01:54,438
هل هناك مشكلة؟

35
00:01:54,568 --> 00:01:56,398
.آمل ألا يكون كذلك

36
00:01:57,748 --> 00:01:59,178
لا أنصحك بالتورط

37
00:01:59,318 --> 00:02:01,058
كيرا، تعالي إلى هنا

38
00:02:02,928 --> 00:02:04,708
فات الآوان

39
00:02:07,578 --> 00:02:09,668
يجب عليك التوقف عن هذه الأمور

40
00:02:09,798 --> 00:02:13,238
أنتِ تُزعجين الناس بهذا الهراء
.لقد ذَهبت

41
00:02:13,368 --> 00:02:15,028
هل هناك مشكلة؟

42
00:02:15,158 --> 00:02:17,418
اهتم بشؤونك الخاصة يا صديقي

43
00:02:17,548 --> 00:02:18,898
انظر، لا بأس

44
00:02:19,028 --> 00:02:21,548
.أنا لا أريد أي مشاكل

45
00:02:21,688 --> 00:02:24,118
مهلاً، مهلاً! إلى أين أنتِ ذاهبة؟
لا تُديري ظهرك لي

46
00:02:25,508 --> 00:02:28,078
.يا رجل، لا داعي لرمي الأشياء هكذا

47
00:02:30,958 --> 00:02:33,568
أخبرتك ألا تتدخل

48
00:02:33,698 --> 00:02:34,608
من المحتمل، إذا كنت ستفعل ذلك

49
00:02:34,738 --> 00:02:35,698
.كنت قد فعلت ذلك بالفعل

50
00:02:41,268 --> 00:02:43,188
هل هذا لك؟

51
00:02:52,798 --> 00:02:54,538
ما كان يجب عليك فِعل ذلك -
أنا والأولاد -

52
00:02:54,668 --> 00:02:55,888
.سنساعدك على تغيير الإيطار

53
00:02:56,018 --> 00:02:58,548
.احرص على المغادرة وعدم العودة مرة أخرى

54
00:02:58,678 --> 00:03:00,418
.ضع السكين بعيدًا

55
00:03:00,548 --> 00:03:01,858
بالتأكيد

56
00:03:01,988 --> 00:03:03,208
لا، توقف

57
00:03:05,078 --> 00:03:06,248
رجاء، توقف

58
00:03:08,908 --> 00:03:10,168
.أوه، يا إلهي

59
00:03:18,178 --> 00:03:20,348
كفى
كفى

60
00:03:20,478 --> 00:03:22,088
يكفي

61
00:03:47,648 --> 00:03:49,558
المتعقّب

62
00:03:51,638 --> 00:03:53,388
تقريبا جاهز

63
00:04:00,608 --> 00:04:02,568
هل هناك خَطب ما؟

64
00:04:02,698 --> 00:04:04,268
.لديك تشكيلة مثيرة للاهتمام من الندوب

65
00:04:04,398 --> 00:04:06,958
...أوه، أجل، إنها

66
00:04:07,088 --> 00:04:09,228
كما تعلمين، أنا وأخي
أمور طفولية غبية

67
00:04:09,358 --> 00:04:10,918
أمور طفولية؟ -
حسنا ،أجل -

68
00:04:11,058 --> 00:04:12,228
أطالب بحقي في الإلتزام بالصمت

69
00:04:13,578 --> 00:04:14,888
فهمت ذلك

70
00:04:15,018 --> 00:04:16,408
طفولة مضطربة

71
00:04:16,538 --> 00:04:19,108
،لقد عشت هذا ، وفعلت ذلك
.ولا أحب التحدث عنه

72
00:04:19,238 --> 00:04:22,758
هل هناك أية مشاكل طبية سابقة أخرى
سيد شو؟

73
00:04:22,888 --> 00:04:25,638
اسمي كولتر، ولا

74
00:04:25,768 --> 00:04:27,028
لا
.أنا بصحة جيدة تماماً

75
00:04:27,158 --> 00:04:28,378
حسناً، ستكون هناك سبع غرزات

76
00:04:28,508 --> 00:04:30,468
أعمق قليلاً مما كنت أتوقع

77
00:04:30,598 --> 00:04:32,158
آخر فرصة لتقبل التخدير الموضعي

78
00:04:32,288 --> 00:04:34,468
لا، لا، أنا بخير
شكرًا لكِ

79
00:04:34,598 --> 00:04:36,518
.وأنت من تلك الأنواع التي تعتبر أن "الألم" جيدة

80
00:04:36,648 --> 00:04:39,038
لا، على الإطلاق
.إنه فقط، عندما يتعلق الأمر بالتعافي

81
00:04:39,168 --> 00:04:41,128
هناك مكسب بنسبة "خمسة" في المائة
للوظائف على الجروح السطحية

82
00:04:41,258 --> 00:04:43,348
التي يتم علاجها بدون تخدير موضعي

83
00:04:43,478 --> 00:04:45,518
أو أنك فقط تحب الألم

84
00:04:45,658 --> 00:04:47,568
تحية خفيفه

85
00:04:50,398 --> 00:04:52,268
ماذا تعمل؟ -
أجمع المكافآت -

86
00:04:52,398 --> 00:04:53,658
ما هذا؟

87
00:04:53,788 --> 00:04:55,968
حسنا، عندما يتم نشر المكافآت

88
00:04:56,098 --> 00:04:58,358
،عن الأشخاص أو الأشياء المفقودة
أذهب للحصول عليها

89
00:04:58,488 --> 00:05:00,708
.أوه، حسنا، هذا يبدو مختلقا

90
00:05:01,708 --> 00:05:02,758
ليست كذلك

91
00:05:04,938 --> 00:05:06,418
وأنت هنا للعمل؟

92
00:05:06,548 --> 00:05:09,808
لم أكن كذلك، لكن بدأت أعتقد
أنني ربما أكون كذلك

93
00:05:09,938 --> 00:05:11,638
تماسك، آخر واحد

94
00:05:13,548 --> 00:05:14,478
حسنًا

95
00:05:14,548 --> 00:05:15,598
انتهيتِ؟
نعم -

96
00:05:22,688 --> 00:05:25,298
...بمناسبة الحديث عن ذلك، آه

97
00:05:27,128 --> 00:05:29,128
ماذا تعرفي عنها؟

98
00:05:29,258 --> 00:05:32,918
.فقط ما يعرفُه الجميع

99
00:05:33,048 --> 00:05:34,788
شيء من الرحّالة

100
00:05:34,918 --> 00:05:37,133
السفر من مدينة إلى أخرى
.والعيش في شاحنتها

101
00:05:37,228 --> 00:05:38,878
مثلك قليلاً -
من كلامك -

102
00:05:39,008 --> 00:05:41,358
تحظى مدينتنا الصغيرة المطلة على البحيرة
بشعبية

103
00:05:41,488 --> 00:05:43,408
بين هؤلاء الذين يعيشون في الشاحنات

104
00:05:43,538 --> 00:05:46,848
لذا ميا كانت هنا
ثم انتلقت من مَسكنها

105
00:05:46,978 --> 00:05:49,458
إلا أن أختها تعتقد أن شيئًا ما قد حدث لها

106
00:05:49,588 --> 00:05:52,288
لذا تقوم كيرا بنشر هذه المنشورات
في جميع أنحاء المدينة

107
00:05:52,418 --> 00:05:53,298
لكن بعض الناس لا يحبون ذلك أيضاً

108
00:05:53,328 --> 00:05:54,798
لأنه يظهر الانطباع

109
00:05:54,898 --> 00:05:56,678
بأن شيئًا سيئًا ربما قد حدث هنا

110
00:05:56,808 --> 00:05:59,158
هذه ليست بالضبط الصورة التي ترغب في تقديمها

111
00:05:59,288 --> 00:06:00,858
للسياح

112
00:06:00,988 --> 00:06:02,948
ومشترين المنازل الثانوية

113
00:06:03,078 --> 00:06:04,078
ماذا تعتقدين؟

114
00:06:04,208 --> 00:06:06,038
أعتقد أنها...

115
00:06:08,868 --> 00:06:11,438
أعتقد أنني سأكون حذرة لو كنت مكانك

116
00:06:11,568 --> 00:06:13,348
الناس لا يحبون الغرباء

117
00:06:13,478 --> 00:06:15,008
الذين يطرحون الكثير من الأسئلة

118
00:06:17,138 --> 00:06:19,138
من الجيد معرفة ذلك
حسنًا

119
00:06:19,268 --> 00:06:21,838
شكرًا لك

120
00:06:21,968 --> 00:06:24,538
على الرحب والسعة

121
00:06:32,758 --> 00:06:34,068
- مرحبًا
- مرحبًا

122
00:06:34,198 --> 00:06:35,458
كيرا

123
00:06:35,588 --> 00:06:37,848
- كولتر شو
- هل أنت بخير؟

124
00:06:37,978 --> 00:06:39,508
أشعر بالآسف لأنك تعرض للإصابة بسببي

125
00:06:39,638 --> 00:06:40,508
لا، أنا بخير

126
00:06:40,638 --> 00:06:41,728
ذلك الرجل يحتاج أن يُلقن درسًا قاسياً

127
00:06:41,858 --> 00:06:43,028
ليست أول مرة

128
00:06:43,158 --> 00:06:44,988
إذن، كان للأمر علاقة بهذا؟

129
00:06:45,118 --> 00:06:46,728
أختي؟

130
00:06:46,858 --> 00:06:47,778
أنا متأكدة من أنه كذلك

131
00:06:53,608 --> 00:06:55,698
- سيد شو
- أجل

132
00:06:56,958 --> 00:06:59,048
هل ترى ضرورة
أن يتقدم هذا النزاع أكثر من ذلك؟

133
00:06:59,178 --> 00:07:00,658
لا

134
00:07:00,788 --> 00:07:01,698
لا، أعتقد أن كلانا أوصلنا رسالتنا

135
00:07:01,828 --> 00:07:02,708
لا، لا ليس هناك سبب لتوجيه الاتهامات

136
00:07:02,838 --> 00:07:04,358
جيد، جيد

137
00:07:04,488 --> 00:07:05,448
.أعمال ورقية أقل بالنسبة لي

138
00:07:06,628 --> 00:07:08,448
وبالتالي لا تحصل على الانطباع الخاطئ

139
00:07:08,578 --> 00:07:09,798
،في بلدتنا الصغيرة
.قمت بإصلاح إطار سيارتك

140
00:07:09,928 --> 00:07:11,408
شكرًا لك

141
00:07:11,538 --> 00:07:13,148
.آمل ألا يؤدي ذلك إلى تأخير رحلتك كثيرًا

142
00:07:13,278 --> 00:07:14,328
إلى أين قلت أنك في طريقك؟

143
00:07:14,458 --> 00:07:16,368
لم أقل

144
00:07:18,678 --> 00:07:20,808
اسمعي، كيرا
لقد مرت ثلاثة أشهر.

145
00:07:20,938 --> 00:07:22,898
لا يوجد شيء ما يشير
إلى أن أختك بقيت في البلدة

146
00:07:23,028 --> 00:07:24,508
،لقد نقلت مسكنها ببساطة

147
00:07:24,638 --> 00:07:26,728
..كما كانت تفعل دائما

148
00:07:26,858 --> 00:07:28,508
.كما فعلت عشرات المرات من قبل

149
00:07:28,638 --> 00:07:29,728
أعلم أن هذا ليس ما ترغبين سماعه

150
00:07:29,858 --> 00:07:31,778
لكنها الحقيقة

151
00:07:31,908 --> 00:07:34,608
سأبقي ذلك في بالي أيها المأمور

152
00:07:34,738 --> 00:07:36,828
ربما من الأفضل أن تنقلي مسكنك
أنتِ أيضًا

153
00:07:36,958 --> 00:07:39,438
سفرًا آمنًا، سيد شو

154
00:07:43,778 --> 00:07:45,488
أتمنى لك يومًا رائعًا، أيها المأمور

155
00:07:49,138 --> 00:07:50,538
وغد

156
00:07:52,188 --> 00:07:53,448
هل اصنع لكي فنجانًا من القهوة؟

157
00:07:54,798 --> 00:07:56,058
بالتأكيد

158
00:08:02,718 --> 00:08:04,678
.كني حذراً مع ذلك، فهو ساخن

159
00:08:05,988 --> 00:08:06,988
توكومكاري

160
00:08:07,118 --> 00:08:09,418
كنت هناك في مهمة ذات مرة

161
00:08:09,548 --> 00:08:11,208
عالم هيدرولوجيا مفقود

162
00:08:11,338 --> 00:08:13,518
هل وجدته؟
عالم الهيدرولوجيا؟

163
00:08:13,648 --> 00:08:16,038
.لقد وجدته

164
00:08:16,168 --> 00:08:17,608
أخبريني عن أختك

165
00:08:17,738 --> 00:08:19,168
كانت متجولة

166
00:08:19,298 --> 00:08:21,608
تتنقل من بلدة إلى أخرى

167
00:08:21,738 --> 00:08:23,998
التزلج في البرية، وتتسلق الصخور

168
00:08:24,128 --> 00:08:26,958
وتعيش في شاحنة قديمة متهالكة

169
00:08:27,088 --> 00:08:29,268
كنت أقول لها دائماً أن تتوقف عن الهروب

170
00:08:29,398 --> 00:08:32,098
مما كانت تهرب؟

171
00:08:32,228 --> 00:08:34,618
طفولتنا كانت...

172
00:08:34,748 --> 00:08:37,358
كيف يمكنني أن أقول هذا؟...

173
00:08:37,488 --> 00:08:38,628
مكثفة

174
00:08:38,758 --> 00:08:40,848
فوضى

175
00:08:40,978 --> 00:08:42,978
كلانا تعاملنا مع الأمر بشكل مختلفة

176
00:08:43,108 --> 00:08:44,888
أعرف شيئًا عن ذلك

177
00:08:45,018 --> 00:08:46,328
.استمري

178
00:08:46,458 --> 00:08:48,378
،هربت وأصبحت مدمنة على الأدرينالين

179
00:08:48,508 --> 00:08:51,248
.وأنا ذهبت إلى كلية الحقوق

180
00:08:51,378 --> 00:08:53,078
لماذا تكونين متأكدة من أنها لم تفعل ذلك فقط...

181
00:08:53,208 --> 00:08:54,818
«نقلت مسكنها» كما قال المأمور؟

182
00:08:54,948 --> 00:08:56,248
حسناً، في آخر مرة تحدثنا فيها

183
00:08:56,378 --> 00:08:57,858
قالت إنها ذاهبة إلى موآب

184
00:08:57,988 --> 00:08:59,868
لقد تحققت ولم تكن هناك

185
00:08:59,998 --> 00:09:02,478
ولم يكن هناك أي أثر لها
في وسط لا شيء

186
00:09:02,608 --> 00:09:04,388
كان هذا آخر مكان رآها فيه اي شخص

187
00:09:04,518 --> 00:09:07,048
هل تحققت من مواقع التواصل الاجتماعي خاصتها؟
بطاقاتها المصرفية؟

188
00:09:07,178 --> 00:09:09,088
من الصعب على شخص ما أن يختفي فجأء
في هذه الأيام

189
00:09:09,218 --> 00:09:11,488
أجل، لا شيء

190
00:09:16,708 --> 00:09:19,318
مالذي تعتقدين أنه حدث لها؟

191
00:09:20,668 --> 00:09:22,978
ربما ذهبت إلى مكان
لا ينبغي لها الذهاب إليه

192
00:09:23,108 --> 00:09:24,588
تحدثت بشكل غير مناسب مع الشخص الخطأ

193
00:09:24,718 --> 00:09:26,068
لا أعلم

194
00:09:26,198 --> 00:09:27,148
مثل صديقي الجديد في المطعم؟

195
00:09:27,278 --> 00:09:29,418
توم توزر

196
00:09:29,548 --> 00:09:31,718
لقد بدا غاضباً جدًا بشأن المنشورات

197
00:09:31,848 --> 00:09:34,248
نعم، أعتقد أنه يعرف شيئًا عن اختفاء ميا

198
00:09:34,378 --> 00:09:35,548
هو وأصدقاؤه

199
00:09:35,678 --> 00:09:36,728
إنهم يعملون لصالح عائلة وينسلو

200
00:09:36,858 --> 00:09:38,298
أخبريني عنهم

201
00:09:38,428 --> 00:09:40,248
إنهم يحاولون تحويل
"المكان إلى "مدينة مُنتجعية

202
00:09:41,728 --> 00:09:44,168
تطورات مطلة على البحيرة، وشقق عطلات

203
00:09:46,388 --> 00:09:47,998
هل يمكنك مساعدتي؟

204
00:09:48,128 --> 00:09:49,738
هذا ما أفعله

205
00:09:51,088 --> 00:09:54,308
المكافأة هي خمسة آلاف دولار
ليست كثيرة

206
00:09:54,438 --> 00:09:55,698
أنا أجمع المكافآة فقط في حالة النجاح

207
00:09:57,048 --> 00:09:59,098
سأفعل كل ما بوسعي لمعرفة ما حدث

208
00:09:59,228 --> 00:10:01,058
..لأختك

209
00:10:01,188 --> 00:10:02,748
ولكن أريدك أن تعرفي
في مثل هذه الحالات

210
00:10:02,888 --> 00:10:05,148
لأنها لم تتصل منذ زمن طويل

211
00:10:05,278 --> 00:10:09,368
...احتمالات ما يمكن أن أسميه نتيجة جيدة

212
00:10:09,498 --> 00:10:10,718
ليست مريحة

213
00:10:12,588 --> 00:10:14,368
تعني الموت

214
00:10:16,158 --> 00:10:17,938
لقد تصالحت مع ذلك

215
00:10:18,068 --> 00:10:21,428
إذا لم أتمكن من استعادة ميا
على الأقل سأعرف الحقيقة

216
00:10:26,078 --> 00:10:27,908
هل تَعرفي أين كانت تعيش
آخر مرة في شاحنتها؟

217
00:10:28,038 --> 00:10:31,218
نعم، قطعة الأرض هذه التي يملكها
آل وينسلو

218
00:11:35,368 --> 00:11:37,148
بوبي إكسلي، بعد ساعات العمل

219
00:11:37,278 --> 00:11:38,758
ماذا؟

220
00:11:38,888 --> 00:11:40,848
الجمعة بعد الساعة السادسة
.ينطبق معدلات الطفرة

221
00:11:40,978 --> 00:11:42,418
مثل أوبر

222
00:11:42,548 --> 00:11:43,508
أنا أدير شركة متنامية، كولتر

223
00:11:43,638 --> 00:11:45,338
.بيب. يعني أنك تنطلق

224
00:11:45,468 --> 00:11:48,468
ميا ستاين، سبرينجلاند، أيداهو

225
00:11:48,598 --> 00:11:50,728
عمرها اثنين عشرين عام
تقول أختها إنها تعيش في شاحنة

226
00:11:50,858 --> 00:11:52,298
اختفت منذ ثلاثة أشهر

227
00:11:52,428 --> 00:11:54,258
لا، أنا لا أحب الشاحنات

228
00:11:54,388 --> 00:11:55,388
ناهيك عن العيش في واحدة

229
00:11:55,518 --> 00:11:57,428
، عندي على رقم نومها

230
00:11:57,558 --> 00:11:59,348
.وستائر التعتيم، و مضخة إيون

231
00:11:59,478 --> 00:12:01,048
أنام مثل الملك

232
00:12:01,178 --> 00:12:03,528
أبحث عن شاحنة ركاب أربعة وثمانون

233
00:12:05,138 --> 00:12:08,138
حسنًا، أرى النشرة هنا مع رقم لوحة الترخيص

234
00:12:08,268 --> 00:12:11,008
لقد أرسلت لك للتو صورة
لرقم آي إم إي آي

235
00:12:11,138 --> 00:12:12,358
من على مؤخرة كاميرا لعبة
ألقِ نظرة، أليس كذلك؟

236
00:12:15,098 --> 00:12:17,148
هناك شيء ما يحدث
سأعاود الاتصال بك لاحقًا

237
00:12:17,278 --> 00:12:19,328
هل ستجعلني آتي إلى هناك وأخرجك؟

238
00:12:31,468 --> 00:12:32,688
أنت لست ذكيًا جدًا، أليس كذلك؟

239
00:12:32,818 --> 00:12:34,648
كان يجب عليك أن تغادر المدينة بالفعل

240
00:12:34,778 --> 00:12:36,908
كنت سأرحل لو لم تطعنني

241
00:12:37,038 --> 00:12:38,558
حسنًا، يمكنني فعل ما هو أسوأ بكثير الآن

242
00:12:38,688 --> 00:12:40,518
أنت تتعدى على أراضي خاصة

243
00:12:40,648 --> 00:12:42,038
ينطبق قانون الدفاع عن النفس هنا

244
00:12:43,348 --> 00:12:44,918
لذا، فإن آل وينسلوز وضعوك مسؤولاً عن

245
00:12:45,048 --> 00:12:46,738
أو تهديد أي شخص يتعدى على ممتلكات الغير؟

246
00:12:46,878 --> 00:12:48,438
مثل ميا ستاين؟

247
00:12:48,568 --> 00:12:49,398
لا أعلم ما الذي قالته لك كيرا

248
00:12:49,528 --> 00:12:51,488
لكن أختها مسببة للمتاعب

249
00:12:51,618 --> 00:12:53,358
إذا تدخلت

250
00:12:53,488 --> 00:12:54,668
الناس لن يحبون ذلك على الإطلاق

251
00:12:56,798 --> 00:12:58,798
أجل، أجل، فهمت ذلك بالفعل

252
00:13:01,318 --> 00:13:02,668
انظر يا رجل، لقد أتيت إلى هنا فقط

253
00:13:02,798 --> 00:13:03,938
لأحاول الحصول على بعض الأجوبة لكيرا

254
00:13:04,068 --> 00:13:05,498
حسنًا؟
الآن، لست متأكدًا مما اذا كان هذا مخالفاً

255
00:13:05,628 --> 00:13:08,158
يستحق منك إطلاق النار علي

256
00:13:08,288 --> 00:13:11,638
من أنت، محقق خاص من نوع ما؟

257
00:13:11,768 --> 00:13:14,158
لا، لا، لا
أنا أجمع المكافآت المالية

258
00:13:14,288 --> 00:13:17,248
.قدمت كيرا مكافأة مقابل معلومات عن أختها

259
00:13:17,378 --> 00:13:19,118
.إنها مفقودة منذ بضعة أشهر

260
00:13:19,258 --> 00:13:20,258
هل تعتقد حقاً أنه يمكنك العثور عليها؟

261
00:13:20,388 --> 00:13:21,258
لا أعلم

262
00:13:21,388 --> 00:13:22,948
ما الذي لديك ضد

263
00:13:23,028 --> 00:13:24,198
هذه الفتاة المفقودة، على أي حال؟

264
00:13:24,268 --> 00:13:27,698
،إنها ليست هي فقط
.بل جميع هؤلاء اغبياء الذين يعيشون في الفانات

265
00:13:27,828 --> 00:13:29,788
،يقومون بركن شاحناتهم، ويقيمون حفلات

266
00:13:29,918 --> 00:13:31,918
ويحدثون فوضى في أراضي الشركة

267
00:13:32,048 --> 00:13:33,268
عملي هو تحريكهم من هناك

268
00:13:33,398 --> 00:13:34,568
ماذا فعلت؟

269
00:13:34,708 --> 00:13:36,138
لا شيء

270
00:13:36,268 --> 00:13:38,008
حسنًا، ربما تبادلنا بعض كلمات

271
00:13:38,138 --> 00:13:39,138
ولكن هذا كل شيء

272
00:13:39,278 --> 00:13:41,928
إذًا، لماذا تثير الأمور كلها؟

273
00:13:42,058 --> 00:13:44,278
كيرا تعلق منشورات عن أختها؟

274
00:13:44,408 --> 00:13:46,018
انظر، لدي زوجة وأطفال

275
00:13:46,148 --> 00:13:47,538
كيف تعتقد أن ذلك يجعلهم يشعرون

276
00:13:47,668 --> 00:13:49,808
كيرا تسأل الناس في البلدة
إذا كان لدي علاقة بشيء

277
00:13:49,938 --> 00:13:51,198
باختفاء أختها؟

278
00:13:51,328 --> 00:13:52,638
أنا أتفهم ذلك

279
00:13:52,768 --> 00:13:53,768
الأمر، الغريب هو

280
00:13:53,898 --> 00:13:55,858
أن ميا كانت تصنع ضجة كبيرة
.حول شاحنتها

281
00:13:55,988 --> 00:13:58,818
.نصف الوقت لم تكن حتى فيها

282
00:13:58,948 --> 00:13:59,988
ماذا تعني؟

283
00:14:00,118 --> 00:14:01,858
حسنا، لقد جئت إلى هنا عدة مرات

284
00:14:01,988 --> 00:14:04,648
لمحاولة التفاوض
وتبين إنها

285
00:14:04,778 --> 00:14:06,558
أنها لم تكن تنام هناك

286
00:14:09,218 --> 00:14:10,178
أين كانت تنام؟

287
00:14:10,308 --> 00:14:12,528
لا أعرف

288
00:14:14,008 --> 00:14:16,008
مرحبًا، كولتر

289
00:14:16,138 --> 00:14:17,398
أين أنت؟

290
00:14:17,528 --> 00:14:18,618
ما زلت في سبرينجلاند

291
00:14:18,748 --> 00:14:21,058
راهنت مع فيلما أنك لا تزال هناك

292
00:14:21,188 --> 00:14:23,058
على الرغم من أنك يجب أن تكون في كاسكيد

293
00:14:23,188 --> 00:14:25,408
تبحث عن سيارة مسروقة
بمكافأة قدرها عشرين ألف دولار

294
00:14:25,538 --> 00:14:27,708
.أريدك أن تحقق عن شخص ما من أجلي

295
00:14:27,848 --> 00:14:29,588
إنها امرأة مفقودة اسمها ميا ستاين

296
00:14:29,718 --> 00:14:31,148
جزء من مجموعة للحياة في الشاحنات

297
00:14:33,758 --> 00:14:36,068
حسنًا
مهلاً

298
00:14:36,198 --> 00:14:37,418
قد يكون عثرت على شيء ما

299
00:14:37,548 --> 00:14:38,768
تسلق الجبال

300
00:14:38,898 --> 00:14:41,288
هناك بعض الصور الجميلة
على هذا الموقع

301
00:14:41,418 --> 00:14:43,028
سأرسلها

302
00:14:43,168 --> 00:14:45,208
هناك رجل معها

303
00:14:45,338 --> 00:14:46,688
...هو مسمى

304
00:14:46,818 --> 00:14:48,338
"جيكو"

305
00:14:48,468 --> 00:14:49,778
"ليست "تسمية

306
00:14:49,908 --> 00:14:50,958
."عندما يكون ذلك عبر الإنترنت، يطلقون عليه "الوسم

307
00:14:51,088 --> 00:14:52,698
.عذراً

308
00:14:52,828 --> 00:14:54,568
فيلما، أين تم التقاط هذه الصورة؟

309
00:15:01,878 --> 00:15:04,138
.الذهاب لشخصية مزدوجة ثمانية عقدة

310
00:15:04,268 --> 00:15:06,318
أجل -
أجل -

311
00:15:06,448 --> 00:15:08,318
أوه، ها أنتِ ذا

312
00:15:08,448 --> 00:15:10,018
شكرًا -
بالطبع -

313
00:15:11,408 --> 00:15:13,108
هل تعرفين عن متسلقاً هنا

314
00:15:13,238 --> 00:15:14,408
يقلب باسم جيكو؟

315
00:15:14,538 --> 00:15:17,158
أجل، أعرف جيكو

316
00:15:17,288 --> 00:15:19,068
.هو هناك في الأعلى

317
00:15:23,728 --> 00:15:24,898
شكرًا لك

318
00:15:28,648 --> 00:15:30,258
...جيكو

319
00:15:30,388 --> 00:15:32,558
ما الأمر؟

320
00:15:32,688 --> 00:15:34,608
أريد أن أتحدث معك بشأن ميا ستاين

321
00:15:38,958 --> 00:15:40,308
بشأن ماذا؟

322
00:15:40,438 --> 00:15:43,698
حسنًا، كنت آمل أن تنزل

323
00:15:45,358 --> 00:15:47,358
لا، يا رجل

324
00:15:47,488 --> 00:15:48,398
تعال الى هنا

325
00:16:06,728 --> 00:16:07,808
.أعلم، إنني اتناول الطعام بمفردي

326
00:16:07,948 --> 00:16:09,248
لا تحكم

327
00:16:09,378 --> 00:16:10,988
.أفعل ذلك في بعض الأحيان نفسي

328
00:16:11,118 --> 00:16:12,378
كيف وجدتني؟

329
00:16:12,518 --> 00:16:13,998
.سر التجارة

330
00:16:14,128 --> 00:16:16,038
.أحتاج إلى خدمة

331
00:16:16,168 --> 00:16:17,998
حسناً، طالما أن الأمر لا يتضمن.

332
00:16:18,128 --> 00:16:19,348
.إزالة الغرز في وقت مبكر

333
00:16:19,478 --> 00:16:20,518
لا

334
00:16:21,568 --> 00:16:22,958
...أنت

335
00:16:25,918 --> 00:16:27,698
...هل أتعرفين من هو هذا؟

336
00:16:29,488 --> 00:16:30,928
هذا، مات وينسلو

337
00:16:31,058 --> 00:16:33,968
وينسلو؟
هل تقصدين منتجعات وينسلو؟

338
00:16:35,358 --> 00:16:37,238
'هل تعتقد أن "مات وينسلو

339
00:16:37,368 --> 00:16:38,408
هل كان له علاقة باختفاء ميا؟

340
00:16:40,368 --> 00:16:41,668
أنا أعلم أنهما كانا معًا

341
00:16:41,808 --> 00:16:42,718
.بأي صفة، لا أعرف

342
00:16:44,548 --> 00:16:47,808
حسنا، وأنا أعلم أنه كان لديه بعض
.المشاكل على مر السنين

343
00:16:47,938 --> 00:16:50,988
نزاعات والسرقة من المتاجر، على ما أعتقد

344
00:16:51,118 --> 00:16:53,428
أتذكر أن مديري السابق يقول

345
00:16:53,558 --> 00:16:57,468
إن والدته كانت دائمًا قلقة بشأن شيء
أو الآخر

346
00:16:57,598 --> 00:17:00,258
وأن والده أخبره أن عليه أن
يصبح أقوى

347
00:17:02,958 --> 00:17:04,648
لا ينبغي لي حتى أن أخبرك بهذا القدر

348
00:17:04,778 --> 00:17:06,048
حسنًا، آسف

349
00:17:06,178 --> 00:17:07,528
يمكنني معرفة من الباقي
سجلات الجنائية

350
00:17:07,658 --> 00:17:09,488
لا، لن يكون هناك الكثير

351
00:17:09,618 --> 00:17:11,878
والده يوظف نصف البلدة

352
00:17:12,008 --> 00:17:14,448
لذلك عادة ما يتم إسقاط التهم عنه

353
00:17:14,578 --> 00:17:15,968
لا أحد من هنا

354
00:17:16,098 --> 00:17:17,748
يريد استهداف عائلة وينسلو

355
00:17:17,878 --> 00:17:20,188
على الأقل ليس المأمور

356
00:17:20,318 --> 00:17:21,978
حسنًا، أنه الأمر الجيد
أنني لست من هنا

357
00:17:22,108 --> 00:17:24,018
من أين أنت؟

358
00:17:24,148 --> 00:17:26,018
مكان لم تسمعي عنه من قبل

359
00:17:26,148 --> 00:17:28,238
إيكو ريدج، غابة سييرا الوطنية

360
00:17:28,368 --> 00:17:30,718
يبدو بعيدًا

361
00:17:30,848 --> 00:17:33,858
،يمكنك قول ذلك
أجل نعم

362
00:17:33,988 --> 00:17:35,858
حسنًا ، شكرًا على المعلومات يا دكتور

363
00:17:35,988 --> 00:17:37,168
اسمي بيث

364
00:17:37,298 --> 00:17:39,468
وكولتر من

365
00:17:39,598 --> 00:17:43,818
إيكو ريدج، في غابة سييرا الوطنية

366
00:17:43,948 --> 00:17:46,218
عليك أن تشتري لي بمشروباً

367
00:17:47,438 --> 00:17:48,998
سأرى ما يمكنني فعله

368
00:18:13,238 --> 00:18:14,548
نعم؟

369
00:18:14,678 --> 00:18:15,938
اسمي كولتر شو

370
00:18:16,068 --> 00:18:18,988
أنا أبحث عن مات وينسلو
والملقب أيضًا باسم جيكو

371
00:18:22,598 --> 00:18:23,818
هيا، يا مات

372
00:18:23,948 --> 00:18:25,648
يجب عليك التحدث معي في وقت ما
قد يكون الآن هو الأفضل

373
00:18:40,358 --> 00:18:41,878
.لا، لن نفعل ذلك مرة أخرى

374
00:18:42,008 --> 00:18:44,058
الاختفاء؟

375
00:18:58,158 --> 00:18:59,458
ماذا تريد؟

376
00:19:01,028 --> 00:19:02,768
كيرا شقيقة ميا

377
00:19:02,898 --> 00:19:04,378
لديها بعض الأسئلة حول ما حدث لشقيقتها

378
00:19:04,508 --> 00:19:05,818
وأنا أتمنى لو كنت أعرف

379
00:19:05,948 --> 00:19:06,778
حسنًا، إذا كنت لا تعلم
لماذا هربت مني

380
00:19:06,908 --> 00:19:08,338
عند الجدار الصخري؟

381
00:19:11,518 --> 00:19:13,388
لا أحد في هذه البلدة

382
00:19:13,518 --> 00:19:15,218
يبدو أنه يريد التحدث عن ما حدث لميا

383
00:19:15,348 --> 00:19:16,828
وأنا حقًا لا أعرف ماذا أقول لك

384
00:19:16,958 --> 00:19:18,348
حسنًا، الحقيقة ستكون جيدة

385
00:19:18,478 --> 00:19:20,658
هل هي مهمة بالنسبة لك؟

386
00:19:23,178 --> 00:19:24,268
أجل

387
00:19:24,398 --> 00:19:26,668
هل أنتما في علاقة؟ -
أجل كنا -

388
00:19:27,968 --> 00:19:29,668
انظر يا رجل
.أنا حقا لا أريد أن أتحدث عن هذا

389
00:19:29,798 --> 00:19:31,798
لا أحد يريد ذلك

390
00:19:31,928 --> 00:19:34,538
إذا كنت حقًا تهتم بها، مات

391
00:19:34,668 --> 00:19:36,458
.انظر، كل ما أحاول القيام به هو معرفة ما حدث لها

392
00:19:38,848 --> 00:19:41,548
.لقد غادرت

393
00:19:41,678 --> 00:19:43,858
حسناً، دقيقة واحدة كنا نتحدث عن السفر معاً

394
00:19:43,988 --> 00:19:45,548
بعد ذلك أخبرتني أنها
تريد الذهاب بمفردها

395
00:19:45,678 --> 00:19:46,818
هل سألتها لماذا؟

396
00:19:46,948 --> 00:19:48,558
لم تعطيني الفرصة

397
00:19:48,688 --> 00:19:53,208
فقط تركت رسالة
.ثم اختفى فجأة

398
00:19:54,818 --> 00:19:57,038
كيف شعرت تجاه هذه المدينة؟ -
لا أعرف -

399
00:19:57,168 --> 00:19:59,608
.أعتقد أنها رأتها نوعًا ما على حقيقتها

400
00:19:59,738 --> 00:20:00,788
بالإضافة إلى انها كان لديها الكثير من الآراء

401
00:20:00,918 --> 00:20:01,868
ولم تكن خائفة من مشاركتها

402
00:20:02,008 --> 00:20:03,048
...كان ذلك في الواقع

403
00:20:04,398 --> 00:20:05,698
كانت احدى ألاشياء التي أعجبتني فيها

404
00:20:08,578 --> 00:20:10,268
على الرغم من أن ذلك لم يجعلها
.شخصاً محبوبة جداً لدى بعض الناس

405
00:20:10,408 --> 00:20:12,888
لذلك كانت متعبة من التحرش

406
00:20:13,018 --> 00:20:15,188
وقررت الابتعاد، أتفهم ذلك

407
00:20:18,538 --> 00:20:19,938
هل لا تزال تحتفظ بتلك الرسالة؟

408
00:20:20,888 --> 00:20:22,628
أخبرتك، يا رجل
هذا هو كل شيء

409
00:20:22,768 --> 00:20:24,588
.يا لها من حركة ميا

410
00:20:24,718 --> 00:20:26,418
كانت تحب الدراما

411
00:20:26,548 --> 00:20:28,468
اللفتات الكبيرة، القتال من أجل ما تؤمن به

412
00:20:28,598 --> 00:20:30,948
هل كان لديها مزاج عصبي؟

413
00:20:31,078 --> 00:20:33,078
.نعم، هذه إحدى طرق التعبير عن الأمر

414
00:20:36,948 --> 00:20:39,088
الوالدين

415
00:20:46,348 --> 00:20:47,398
مرحبًا، مات

416
00:20:50,098 --> 00:20:51,008
ما الذي يحدث؟ -
مرحبًا أبي -

417
00:20:51,138 --> 00:20:52,008
من هذا؟

418
00:20:52,138 --> 00:20:53,538
اسمه كولتر شو

419
00:20:53,668 --> 00:20:56,628
لقد سمعت عنك، سيد شو

420
00:20:56,758 --> 00:20:59,318
كنت أسأل ابنك هنا
بعض الأسئلة حول ميا ستاين

421
00:20:59,448 --> 00:21:01,198
الفتاة التي اختفت؟

422
00:21:01,328 --> 00:21:03,498
لماذا تسأل ابننا عنها؟

423
00:21:03,628 --> 00:21:06,028
إنها ليست مشكلة كبيرة يا أمي
لقد قضينا وقتنا معًا قليلاً

424
00:21:06,158 --> 00:21:08,678
.اصطدام جدار ديفر عدة مرات
بشكل عفوي

425
00:21:08,808 --> 00:21:11,068
سيد شو، أنصحك بالتحدث
.إلى المأمور غيل

426
00:21:11,208 --> 00:21:12,598
لقد التقينا

427
00:21:12,728 --> 00:21:14,428
إذن أنت تعرف أي نوع من الأشخاص
كانت تتعامل معهم

428
00:21:15,728 --> 00:21:16,948
أردت فقط معرفة ما إذا كان مات يعرف أي شيء

429
00:21:17,078 --> 00:21:18,038
عن اختفائها

430
00:21:20,128 --> 00:21:22,428
من الواضح أنه لا يعرف شيئًا

431
00:21:22,558 --> 00:21:25,778
انظر، كما أنا متأكد أن المأمور غيل أخبرك

432
00:21:25,918 --> 00:21:29,048
.أختها تحاول فقط التسبب في المتاعب

433
00:21:29,178 --> 00:21:30,828
شكرًا للمعلومات، مات

434
00:21:39,148 --> 00:21:41,238
هل يمكننا تقديم أي معلومات
لكولتر عن مات وينسلو؟

435
00:21:41,368 --> 00:21:43,668
"في الواقع، لقد طلبت من صديقي "لو
.إجراء فحص الخلفية الجنائية

436
00:21:43,798 --> 00:21:46,408
لو من مأوى الحيوانات الأليفة؟

437
00:21:46,538 --> 00:21:48,368
.هو يقوم بتنفيذ تحقيقات خلفية التبني

438
00:21:48,498 --> 00:21:52,028
رائع. هل مات وينسلو
مرشح جيد لرعاية الحيوانات الأليفة؟

439
00:21:52,158 --> 00:21:54,598
لا أستطيع أن أقول ذلك
لقد اعتقل عدة مرات بتهم طفيفة

440
00:21:54,728 --> 00:21:57,468
ومع ذلك، قمت بالتحقق
من سجلات المحكمة المحلية

441
00:21:57,598 --> 00:22:00,858
شركة منتجعات وينسلو شاركت
في العديد من الدعاوى القضائية

442
00:22:00,988 --> 00:22:02,598
أي نوع من الدعاوى؟

443
00:22:02,728 --> 00:22:04,948
لا أستطيع أن اخبرك
الشكاوى ليست على الانترنت

444
00:22:07,438 --> 00:22:08,998
لكنني أعرف بعبقرية في قانونية
يمكننا أن نرسالها

445
00:22:09,128 --> 00:22:10,258
إلى دار المحكمة في البلدة

446
00:22:10,388 --> 00:22:11,438
على افتراض أنها في المنطقة اي حال

447
00:22:11,568 --> 00:22:12,658
ريني غرين

448
00:22:12,788 --> 00:22:14,308
انت فهمتيني تماماً

449
00:22:14,438 --> 00:22:16,048
..لكن كولتر

450
00:22:16,178 --> 00:22:18,228
يمكن أن يبتلع كبريائه
ويثق بي

451
00:22:21,188 --> 00:22:22,618
مات وينسلو كان محتفظ
.بهذه الرسالة لعدة أشهر

452
00:22:22,748 --> 00:22:24,408
هل ذكرت أي شيء عنه؟

453
00:22:24,538 --> 00:22:26,578
لا -
لا؟ -

454
00:22:26,718 --> 00:22:28,978
هذه صفحة من يومياتها
...في التسلق، لكن

455
00:22:32,458 --> 00:22:33,768
.هذا ليس خط يدها

456
00:22:33,898 --> 00:22:35,328
انظر

457
00:22:36,328 --> 00:22:37,378
.لا، ليس كذلك

458
00:22:39,078 --> 00:22:40,378
معذرة

459
00:22:41,818 --> 00:22:43,428
بوبي، أخبار سارة؟

460
00:22:43,558 --> 00:22:45,298
أعتقد أنني وجدت
"شاحنة، "ميا

461
00:22:45,428 --> 00:22:47,738
الآن أنت تتحدث لغتي، أين؟

462
00:22:47,868 --> 00:22:50,298
إتضح أن الهوية الموجودة على الكاميرا
التي قمتُ بسرقتها

463
00:22:50,428 --> 00:22:52,088
ليست الوحيدة

464
00:22:52,218 --> 00:22:54,218
قامت عائلة وينسلو بتوصيلها بالشبكة
في جميع أنحاء ممتلكاتهم

465
00:22:54,348 --> 00:22:56,308
أجل، حصلت على نظرية جيدة

466
00:22:56,438 --> 00:22:58,438
على المحيط
ولكن أعتقد أنني وجدت شاحنتها

467
00:22:58,568 --> 00:22:59,968
تتجه إلى إحدى ممتلكات عائلة وينسلو

468
00:23:00,098 --> 00:23:01,110
تقريباً في وقت
قريب من اختفائها

469
00:23:01,228 --> 00:23:04,318
والشيء الغريب هو أنها
.لم تعد مرة أخرى

470
00:23:04,448 --> 00:23:07,668
سأرسل لك الموقع.. الآن

471
00:23:07,798 --> 00:23:09,238
احسنت العمل - أتعلم؟
لقد كان الأمر ممتعًا

472
00:23:09,368 --> 00:23:11,888
تستخدم الكاميرات ما نسميه
.تقنية اتصال إنترنت الأشياء

473
00:23:12,018 --> 00:23:13,758
"تقوم بالتوصيل على "المصفوفة

474
00:23:13,888 --> 00:23:17,328
والتي لا يستطيع الجميع
التعامل معها، ناهيك عن التنقل بها

475
00:23:17,458 --> 00:23:19,158
أتعلم، في يوم من الأيام
سأضع تأثير المراقب عليك

476
00:23:19,288 --> 00:23:21,028
لا استطيع الانتظار

477
00:23:21,158 --> 00:23:22,808
.نحن نعيش في محاكاة، سي

478
00:23:22,948 --> 00:23:24,598
من الأفضل أن تعتاد عليها من الآن
..لذا

479
00:23:24,728 --> 00:23:26,038
عليّ أن أذهب
عليّ أن أذهب، بوبي

480
00:23:30,738 --> 00:23:33,778
"تم العثور على شاحنة، "ميا
في أرض عائلة وينسلو

481
00:23:38,478 --> 00:23:41,138
سأوصلك إلى المنزل
لا، أنا قادمة معك

482
00:23:41,268 --> 00:23:43,178
يمكنني أن أخبرك على
الفور إذا كانت شاحنتها

483
00:23:43,308 --> 00:23:45,528
ام جثتها

484
00:23:49,838 --> 00:23:51,228
لا يمكنني إقناعك
بالابتعاد عن هذا، أليس كذلك؟

485
00:23:51,368 --> 00:23:53,408
لا

486
00:23:54,848 --> 00:23:55,978
حسنًا

487
00:24:10,468 --> 00:24:12,948
حسنًا، دخلت الشاحنة من هنا

488
00:24:13,078 --> 00:24:14,388
..وهذا يعني

489
00:24:20,308 --> 00:24:21,348
ما الأمر؟ -
كاميرا، ابقي قريبة -

490
00:24:21,478 --> 00:24:23,608
لديهم كاميرات -
حسنًا -

491
00:24:29,008 --> 00:24:30,098
.هذا كل شيء

492
00:24:31,408 --> 00:24:32,878
هل يمكنكِ فعل هذا؟

493
00:24:34,148 --> 00:24:37,278
أجل، أنا بخير

494
00:24:38,628 --> 00:24:40,678
يبدو أنها كانت هنا منذ فترة طويلة

495
00:24:50,858 --> 00:24:53,598
هذه بالتأكيد شاحنتها

496
00:25:07,178 --> 00:25:08,218
! انبطح أرضاً

497
00:25:08,348 --> 00:25:09,358
! انبطح أرضاً

498
00:25:09,488 --> 00:25:11,578
فقط تنفسي

499
00:25:11,708 --> 00:25:13,798
يجب أن تنظر إلي
تنفسي فحسب

500
00:25:17,018 --> 00:25:18,058
يا إلهي

501
00:25:19,578 --> 00:25:22,498
سوف نهرب -
ماذا؟ هل أنت مجنون؟ -

502
00:25:22,628 --> 00:25:24,678
،الاحتمالات هي أنهم لو أرادوا قتلنا
لكنا في عداد الموتى بالفعل

503
00:25:24,898 --> 00:25:25,548
كيف تعرف ذلك؟

504
00:25:25,678 --> 00:25:27,028
.فقط ثق بي

505
00:25:29,068 --> 00:25:29,988
هل ترين تلك المخزن؟

506
00:25:30,118 --> 00:25:31,508
أجل -
رائع -

507
00:25:31,638 --> 00:25:34,158
هذا هو المكان الذي سنذهب إليه، على عد التنازلي -
حسنًا -

508
00:25:34,288 --> 00:25:36,508
جاهزة
واحد، اثنان

509
00:25:36,638 --> 00:25:37,948
ثلاثة، هيا
اركضي، اركضي

510
00:25:38,078 --> 00:25:39,388
اركضي، اركضي، اركضي

511
00:25:42,298 --> 00:25:43,518
هيا -
ذراعي -

512
00:25:43,648 --> 00:25:45,518
أمسكتك، هيا

513
00:25:48,438 --> 00:25:50,568
آه... نعم

514
00:25:52,048 --> 00:25:52,788
هل أنتِ بخير؟

515
00:25:54,178 --> 00:25:56,528
هل الأمر سيء؟ -
خذي -

516
00:25:56,658 --> 00:25:58,798
ها نحن ذا، هيا -
حسنًا -

517
00:26:19,558 --> 00:26:22,168
نحن بخير
.لم يتبعونا أحد

518
00:26:22,298 --> 00:26:23,688
من الذي كان يطلق النار علينا بحق الجحيم؟

519
00:26:26,208 --> 00:26:28,218
شخص ما لا يريدنا أن
.نحقق في اختفاء أختك

520
00:26:28,348 --> 00:26:29,698
افتحيه، هذا من أجلي؟

521
00:26:29,828 --> 00:26:31,218
دعيني أرى الجرح

522
00:26:31,348 --> 00:26:32,568
...ميا

523
00:26:32,698 --> 00:26:34,528
الشاحنة

524
00:26:41,268 --> 00:26:42,968
امسكي هذه

525
00:26:44,228 --> 00:26:46,758
حسنًا، يمكنك تحريكه يدك

526
00:26:51,238 --> 00:26:52,938
...عندما رأيت الشاحنة

527
00:26:53,068 --> 00:26:55,198
.كان جزء مني لا يزال متمسكًا بالأمل

528
00:26:58,548 --> 00:27:00,988
أحببت أختي

529
00:27:01,118 --> 00:27:02,818
لكنني لم أخبرها بذلك أبداً

530
00:27:04,858 --> 00:27:07,298
كل ما فعلته هو أنني أخبرتها
أنها كانت تضيع حياتها

531
00:27:08,558 --> 00:27:10,998
.لا ينبغي أن تهرب من مشاكلها

532
00:27:15,308 --> 00:27:16,608
أعلم هذا النوع من الندم

533
00:27:17,878 --> 00:27:19,698
هل يزول يوما؟

534
00:27:23,188 --> 00:27:24,798
لا

535
00:27:27,018 --> 00:27:28,838
لكن...

536
00:27:28,968 --> 00:27:31,018
لكنك تتعلمين تحتفظي به معك

537
00:27:31,148 --> 00:27:33,498
كتذكير بما كان يعنيه ذلك الشخص لك

538
00:27:34,888 --> 00:27:36,498
...جيد، سيئ، إنه

539
00:27:36,628 --> 00:27:39,108
هذا لا يهم

540
00:27:39,238 --> 00:27:40,588
.لقد ساعدوا في صنع شخصيتك

541
00:27:40,718 --> 00:27:42,898
أحببت ذلك

542
00:27:46,428 --> 00:27:48,908
...حسنًا

543
00:27:49,038 --> 00:27:50,258
سأخرج مع المأمور إلى السيارة

544
00:27:50,388 --> 00:27:51,648
لنرى إن كان بإمكاننا إنقاذ أي دليل

545
00:27:51,778 --> 00:27:52,818
بينما أفعل ذلك، ستذهبين لرؤية طبيب

546
00:27:52,948 --> 00:27:54,088
بشأن ذلك الجرح، حسناً؟

547
00:27:55,698 --> 00:27:56,698
حسنًا

548
00:28:00,608 --> 00:28:02,218
لا أعلم، هنا

549
00:28:02,348 --> 00:28:04,748
ولملاك الأراضي الحق
.في إطلاق النار على المتسللين

550
00:28:04,878 --> 00:28:05,838
هنا أفضل

551
00:28:09,668 --> 00:28:11,578
ماذا بحق الجحيم؟

552
00:28:11,708 --> 00:28:13,978
لا أعرف ما نوع اللعبة التي تلعبها يا سيد شو

553
00:28:14,108 --> 00:28:16,368
حدث لها شي
ربما قام رجل الغابة بنقلها

554
00:28:16,498 --> 00:28:18,718
.أطلق أحدهم النار علينا لإخافتنا

555
00:28:18,848 --> 00:28:20,978
كما قلت، نظرًا لأنك كنت تتعدى على ممتلكاتهم

556
00:28:21,108 --> 00:28:23,198
فأنت محظوظ لأن عائلة وينسلو
لم تقدم على رفع دعوى

557
00:28:23,328 --> 00:28:24,638
الآن، ستعود إلى شاحنتك

558
00:28:24,768 --> 00:28:26,418
وستغادر هذه البلدة

559
00:28:26,548 --> 00:28:29,428
لقد بذلت قصارى جهدك من أجل تلك الفتاة
لكن أختها رحلت منذ فترة طويلة

560
00:28:29,558 --> 00:28:31,648
.وأتوقع أن تكون قد رحلت منذ فترة طويلة أيضًا

561
00:28:44,218 --> 00:28:45,438
.يا صاح، نحن في منتصف الليل

562
00:28:45,568 --> 00:28:46,488
هل تعتقد أنني أعمل طوال الوقت؟

563
00:28:46,618 --> 00:28:47,658
أوه، أنت آسف
هل كنت نائم؟

564
00:28:47,788 --> 00:28:48,878
أنا في العمل

565
00:28:50,228 --> 00:28:52,188
هل مازلت متصلاً بتلك
شبكة من الكاميرات تلك؟

566
00:28:52,318 --> 00:28:54,708
تلك التي وجدت السيارة لنا؟ -
يمكنني أن أكون -

567
00:28:54,838 --> 00:28:57,108
جيد، أريدك أن تعرف من الذي نقلها

568
00:29:01,458 --> 00:29:03,108
بوبي، يجب أن أذهب

569
00:29:16,388 --> 00:29:19,168
حقًا، كولتر؟
ضع ذلك الشيء جانباً

570
00:29:19,298 --> 00:29:21,038
ريني، ماذا بحق الجحيم؟ -
رجل غبي بما فيها الكفاية -

571
00:29:21,168 --> 00:29:23,038
لإخفاء المفتاح في نفس المكان لمدة ثلاث سنوات

572
00:29:23,168 --> 00:29:24,918
لا ينبغي أن يسمح له حتى بحمل
واحد منهم

573
00:29:32,838 --> 00:29:35,268
كما تعلم، يستغرق معظم الناس أيامًا

574
00:29:35,398 --> 00:29:36,488
للحصول على هذا القدر من المعلومات

575
00:29:36,618 --> 00:29:38,888
كنت محظوظ بأنني كنت بالقرب من هنا

576
00:29:39,018 --> 00:29:40,538
.أنا على ثقة من أن تيدي قد شرح لك

577
00:29:40,668 --> 00:29:42,108
أنني كنت في المنطقة بالفعل

578
00:29:42,238 --> 00:29:44,068
أقوم بأخذ إفادة في قضية أخرى

579
00:29:44,198 --> 00:29:45,758
كما تعلم، النوع الذي

580
00:29:45,888 --> 00:29:47,758
يدفع لي ما أستحق

581
00:29:47,898 --> 00:29:49,418
أنا أقدر لك، ريني

582
00:29:49,548 --> 00:29:52,028
تقدير وإعجاب؟

583
00:29:53,858 --> 00:29:55,378
ما كل هذا؟

584
00:29:55,508 --> 00:29:57,688
حسنًا

585
00:29:57,818 --> 00:30:00,428
هذه حوالي عشرين دعوى قضائية

586
00:30:00,558 --> 00:30:02,388
بعضها تم تسويتها
والأخرى لا تزال نشطة

587
00:30:02,518 --> 00:30:05,388
أخبرك أحدهم كيف أن الجميع يخافون من
عائلة وينسلو، أليس كذلك؟

588
00:30:05,518 --> 00:30:09,048
نعم -
عائلة وينسلو تقاضي الناس بتهمة التعدي على ممتلكات الغير -

589
00:30:09,178 --> 00:30:11,528
أو الإضرار بالممتلكات
أو خرق العقد، كل ما يخطر ببالك

590
00:30:11,658 --> 00:30:14,968
حسنًا، بعد ماذا؟ -
إذن، هذه مختلفة -

591
00:30:15,098 --> 00:30:18,138
هذه المرة، كانت الدعوى مرفوعة
ضد عائلة وينسلو

592
00:30:18,268 --> 00:30:20,618
قضية رفعها ناثانيال أوركوت

593
00:30:20,748 --> 00:30:23,018
لقد أرادوا شراء قطعة الأرض
المطلة على البحيرة، فقال لا

594
00:30:23,148 --> 00:30:24,448
ثم الصدفة الغريبة

595
00:30:24,578 --> 00:30:27,108
أن حظيرته احترقت

596
00:30:27,238 --> 00:30:29,848
رفضت المقاطعة توجيه الاتهامات
لذا سيد أوركت

597
00:30:29,978 --> 00:30:31,938
رفع دعوى قضائية ضد عائلة وينسلو
بتهمة التحرشات المدنية

598
00:30:32,068 --> 00:30:34,028
وأضرار الممتلكات-
هل فاز؟0-

599
00:30:34,158 --> 00:30:35,198
لم يتاح له بالفرصة

600
00:30:35,328 --> 00:30:36,988
بعد ثلاثة أسابيع من رفع الدعوى

601
00:30:37,118 --> 00:30:39,858
توفي السيد أوركوت

602
00:30:39,988 --> 00:30:42,338
لا يوجد سبب للوفاة -
لا، لا يوجد -

603
00:30:42,468 --> 00:30:45,338
وانظر هنا

604
00:30:45,468 --> 00:30:47,258
طُلب من محامي أوركوت الكشف عن

605
00:30:47,388 --> 00:30:49,428
الشهود الذين كان ينوي استدعاؤهم

606
00:30:49,568 --> 00:30:50,868
هل يبدو أي شيء مألوفًا لك؟

607
00:30:52,438 --> 00:30:54,658
هل كانت ميا ستاين ستشهد ضد عائلة وينسلو؟

608
00:30:54,788 --> 00:30:56,658
وهذا ما نسميه الأدلة الظرفية

609
00:30:56,788 --> 00:30:57,658
سنحتاج إلى المزيد

610
00:30:59,878 --> 00:31:02,058
شيء من بوبي

611
00:31:05,488 --> 00:31:06,448
هل سيعمل هذا؟

612
00:31:06,578 --> 00:31:09,058
نعم؟
حسنًا

613
00:31:09,188 --> 00:31:11,408
حسنًا

614
00:31:11,538 --> 00:31:12,718
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

615
00:31:12,848 --> 00:31:14,238
أعتقد أنني سأجري محادثة أخرى

616
00:31:14,368 --> 00:31:15,628
مع مات وينسلو

617
00:31:15,768 --> 00:31:18,418
ليس بدون محاميتك

618
00:31:27,518 --> 00:31:29,558
أنت مرة أخرى

619
00:31:29,688 --> 00:31:30,998
ومن هذه بحق الجحيم؟

620
00:31:31,128 --> 00:31:32,518
أنا محامية

621
00:31:32,648 --> 00:31:34,088
عادةً ما يدفع لي الناس المال
مقابل الاستشارة

622
00:31:34,218 --> 00:31:36,308
لكن سأعطيك هذه مجانًا...

623
00:31:36,438 --> 00:31:37,828
.أنت في مأزق

624
00:31:38,878 --> 00:31:40,398
يا صاح، لقد أخبرتك بكل شيء ما أعرفه

625
00:31:40,528 --> 00:31:42,178
فلماذا لا نفعل فقط...؟ -
لا، لا أعتقد أنك فعلت -

626
00:31:44,358 --> 00:31:46,488
ميا ستاين لم تغادر هذه المدينة أبداً

627
00:31:46,618 --> 00:31:48,488
هذا غير صحيح -
لقد وجدنا شاحنتها -

628
00:31:48,618 --> 00:31:49,408
.على أراضي وينسلو

629
00:31:51,848 --> 00:31:53,758
أنت لم تكن تعلم، أليس كذلك؟

630
00:31:53,888 --> 00:31:56,888
كانت ميا تستعد للإدلاء بشهادتها
ضد شركة والدك

631
00:31:57,018 --> 00:31:59,978
لا أستطيع التحدث عن هذا؟ -
لماذا لا؟ -

632
00:32:02,028 --> 00:32:03,378
مات، أنا حقا بحاجة إليك

633
00:32:03,508 --> 00:32:05,728
لتركيزك هنا

634
00:32:05,858 --> 00:32:07,468
لقد انتهى الأمر

635
00:32:07,598 --> 00:32:10,298
إذا كنت تهتم بأمر ميا على الإطلاق
فأخبر الحقيقة الآن

636
00:32:10,428 --> 00:32:12,338
قم بالأمر الصائب من أجلها

637
00:32:16,778 --> 00:32:18,608
..أخبرتها أنني

638
00:32:18,738 --> 00:32:19,958
أخبرتها
أخبرتها ماذا؟

639
00:32:23,748 --> 00:32:25,528
هل أخبرتها بما كان والدك ينوي فعله؟

640
00:32:25,658 --> 00:32:28,448
تخويف ملاك الأراضي
إحراق المباني

641
00:32:28,578 --> 00:32:29,928
انتزاع الأراضي لإمبراطوريته
المطلة على البحيرة؟

642
00:32:30,058 --> 00:32:32,708
نعم، ولم أعد أستطيع تحملها بعد الآن

643
00:32:32,838 --> 00:32:34,578
أردت أن ترى أنني لست مثله

644
00:32:34,708 --> 00:32:35,928
ولماذا؟

645
00:32:38,278 --> 00:32:40,368
أنت كنت تساعد عائلتك
في القيام بهذه الأمور، أليس كذلك؟

646
00:32:40,498 --> 00:32:43,978
ميا اكتشفت ذلك، وطلبت
منك أن تقول شيئًا وتتخذ موقفًا؟

647
00:32:46,988 --> 00:32:48,678
لم تتوقف عن ذلك

648
00:32:48,808 --> 00:32:50,468
هو ذنبي، أليس كذلك؟

649
00:32:50,598 --> 00:32:52,508
كان يجب علي أن  لا أقول شيئاً

650
00:32:52,638 --> 00:32:54,168
كان يجب أن أكذب عليها فقط

651
00:32:57,478 --> 00:32:59,428
هل أنت من أحرق منزل ناثانيال أوركت؟

652
00:32:59,558 --> 00:33:01,868
لا، لم أفعل ذلك -
لا؟ -

653
00:33:01,998 --> 00:33:02,918
لكنني كنت هناك عندما حدث ذلك

654
00:33:03,048 --> 00:33:03,998
وكنت أعلم أنه خطأ

655
00:33:10,178 --> 00:33:11,358
من فعل ذلك؟

656
00:33:14,188 --> 00:33:16,448
بحقك ياصاح مات

657
00:33:16,578 --> 00:33:18,188
اعطني اسمًا

658
00:33:23,198 --> 00:33:24,368
توني

659
00:33:24,498 --> 00:33:27,588
..إنه يعمل لدى والديّ، كسائق

660
00:33:27,718 --> 00:33:28,848
ويقوم بأشياء أخرى

661
00:33:28,988 --> 00:33:31,028
هل أخبرت ميا هذا؟

662
00:33:32,768 --> 00:33:34,028
لقد أحببتها

663
00:33:36,118 --> 00:33:37,948
قلت لها أنه يمكننا الخروج من هنا معا

664
00:33:38,078 --> 00:33:38,998
انطلق على الطريق

665
00:33:39,128 --> 00:33:40,558
فقط أن ننتهي من كل هذا الهراء

666
00:33:40,688 --> 00:33:41,998
أوه، لكن دعني أحزر

667
00:33:42,128 --> 00:33:43,828
ذهبت وقالت للسيد أوركوت بدلاً من ذلك؟

668
00:33:43,958 --> 00:33:46,658
لقد وعدته بأنها ستشهد لصالحه

669
00:33:46,788 --> 00:33:48,788
،إلى كل ما تعرفه
.وأرادت مني القيام بالشيء نفسه

670
00:33:48,918 --> 00:33:50,788
أما أنا كنت خائفًا جدًا من والدي

671
00:33:50,918 --> 00:33:51,918
ميا لم تكن خائفة، رغم ذلك على الإطلاق

672
00:33:52,048 --> 00:33:52,968
لم تكن خائفة من أي شيء أبدًا

673
00:33:54,318 --> 00:33:55,358
هل هذا كل شيء؟
هل هذا ما حدث؟

674
00:33:55,488 --> 00:33:56,968
هي فقط، فجأة

675
00:33:57,098 --> 00:33:58,148
انفصلت عنك؟

676
00:33:58,278 --> 00:34:00,708
- هل تصدق هذا؟
- هذا ما حدث

677
00:34:00,838 --> 00:34:01,838
أعتقد أنها كانت تشعر بالاشمئزاز

678
00:34:01,978 --> 00:34:03,888
لأنني لن أقف في وجههم
لذا تركتني

679
00:34:04,018 --> 00:34:05,328
أوه، بربك يا رجل

680
00:34:05,458 --> 00:34:06,718
أنت أذكى من ذلك

681
00:34:06,848 --> 00:34:08,808
شخص آخر كتب تلك الرسالة

682
00:34:12,858 --> 00:34:15,378
- لا
- لا؟

683
00:34:15,508 --> 00:34:17,078
لا، لا، ما كان والدي ليفعل ذلك

684
00:34:17,208 --> 00:34:18,558
والدي لم يكن ليتسبب بقتلها

685
00:34:18,688 --> 00:34:21,118
لا؟
حسنًا...

686
00:34:21,258 --> 00:34:23,608
أنظر إلى ذلك

687
00:34:23,738 --> 00:34:25,778
من يشبه ذلك؟

688
00:34:25,908 --> 00:34:28,648
لأنه، بالنسبة لي، يبدو أن توني في الغابة

689
00:34:28,778 --> 00:34:31,698
يحرك شاحنة ميا

690
00:34:33,048 --> 00:34:34,218
لماذا يفعل ذلك؟

691
00:34:37,488 --> 00:34:39,138
ها هناك، اهرب
اختبئ خلف والديك

692
00:34:39,268 --> 00:34:40,398
كما فعلت طوال حياتك

693
00:34:40,538 --> 00:34:41,708
ذلك رائع

694
00:34:41,838 --> 00:34:43,628
،طبعاً، المشكلة الوحيدة في ذلك، مات

695
00:34:43,758 --> 00:34:46,238
هل هذا الشعور المريض
في أمعدتك الآن

696
00:34:46,368 --> 00:34:47,458
.هذا لن يذهب إلى أي مكان

697
00:34:49,408 --> 00:34:51,238
.ليس قبل أن تظهر الحقيقة

698
00:35:12,958 --> 00:35:14,258
توني

699
00:35:25,408 --> 00:35:27,538
اعتقدت أن المأمور غيل
.أخبرك بمغادرة المدينة

700
00:35:27,668 --> 00:35:29,668
نعم، لقد فعل ذلك، لكنني لم أستطيع
المغادرة من دون إنهاء المهمة

701
00:35:29,798 --> 00:35:32,278
لست متأكدًا مما تحاول فعله هنا، شو

702
00:35:32,408 --> 00:35:34,548
- ما هذا يا مات؟
-.سأتولى الأمر يا شارلوت

703
00:35:34,678 --> 00:35:36,678
توني، إذا كنت لا تمانع في
مرافقة هؤلاء الأشخاص

704
00:35:36,808 --> 00:35:38,378
خارج ممتلكاتنا بينما أتصل بالمأمور

705
00:35:38,508 --> 00:35:39,898
أوه، لقد اتصلت به بالفعل

706
00:35:40,028 --> 00:35:42,338
مات، تعال إلى هنا الآن

707
00:35:43,598 --> 00:35:44,468
أتركه يذهب

708
00:35:44,598 --> 00:35:46,118
توني، أليس كذلك؟

709
00:35:46,248 --> 00:35:48,948
كان ينبغي لك أن تقتلني في الشاحنة يا توني

710
00:35:49,078 --> 00:35:51,688
ماذا كانت الخطة؟
أن تخيفنا، وتتخلص من الشاحنة

711
00:35:51,818 --> 00:35:53,478
ثم تجعل المأمور يطاردنا خارج البلد؟

712
00:35:53,608 --> 00:35:55,608
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

713
00:35:56,828 --> 00:35:58,128
الشاحنة، توني

714
00:35:58,268 --> 00:36:00,398
التي قمت بإزالتها للتو من الأرض

715
00:36:00,528 --> 00:36:02,268
- هل قتلت ميا؟ لماذا؟
- اهدأ، اهدأ، اهدأ

716
00:36:02,398 --> 00:36:03,488
هذا يكفي

717
00:36:06,658 --> 00:36:08,228
انسحب من هنا

718
00:36:08,358 --> 00:36:09,578
ماذا قلت له أن يفعل؟

719
00:36:10,708 --> 00:36:13,668
.لم يقتل أحد ميا

720
00:36:13,798 --> 00:36:15,888
كل ما فعلناه كان طلباً حازماً

721
00:36:16,018 --> 00:36:17,278
بأن تغادر

722
00:36:17,408 --> 00:36:18,588
أجل، لكنها لم تغادر أبدًا، أليس كذلك؟

723
00:36:18,718 --> 00:36:19,978
هذا يكفي، شو

724
00:36:20,108 --> 00:36:21,328
لقد تسببت في قتل ميا لأنها اكتشفت ذلك

725
00:36:21,458 --> 00:36:22,718
ما فعله رجالك بالسيد أوركت

726
00:36:22,848 --> 00:36:24,328
وذلك بعد أن أحرقوا حظيرته

727
00:36:24,468 --> 00:36:26,248
لقد كانت شاهدة

728
00:36:26,378 --> 00:36:27,858
كان بإمكانها أن تسقط
كل وضعكم

729
00:36:27,988 --> 00:36:29,298
لذا لم تستطع تركها تعيش

730
00:36:29,428 --> 00:36:31,858
هل هذا نوع من المزاح؟

731
00:36:31,988 --> 00:36:33,948
كل ما فعلناه

732
00:36:34,078 --> 00:36:35,428
.كان إجبارُها على مغادرة البلدة

733
00:36:35,558 --> 00:36:37,518
صحيح، يا عزيزتي؟

734
00:36:37,648 --> 00:36:38,478
نعم

735
00:36:38,608 --> 00:36:40,568
لكن، مرة أخرى

736
00:36:40,698 --> 00:36:43,528
هي لم تُغادر، أليس كذلك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة عما فعلته -

737
00:36:43,658 --> 00:36:44,698
إذًا، سيارتها فجأة
ظهرت على أرضك؟

738
00:36:45,068 --> 00:36:45,788
أنتما تكذبان

739
00:36:45,878 --> 00:36:48,048
كِلاكُما

740
00:36:53,838 --> 00:36:55,368
هو لم يكذب

741
00:37:01,418 --> 00:37:02,548
أمي؟

742
00:37:04,808 --> 00:37:05,898
شارلوت؟

743
00:37:06,028 --> 00:37:08,198
ماذا فعلتيه؟

744
00:37:08,338 --> 00:37:11,208
أنتِ مدينة لإبنك بالحقيقة

745
00:37:11,338 --> 00:37:13,598
لم يكن لديك خيار سوى
إن تمنعيه من الهرب مع ميا

746
00:37:13,728 --> 00:37:15,298
ليس بعد أن اكتشفت
ما يفعله عائلتك

747
00:37:15,428 --> 00:37:16,428
لأولئك الذين يعترضون طريقك

748
00:37:16,558 --> 00:37:19,778
إذن ماذا، أنتِ فقط تخلصتِ منها؟

749
00:37:19,908 --> 00:37:22,088
ثم كذبت على ابنك

750
00:37:22,218 --> 00:37:24,788
كنت أحاول فقط أن اخبره

751
00:37:24,918 --> 00:37:26,958
احذره مما كانت ستقوم به

752
00:37:27,088 --> 00:37:28,568
لو استمرت في الحديث

753
00:37:28,698 --> 00:37:30,658
إذا، لقد اقنعت توني بضرورة التأكد
من عدم قدرتها على الحديث؟

754
00:37:34,708 --> 00:37:36,798
لماذا؟

755
00:37:36,928 --> 00:37:37,838
لا تقولي أي شيء

756
00:37:37,968 --> 00:37:39,098
أمي

757
00:37:41,978 --> 00:37:44,278
هذه الفتاة لم تكن ستتوقف

758
00:37:44,408 --> 00:37:47,588
لم تكن ستغادر

759
00:37:47,718 --> 00:37:49,678
حاولت مرارًا وتكرارًا أن أجعلها ترى
لكنها لم تستمع

760
00:37:49,808 --> 00:37:51,328
لذا قتلتيها؟

761
00:38:15,968 --> 00:38:17,008
مرحبًا، تيدي

762
00:38:18,358 --> 00:38:19,488
ما هذا الصوت؟

763
00:38:19,618 --> 00:38:22,498
عجلة فخارية، والتي احاول بها

764
00:38:22,628 --> 00:38:25,588
حتى تتركني فيلما وشأني
ويمكننا إعادتها

765
00:38:27,068 --> 00:38:29,148
ماذا بعد؟

766
00:38:29,288 --> 00:38:31,938
حسنًا، نحن نتحقق في بعض الأشياء

767
00:38:32,068 --> 00:38:34,418
في بوزمان، هناك قتاة هارب

768
00:38:34,548 --> 00:38:35,808
تيدي، أعطي الرجل قسطًا من الراحة

769
00:38:37,378 --> 00:38:38,638
أوه، إنها ريني

770
00:38:38,768 --> 00:38:39,688
من الأفضل أن أقول لها وداعًا على الأرجح

771
00:38:39,818 --> 00:38:41,428
نعم، يجب أن تفعل ذلك

772
00:38:47,428 --> 00:38:48,478
مرحبًا

773
00:38:48,608 --> 00:38:51,308
على فكرة، سأقوم بتقديم دعوى مدنية

774
00:38:51,438 --> 00:38:53,308
بالنيابة عن أقرباء ناثانيال أوركت

775
00:38:53,438 --> 00:38:54,698
لذا يمكنك مساعدتي في ذلك

776
00:38:54,828 --> 00:38:56,568
بالتأكيد ، بالتأكيد

777
00:38:56,698 --> 00:38:57,968
أحسنت في هذا

778
00:38:58,098 --> 00:38:59,748
تم استعادة جثة ميا

779
00:38:59,878 --> 00:39:01,668
من إحدى ممتلكات عائلة وينسلو الأخرى

780
00:39:01,798 --> 00:39:02,798
أنا مدين لك

781
00:39:02,928 --> 00:39:04,318
سأضيفها ذلك إلى ديونك الطويلة

782
00:39:06,098 --> 00:39:07,018
نسيت تقريباً

783
00:39:07,148 --> 00:39:09,758
...لقد تلقيت مكالمة غريبة
"شخص يدعى "راسل

784
00:39:09,888 --> 00:39:11,148
يقول أنه يعرفك

785
00:39:11,278 --> 00:39:12,758
..ليس لدي أي فكرة
لماذا قد اتصل بي أو كيف حتى

786
00:39:12,888 --> 00:39:15,198
..حصل على رقمي، لكن
قومي بحظر الرقم -

787
00:39:15,328 --> 00:39:17,938
لا يمكنك أن تقول لي أن أفعل ذلك

788
00:39:18,068 --> 00:39:21,158
لأنك نسيت أن لدي مهارات
أنا فضولية

789
00:39:21,288 --> 00:39:24,208
لذا من الأفضل أن تخبرني الآن
من يكون

790
00:39:24,338 --> 00:39:26,778
ولا تَقل تَسويق عبر الهاتف

791
00:39:29,208 --> 00:39:30,868
راسل" يكون أخي"

792
00:39:30,998 --> 00:39:33,258
لم نتحدث منذ عشرين عامًا

793
00:39:34,388 --> 00:39:35,738
وماذا بعد؟

794
00:39:39,268 --> 00:39:41,438
لقد قتل والدنا
ثم اختفى

795
00:39:42,748 --> 00:39:45,008
رائع، حسنًا

796
00:39:45,138 --> 00:39:46,928
لست متأكدة ما يفترض أن أفعله بشان ذلك

797
00:39:47,058 --> 00:39:49,018
- لا شيء
- لا شيء؟ إنه يتصل بي

798
00:39:49,148 --> 00:39:51,628
ريني، أحظري الرقم

799
00:39:51,758 --> 00:39:53,848
إذا كنت بحاجة إلى مساعدتي
فقط أسألني

800
00:39:56,978 --> 00:39:58,808
لا، إنه شيء يجب أن أفعله بمفردي

801
00:40:01,988 --> 00:40:03,638
حسنًا

802
00:40:06,638 --> 00:40:07,428
يجب أن أذهب

803
00:40:41,108 --> 00:40:42,278
َشكرًا لك

804
00:40:43,328 --> 00:40:44,588
ِشكرًا لك

805
00:40:46,548 --> 00:40:48,418
ماذا ستفعلين بشاحنة ميا؟

806
00:40:49,688 --> 00:40:51,118
لا أعرف بعد

807
00:40:51,248 --> 00:40:53,648
أعتقد أنه يجب أن تقومي بإصلاحها

808
00:40:55,558 --> 00:40:56,998
ربما سأفعل ذلك

809
00:41:01,698 --> 00:41:03,048
شكرًا لمساعدتي في العثور عليها

810
00:41:07,878 --> 00:41:10,578
هناك مليون شيء
أتمنى أن استطيع قوله لها

811
00:41:11,838 --> 00:41:13,408
دائمًا ما يكون هناك

812
00:41:13,958 --> 00:41:58,498
Rydawee@ : ترجمة
Asian Sun Team@ : تعديل
X يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة
