﻿1
00:00:06,004 --> 00:00:09,299
‫أنا هنا منذ شهر‬
‫وتمت إحالتي بالفعل إلى صف أخلاقيات‬

2
00:00:09,591 --> 00:00:12,928
‫"وأثرت استياء اللجنة‬
‫والآن كارثة (إكزوماديكس) هذه؟"‬

3
00:00:13,428 --> 00:00:15,096
‫ربما عليك التفكير بمسيرة مهنية أخرى‬

4
00:00:16,515 --> 00:00:20,894
‫"هناك ٤٠ ألف رجل أعزب في (شيكاغو)‬
‫لذا يجب أن تتفقي مع أحدهم"‬

5
00:00:21,561 --> 00:00:25,690
‫إن كنت ترغب بالذهاب إلى منزلي‬
‫أملك بعض الشاي بالأعشاب‬

6
00:00:26,149 --> 00:00:27,526
‫"وكيف يمكن أن أرفض؟"‬

7
00:00:28,818 --> 00:00:31,863
‫قل لي يا دكتور‬
‫هل تعاملت مع أشخاصٍ مجانين اليوم؟‬

8
00:00:31,988 --> 00:00:33,031
‫(باول)‬

9
00:00:33,156 --> 00:00:36,868
‫آسفة، إنه شقيقي‬
‫ونحن المسؤولان عن بعضنا‬

10
00:00:41,665 --> 00:00:44,584
{\pos(192,180)}‫- (ليل)، أظن أنني سمعت الباب‬
‫- سأفتح‬

11
00:00:47,587 --> 00:00:48,630
{\pos(192,180)}‫(باول)‬

12
00:00:52,175 --> 00:00:53,218
{\pos(192,180)}‫الطقس بارد‬

13
00:00:57,389 --> 00:01:00,559
{\pos(192,180)}‫- أي جانب؟ أي ذراع؟‬
‫- (باول)، ماذا يحصل؟‬

14
00:01:01,351 --> 00:01:05,480
{\pos(192,180)}‫- قال شقيقي إنه أذى كتفه‬
‫- هذا ليس مهماً‬

15
00:01:05,897 --> 00:01:07,816
{\pos(192,180)}‫ولكن أحتاج إلى دواء للألم‬

16
00:01:08,942 --> 00:01:10,777
‫فكرت أنك قد تملك بعض الأمور الجيدة هنا‬

17
00:01:11,319 --> 00:01:15,657
‫الأمور الجيدة الوحيدة التي نملكها‬
‫هو الـ(شورتبريد) اللذيذ الذي تعده شقيقتك‬

18
00:01:16,324 --> 00:01:18,577
‫أتمانع إن ألقيت نظرةً؟‬
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟‬

19
00:01:21,621 --> 00:01:24,708
‫يبدو أنه خلع في الكتف بالنسبة لي‬
‫كيف حصل هذا؟‬

20
00:01:24,874 --> 00:01:28,169
‫- هل فعل أحد هذا بك؟‬
‫- انزلقت على بعض الجليد‬

21
00:01:28,628 --> 00:01:31,131
‫حصل هذا من قبل‬
‫يمكن أن أعيده إلى مكانه بنفسي‬

22
00:01:31,965 --> 00:01:34,384
‫- ألا يمكنك أن تكتب لي وصفةً؟‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

23
00:01:34,676 --> 00:01:36,219
‫ولكن أنا في طريقي إلى العمل الآن‬

24
00:01:36,344 --> 00:01:38,179
‫لمَ لا نطلب من أحد الأطباء في المشفى‬
‫إلقاء نظرة عليه؟‬

25
00:01:38,471 --> 00:01:41,933
‫- هيا، يمكنك الذهاب معي‬
‫- (باول)، أرجوك، هيا بنا‬

26
00:01:45,353 --> 00:01:48,857
{\pos(192,180)}‫مهلاً، ماذا؟‬
‫احتسى كوباً من الشاي ثم رحل؟‬

27
00:01:49,065 --> 00:01:50,317
{\pos(192,180)}‫أعني، لا‬

28
00:01:50,525 --> 00:01:53,194
{\pos(192,180)}‫أعني، قال إنه عليه الاستيقاظ باكراً‬
‫من أجل العمل ولهذا...‬

29
00:01:53,403 --> 00:01:56,781
{\pos(192,180)}‫أجل في الأساس‬
‫لم يحصل شيء‬

30
00:01:56,906 --> 00:01:59,117
{\pos(192,180)}‫أأنت واثقة من أنه فهم نواياك؟‬

31
00:01:59,242 --> 00:02:03,747
{\pos(192,180)}‫(ماغي)، دعوته إلى شقتي لتناول الشاي‬
‫أيمكن أن أكون أكثر وضوحاً؟‬

32
00:02:03,872 --> 00:02:04,914
{\pos(192,180)}‫يعتمد الأمر‬

33
00:02:05,040 --> 00:02:09,336
{\pos(192,180)}‫هل قمت بمسألة الاقتباس تلك بأصابعك‬
‫عندما قمت بدعوته؟ لا!‬

34
00:02:09,628 --> 00:02:12,297
{\pos(192,180)}‫أشعر بالخجل الشديد‬
‫كنت أتفاداه منذ ٣ أيام‬

35
00:02:12,631 --> 00:02:16,676
{\pos(192,180)}‫- لا أعلم، ربما لا أعجبه فحسب‬
‫- لا، ما كنت لأتسرع إلى هذه النتيجة‬

36
00:02:16,801 --> 00:02:18,094
{\pos(192,180)}‫- لا؟‬
‫- لا‬

37
00:02:18,219 --> 00:02:21,931
{\pos(192,180)}‫قد يكون من الرجال‬
‫الذين لا يرغبون بتخطي حدود زمالة العمل‬

38
00:02:22,057 --> 00:02:25,268
‫أو قد يكون مثل رجال كثر، غافلاً‬

39
00:02:27,979 --> 00:02:32,275
{\pos(192,180)}‫- هيا، لا يوجد وقت مثل الحاضر‬
‫- أجل، لا، لا أعلم، هذا...‬

40
00:02:32,525 --> 00:02:34,653
{\pos(192,180)}‫- (هانا)، لا يمكنك الاستمرار بتفاديه‬
‫- لا أفعل‬

41
00:02:34,778 --> 00:02:38,948
{\pos(192,180)}‫أتعلمين، أدركت للتو‬
‫أنني نسيت ذلك الشيء في ذلك الشيء‬

42
00:02:41,201 --> 00:02:43,703
{\pos(192,180)}‫أتصدقين كم أن الطقس بارد في الخارج؟‬

43
00:02:44,162 --> 00:02:46,081
{\pos(192,180)}‫ظننت أنه يفترض بعيد الفصح‬
‫أن يرحب بفصل الربيع‬

44
00:02:47,123 --> 00:02:48,166
{\pos(192,180)}‫ما هذا؟‬

45
00:02:48,291 --> 00:02:50,168
{\pos(192,180)}‫البحث عن بيض عيد الفصح‬
‫في قسم طب الأطفال لاحقاً‬

46
00:02:50,502 --> 00:02:52,170
{\pos(192,180)}‫نستخدم الكثير من اللون البنفسجي هذه السنة‬

47
00:02:52,671 --> 00:02:53,797
{\pos(192,180)}‫لا أفهم هذا العيد حقاً‬

48
00:02:53,922 --> 00:02:57,050
{\pos(192,180)}‫الرمزية غير واضحة‬
‫ما قصة البيض والأرانب؟‬

49
00:02:57,217 --> 00:03:00,053
{\pos(192,180)}‫إذ الموت والقيامة‬
‫ليسا ممتعين بقدر التغميس في الشوكولا‬

50
00:03:00,512 --> 00:03:01,596
{\pos(192,180)}‫هذه للأولاد‬

51
00:03:02,472 --> 00:03:04,849
{\pos(192,180)}‫كما عليك أن تبقي يديك نظيفتين‬
‫ستصل سيارة إسعاف‬

52
00:03:04,974 --> 00:03:06,893
{\pos(192,180)}‫حسناً، حسناً‬

53
00:03:07,102 --> 00:03:11,523
{\pos(192,180)}‫- هل هناك عيد آخر تفضلين مراقبته؟‬
‫- لا أميل إلى الدين حقاً‬

54
00:03:11,940 --> 00:03:14,234
{\pos(192,180)}‫الاعتماد على القوى الكونية لإنقاذ الموقف؟‬

55
00:03:14,359 --> 00:03:17,570
{\pos(192,180)}‫- لا أعلم، أليس هذا سبب وجودنا هنا؟‬
‫- سأقبل كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها‬

56
00:03:17,821 --> 00:03:19,447
‫سواء أكانت كونيةً أم لا‬

57
00:03:20,657 --> 00:03:23,743
‫(كارسون ميلر)، ذكر عمره ٢٨‬
‫في المراحل المتأخرة من التكيس الليفي‬

58
00:03:23,868 --> 00:03:25,912
‫- معروف في خدمة الزرع‬
‫- يواجه صعوبةً في التنفس‬

59
00:03:26,037 --> 00:03:27,789
‫عانى من الحمى في المنزل‬
‫مع حرارة وصلت إلى ٣٩،٥‬

60
00:03:27,914 --> 00:03:30,041
‫- وضعنا له الأوكسيجين ذو التدفق العالي‬
‫- حسناً يا (كارسون)‬

61
00:03:30,166 --> 00:03:33,586
‫أنا الدكتور (تاناكا ريد) وهذه الدكتور (أحمد)‬
‫سنهتم بك‬

62
00:03:34,170 --> 00:03:35,547
‫برفق وهدوء جميعاً‬

63
00:03:36,673 --> 00:03:39,718
‫عند العد، ١، ٢، ٣‬

64
00:03:40,719 --> 00:03:42,345
‫أريد صورةً بالأشعة السينية للصدر فوراً‬

65
00:03:42,554 --> 00:03:44,723
‫أصيب بعدوى منذ أسبوع‬
‫ويبدو أنه يعجز عن مقاومتها‬

66
00:03:44,848 --> 00:03:46,099
‫أنا زوجته (كيندال)‬

67
00:03:46,766 --> 00:03:48,768
‫حسناً، لنسمع الرئتين‬

68
00:03:49,686 --> 00:03:50,854
‫أيمكنك أن تأخذ نفساً عميقاً من أجلي؟‬

69
00:03:53,648 --> 00:03:57,318
‫- آسف، هذا كل ما أملكه‬
‫- نسبة الأوكسيجين ٨٢‬

70
00:03:57,652 --> 00:03:59,154
‫كانت أكثر من ٩٠ عندما غادرنا المنزل‬

71
00:03:59,571 --> 00:04:01,072
‫الأشعة السينية جاهزة‬

72
00:04:02,907 --> 00:04:03,950
‫ليبتعد الجميع‬

73
00:04:05,869 --> 00:04:09,164
‫الصورة بيضاء‬
‫لنرفع نسبة الأوكسيجين إلى ٥٠ ليتراً‬

74
00:04:09,289 --> 00:04:12,041
‫وسنجري الفحوصات المخبرية والزرع‬
‫أين أصبح على لائحة الزرع؟‬

75
00:04:12,250 --> 00:04:17,964
‫- ينتظر منذ ٣ سنوات‬
‫- كنت أتمسك بأمل الحصول على رئتين جديدتين‬

76
00:04:19,257 --> 00:04:22,135
‫- ولكن بحسب ما أشعر به اليوم...‬
‫- أرجوك يا حبيبي، لا تقل هذا‬

77
00:04:22,635 --> 00:04:23,678
‫اصمد‬

78
00:04:23,803 --> 00:04:26,681
‫(كارسون)، سأدخل لك أنبوباً‬
‫لأساعدك على التنفس، أتمانع هذا؟‬

79
00:04:27,557 --> 00:04:29,601
‫ستكون بخير، أعدك‬

80
00:04:30,518 --> 00:04:32,896
‫سوف... ألزمك بهذا‬

81
00:04:33,813 --> 00:04:36,566
‫جرعة ٢٠ من الـ(إيتوميدات)‬
‫ومئة من الـ(سكسينيل كولين)‬

82
00:04:38,818 --> 00:04:40,403
‫ستنام الآن يا (كارسون)‬

83
00:04:43,406 --> 00:04:47,702
‫مرحباً يا (بيكا)، أنا الدكتور (آرتشر)‬
‫فهمت أنك حرقت يدك‬

84
00:04:48,411 --> 00:04:51,539
{\pos(192,180)}‫أجل، اصطدمت بماكينة صنع القهوة‬
‫في العمل ببطني‬

85
00:04:51,748 --> 00:04:54,751
{\pos(192,180)}‫- أنسى باستمرار أنني أصبحت ضخمةً‬
‫- في أي أسبوع أنت؟‬

86
00:04:55,001 --> 00:04:58,296
{\pos(192,180)}‫- في الأسبوع ٣٧، سننجب صبياً‬
‫- تهاني‬

87
00:04:59,756 --> 00:05:01,174
‫حسناً‬

88
00:05:03,259 --> 00:05:07,722
{\pos(192,180)}‫حسناً، الخبر الجيد هو أن الحرق يبدو سطحياً‬

89
00:05:07,889 --> 00:05:10,809
{\pos(192,180)}‫هذا ما ظننته‬
‫وما كنت لآتي لولا إصرار مديري‬

90
00:05:11,184 --> 00:05:14,646
{\pos(192,180)}‫أتعلمين ماذا؟ سنضع مكعبات الثلج عليه‬
‫وسنغطيه وسنرسلك في حال سبيلك‬

91
00:05:16,689 --> 00:05:20,068
‫- هل هذا طفلك الأول؟‬
‫- لا، ليس طفلي الأول‬

92
00:05:21,361 --> 00:05:22,862
‫ها أنت يا عزيزتي‬

93
00:05:24,864 --> 00:05:26,032
‫أتيت بأسرع ما يمكن‬

94
00:05:26,282 --> 00:05:28,910
‫(تايلر)، قلت لك بالفعل‬
‫إنه من غير الضروري أن تأتي‬

95
00:05:29,077 --> 00:05:30,370
{\pos(192,180)}‫لا يذكر هذا‬

96
00:05:30,662 --> 00:05:32,831
{\pos(192,180)}‫- ومن أنت؟‬
‫- (تايلر)، زوجها‬

97
00:05:33,331 --> 00:05:37,168
{\pos(192,180)}‫ماذا سيحصل الآن؟ أيجب أن نحفز الولادة‬
‫أو أن ننتقل فوراً إلى الولادة القيصرية؟‬

98
00:05:37,293 --> 00:05:38,461
{\pos(192,180)}‫حسناً، لست طبيب توليد‬

99
00:05:38,586 --> 00:05:42,715
‫ولكن بحسب ما أراه‬
‫لا يوجد أي داعٍ لتوليد الطفل اليوم‬

100
00:05:43,675 --> 00:05:46,010
‫- ألم تخبريه؟‬
‫- (تايلر)، أرجوك، يجب أن تتوقف‬

101
00:05:46,219 --> 00:05:49,556
‫- تخبرني ماذا؟‬
‫- يجب توليد هذا الطفل اليوم‬

102
00:05:50,723 --> 00:05:55,186
‫- لماذا؟‬
‫- يظن (تايلر) أنه متخاطر‬

103
00:05:55,311 --> 00:05:57,063
‫أنا متخاطر‬

104
00:05:58,606 --> 00:06:05,071
‫- ماذا إذاً؟ يمكنك قراءة أفكار طفلك‬
‫- يقول إنه في محنة وعليه الخروج‬

105
00:06:06,030 --> 00:06:07,949
‫لذا أريد أن يأتي طبيب توليد فوراً‬

106
00:06:10,451 --> 00:06:12,412
‫- لمَ لا يصغي لي أحد؟‬
‫- حسناً‬

107
00:06:27,698 --> 00:06:28,741
‫ارفعي الأنبوب‬

108
00:06:30,284 --> 00:06:31,327
‫ساعديني في تصفيته‬

109
00:06:33,996 --> 00:06:36,666
‫يوجد ما يكفي من القيح هنا‬
‫لملئ نهر (شيكاغو)‬

110
00:06:37,291 --> 00:06:39,669
‫- هذا تصنيف جيد‬
‫- أجل، إنه نتن حقاً‬

111
00:06:39,919 --> 00:06:41,128
‫قضي على رئتيه‬

112
00:06:41,671 --> 00:06:43,714
‫اسمع، لن أفيدك يا (مارسيل)‬

113
00:06:43,839 --> 00:06:45,925
‫حتى لو كان لديّ رئتان جديدتان للزرع‬

114
00:06:46,050 --> 00:06:48,511
‫فهناك الكثير من الخلايا المتضررة هناك‬
‫لدرجة أنها لن تقبلهما‬

115
00:06:49,053 --> 00:06:52,056
‫الأمر الوحيد للقيام به هو الاستمرار‬
‫بإعطائه الكثير من المضادات الحيوية القوية‬

116
00:06:52,181 --> 00:06:54,016
‫- آملين الأفضل‬
‫- آملين الأفضل؟‬

117
00:06:54,892 --> 00:06:57,562
‫- من هذه؟‬
‫- الدكتور (زولا أحمد)‬

118
00:06:58,104 --> 00:07:00,731
‫- طبيبة طوارئ مقيمة في السنة الثالثة‬
‫- السنة الثالثة؟‬

119
00:07:01,190 --> 00:07:03,776
‫لم أدرك أنني أتحدث مع شخص‬
‫يملك الكثير من الخبرة‬

120
00:07:03,901 --> 00:07:06,487
‫لا أفهم كيف يمكن أن يكون عدم القيام بشيء‬
‫هو الخيار الأفضل‬

121
00:07:06,779 --> 00:07:11,659
‫أرى أنك دربتها بالفعل على عدم احترام‬
‫المسؤولين عنها بطريقتك الفريدة، (مارسيل)‬

122
00:07:11,784 --> 00:07:14,412
‫وأرى أنك لا تزال لامبالياً بالآخرين يا (موريس)‬

123
00:07:14,662 --> 00:07:19,750
‫- أخبرني عما سيحصل إن أخرجنا الرئتين‬
‫- الاثنتان؟‬

124
00:07:20,167 --> 00:07:21,711
‫تسببان ضرراً أكثر من منفعة‬

125
00:07:22,086 --> 00:07:25,548
‫لذا، أجل، إن أزلناهما‬
‫عندها سنتخلص من الالتهاب‬

126
00:07:25,673 --> 00:07:27,758
‫وسنعطي القلب والجسم فرصةً للشفاء، أجل؟‬

127
00:07:28,009 --> 00:07:29,885
‫وماذا تنوي أن تضع مكانهما؟‬

128
00:07:30,094 --> 00:07:31,512
‫لمَ لا يمكن أن نعطيه‬
‫أكسجةً غشائيةً خارج الجسم؟‬

129
00:07:32,513 --> 00:07:35,016
‫ما الأمر؟ توقفوا عن تعليم علم التشريح‬
‫في كلية الطب؟‬

130
00:07:35,266 --> 00:07:37,518
‫عندما نزيل الرئتين‬
‫لا تعود الأكسجة خارج الجسم خياراً متاحاً‬

131
00:07:37,643 --> 00:07:40,730
‫- من المستحيل إكمال الدورة‬
‫- إلا إن أطلقنا واحدةً جديدةً‬

132
00:07:41,606 --> 00:07:44,317
‫اسمع، أدرك المخاطر‬
‫ولكن بوسعنا تجاوزها‬

133
00:07:44,442 --> 00:07:48,654
‫سيكون محظوظاً إن تخطى الجراحة فكم بالحري‬
‫العيش لمدة كافية حتى مجيء متبرع جديد‬

134
00:07:49,697 --> 00:07:52,491
‫لا، آسف، عليكما فعل هذا بمفردكما‬

135
00:07:55,161 --> 00:07:56,370
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

136
00:08:03,628 --> 00:08:06,964
‫حسناً، الطفل في الوضعية المناسبة‬

137
00:08:07,340 --> 00:08:08,841
‫يبدو السائل الأمنيوسي جيداً‬

138
00:08:08,966 --> 00:08:11,969
‫ضغط الدم مرتفع قليلاً‬
‫ولكن لا أشعر بالقلق‬

139
00:08:12,094 --> 00:08:14,722
‫لذا سنرى نتيجة الفحوصات المخبرية‬

140
00:08:14,889 --> 00:08:16,641
‫قد يكون ضغط الدماء‬
‫ناتجاً عن التوتر، أجل؟‬

141
00:08:16,766 --> 00:08:19,644
‫- هذا ممكن، أجل‬
‫- أتساءل ما هو سبب هذا‬

142
00:08:21,228 --> 00:08:23,022
‫أأنت واثقة‬
‫من أنك تقرأين هذا الشيء بشكلٍ صحيح؟‬

143
00:08:24,065 --> 00:08:26,692
‫- أجل‬
‫- ربما يحتاج إلى إعادة معايرته‬

144
00:08:26,817 --> 00:08:29,695
‫أعاد قسم الهندسة الطبية تعديل كل آلات‬
‫الموجات فوق الصوتية الأسبوع الماضي‬

145
00:08:30,071 --> 00:08:32,698
‫- أي تقول إنها كانت بحاجةٍ للتعديل‬
‫- هذا يكفي‬

146
00:08:32,823 --> 00:08:34,367
‫يجب أن تتحدث مع طبيب نفسي‬

147
00:08:35,451 --> 00:08:36,869
‫أيمكنكما فعل هذا؟‬

148
00:08:42,416 --> 00:08:44,085
{\pos(192,180)}‫ما رأيك بالزوج؟‬

149
00:08:44,794 --> 00:08:46,545
{\pos(192,180)}‫- التخاطر؟ أرجوك‬
‫- أجل‬

150
00:08:46,712 --> 00:08:53,010
{\pos(192,180)}‫أنفق الجيش ووكالة الاستخبارات أموالاً طائلةً‬
‫لتحويل السيطرة على العقل إلى سلاح‬

151
00:08:53,135 --> 00:08:56,847
{\pos(192,180)}‫- إنها مضيعة للوقت والمال‬
‫- حسناً‬

152
00:08:57,848 --> 00:09:02,561
{\pos(192,180)}‫حسناً، آسف إذ كنت نزقاً قليلاً‬

153
00:09:03,646 --> 00:09:07,400
{\pos(192,180)}‫يفترض بي أن ألتقي (مارغو) لاحقاً‬
‫كي نتناول الغداء‬

154
00:09:08,317 --> 00:09:12,113
{\pos(192,180)}‫- أشعر ببعض التردد‬
‫- أي أخذت بنصيحتي واتصلت بها؟ أحسنت‬

155
00:09:12,571 --> 00:09:14,490
‫إن ساءت الأمور، سألقي اللوم عليك‬

156
00:09:15,449 --> 00:09:17,910
‫(دان)، لدينا مريض‬
‫كنا نأمل أن تتحدث معه سريعاً‬

157
00:09:18,035 --> 00:09:19,120
‫سآتي فوراً‬

158
00:09:19,245 --> 00:09:21,497
‫- (ميتش)، أتملك دقيقةً؟‬
‫- أجل‬

159
00:09:21,622 --> 00:09:24,125
‫- هل تعرفت على (ليليانا)؟‬
‫- ليس بشكلٍ مباشر‬

160
00:09:24,291 --> 00:09:26,502
‫- ولكنها تعمل هنا، أجل؟‬
‫- أجل، إنها حبيبتي‬

161
00:09:26,669 --> 00:09:31,465
‫- بأية حال، يبدو أن شقيقها خلع كتفه‬
‫- أتريدني أن ألقي نظرةً؟‬

162
00:09:31,674 --> 00:09:33,259
‫- سأقدّر هذا‬
‫- أجل، بالطبع‬

163
00:09:33,384 --> 00:09:34,593
‫- دعني أعرفك عليه‬
‫- بالطبع‬

164
00:09:35,845 --> 00:09:36,887
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

165
00:09:37,972 --> 00:09:41,851
‫- كيف حال أوتار ركبتك؟‬
‫- لا تزال متصلبةً قليلاً‬

166
00:09:41,976 --> 00:09:43,894
‫ولكنها بخير، شكراً على سؤالك‬

167
00:09:48,566 --> 00:09:50,735
‫- ما كان هذا؟‬
‫- ما كان هذا؟‬

168
00:09:51,152 --> 00:09:54,155
‫أنت و(ريبلي)؟‬
‫شعرت بشيءٍ ما بينكما‬

169
00:09:54,280 --> 00:09:56,198
‫أجل، هذا ما يقوله الرجل‬
‫الذي لا يؤمن بالإدراك غير الحسي‬

170
00:09:56,323 --> 00:09:58,492
‫ثق بي، لا يوجد شيء بيننا‬

171
00:10:00,161 --> 00:10:01,203
‫لا شيء‬

172
00:10:01,537 --> 00:10:02,913
‫ماذا يحصل؟‬
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

173
00:10:05,040 --> 00:10:09,378
‫إذاً، يمكنك سماع أفكار ابنك‬
‫ويقول لك إنه يتألم؟‬

174
00:10:09,503 --> 00:10:10,546
‫أجل‬

175
00:10:11,130 --> 00:10:15,384
‫- صحيح، وبدأ هذا منذ ٣ أسابيع؟‬
‫- أيمكننا إنهاء هذا؟‬

176
00:10:15,509 --> 00:10:17,762
‫أملك بعض الأسئلة الإضافية فحسب، أعدك‬

177
00:10:17,928 --> 00:10:22,099
‫بقدر الإمكان‬
‫أيمكنك أن تقول لي كيف تختبر هذا؟‬

178
00:10:22,224 --> 00:10:26,645
‫- هل يتحدث ابنك معك؟‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

179
00:10:26,771 --> 00:10:28,731
‫لم يطور مهارات اللغة‬

180
00:10:29,732 --> 00:10:31,901
‫الأمر بدائي أكثر‬

181
00:10:32,026 --> 00:10:36,947
‫هل يشبه هذا إذاً الإشارة اللاسلكية أو ما شابه؟‬

182
00:10:37,740 --> 00:10:38,783
‫أظن ذلك‬

183
00:10:38,908 --> 00:10:42,495
‫وهل يحصل هذا معه فقط‬
‫أو يحصل مع أناسٍ آخرين أيضاً؟‬

184
00:10:42,620 --> 00:10:44,246
‫أفهم إلى أين تحاول الوصول بهذا‬

185
00:10:44,830 --> 00:10:48,125
‫تحاول معرفة إن كنت أظهر علامات انفصام الشخصية‬

186
00:10:49,126 --> 00:10:51,170
‫لقد تعرضت لهذا من قبل‬

187
00:10:51,796 --> 00:10:56,926
‫خضعت للتحليل من قبل زوجتي وأصدقائها‬

188
00:10:57,384 --> 00:11:00,971
‫يظنون جميعاً أنني أظهر علامات اضطراب‬
‫ما بعد الصدمة بسبب ما حصل لـ(كلوي)‬

189
00:11:02,056 --> 00:11:03,098
‫من هي (كلوي)؟‬

190
00:11:06,310 --> 00:11:08,187
‫ماتت طفلتهما الأولى‬
‫بسبب متلازمة موت الرضع المفاجئة؟‬

191
00:11:08,312 --> 00:11:12,817
‫فتاة، (كلوي)، منذ ٤ سنوات‬
‫كان عمرها ٨ أشهر‬

192
00:11:12,942 --> 00:11:17,279
‫- يا إلهي، أشعر بالسوء تجاههما‬
‫- أظن أن هذا يفسر التخاطر‬

193
00:11:17,613 --> 00:11:22,201
‫أعني، لا أريد التطفل على عملك ولكن‬
‫ألا يبدو لك هذا مثل اضطراب ما بعد الصدمة؟‬

194
00:11:22,576 --> 00:11:23,619
‫ربما‬

195
00:11:23,744 --> 00:11:28,415
‫قد تكون هذه استجابةً للحزن والصدمة‬
‫ولكن أعترف أنها استجابة غير اعتيادية‬

196
00:11:29,124 --> 00:11:30,543
‫أيوجد شيء يمكنك القيام به؟‬

197
00:11:31,460 --> 00:11:36,298
‫لا أظن أنه سيستجيب لأي استشارة الآن‬
‫بما أن موعد ولادتها قد اقترب‬

198
00:11:36,423 --> 00:11:39,718
‫أظن أنه علينا انتظار ولادة الطفل سليماً‬
‫كي نثبت له أنه مخطئ‬

199
00:11:39,844 --> 00:11:40,970
‫هذا من اختصاصك‬

200
00:11:41,387 --> 00:11:45,015
‫حسناً، سأذهب لتفقد ضغط دم (بيكا)‬
‫لرؤية إن كان قد عاد إلى طبيعته‬

201
00:11:50,020 --> 00:11:51,063
‫استلقِ‬

202
00:11:56,277 --> 00:11:59,071
‫- ألا يؤلمه هذا؟‬
‫- ليس مع المسكن الذي أعطيناه إياه‬

203
00:11:59,196 --> 00:12:00,906
‫يشعر بقوة دفع مضادة فحسب الآن‬

204
00:12:05,369 --> 00:12:08,122
‫ها نحن، سيفي هذا بالغرض‬
‫لقد عاد إلى مكانه‬

205
00:12:08,664 --> 00:12:09,957
‫كيف تشعر يا (باول)؟‬

206
00:12:11,417 --> 00:12:12,459
‫هذا جيد‬

207
00:12:12,918 --> 00:12:14,879
‫سنضع مكعبات الثلج على الكتف‬
‫بهدف تخفيف التورم‬

208
00:12:15,004 --> 00:12:17,798
‫وسأعود بعد قليل للاطمئنان عليه‬

209
00:12:23,012 --> 00:12:27,266
‫يعيش مع المرض منذ وقتٍ طويل‬
‫لدرجة أنني ظننت أنه لا يقهر‬

210
00:12:28,017 --> 00:12:29,810
‫لا تفقدي الأمل بعد يا (كيندال)‬

211
00:12:29,977 --> 00:12:32,229
‫شهدت على الكثير من المعجزات‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

212
00:12:32,771 --> 00:12:35,983
‫زوجي أكرم شخص تعرفت عليه يوماً‬

213
00:12:36,358 --> 00:12:38,360
‫يدير ملجأ للمشردين، أتعلمين؟‬

214
00:12:38,736 --> 00:12:41,780
‫أعني، أعطى الكثير للكثيرين‬

215
00:12:42,156 --> 00:12:44,199
‫متى سيحين دوره كي يأخذ؟‬

216
00:12:44,909 --> 00:12:47,036
‫لنأخذك إلى قاعة الانتظار‬

217
00:12:47,411 --> 00:12:49,413
‫سيأتي الأطباء إليك عندما يعرفون المزيد‬

218
00:12:51,874 --> 00:12:54,168
‫دكتور (أحمد)‬
‫نحتاج إليك في غرفة العلاج ٦‬

219
00:12:56,170 --> 00:12:58,589
‫عند العد إلى ٣، ١، ٢، ٣‬

220
00:13:00,257 --> 00:13:03,177
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- وجدناه على وجهه في مجرى مائي‬

221
00:13:03,302 --> 00:13:04,345
‫وكان متجمداً‬

222
00:13:04,470 --> 00:13:05,638
‫من المستحيل أن نعلم‬
‫منذ كم من الوقت كان هناك‬

223
00:13:05,763 --> 00:13:07,765
‫لا يوجد نبض على جهاز المراقبة‬
‫لا أعلم إن كان حياً‬

224
00:13:08,140 --> 00:13:09,183
‫ماذا عن الكوب؟‬

225
00:13:11,185 --> 00:13:13,103
‫أخمن أنه لم يتسبب به لنفسه‬

226
00:13:13,437 --> 00:13:14,813
‫حسناً، سنقوم بصورة موجات ما فوق الصوتية‬

227
00:13:15,773 --> 00:13:18,567
‫- هل يحمل بطاقة هوية؟‬
‫- (ليو بروت)، حقير معروف‬

228
00:13:18,692 --> 00:13:21,362
‫قضى عقوبةً بتهمة الاعتداء والضرب‬
‫وتهمة الإتجار بالجنس‬

229
00:13:21,570 --> 00:13:23,697
‫لا يمكنني قول إنهم سيحزنون‬
‫في المقاطعة ٢٣ الليلة‬

230
00:13:24,406 --> 00:13:27,117
‫- حرارته هي...‬
‫- ١١ درجة مئوية‬

231
00:13:27,284 --> 00:13:29,495
‫لا أرى أي حركة قلبية ملحوظة‬

232
00:13:30,537 --> 00:13:31,914
‫لمَ لم يأخذوه فوراً إلى المشرحة؟‬

233
00:13:32,081 --> 00:13:34,792
‫لا يمكن إعلان وفاته‬
‫قبل إعلان تدفئته ووفاته‬

234
00:13:34,917 --> 00:13:38,629
‫حسناً، لنبدأ مع غسول ملحي دافئ لمثانته‬

235
00:13:39,421 --> 00:13:40,547
‫سنقوم بتذويبه‬

236
00:13:48,820 --> 00:13:51,739
‫- كيف تشعر؟‬
‫- لا يمكنني شد قبضة يدي‬

237
00:13:52,365 --> 00:13:54,659
‫قد يحصل هذا أحياناً عندما نقوم بخلع الكتف‬

238
00:13:54,784 --> 00:13:56,953
‫من شأن هذا أن يضغط على العصب‬

239
00:13:57,912 --> 00:13:59,789
‫لم أكن أشعر بهذا عند مجيئي‬

240
00:13:59,997 --> 00:14:02,875
‫أظن أنك ستتحسن‬
‫حالما تتخلص من التورم‬

241
00:14:03,000 --> 00:14:07,421
‫ولكن إن لم تتحسن مع حلول الأسبوع القادم‬
‫عد وسألقي نظرةً عليه، حسناً؟‬

242
00:14:08,381 --> 00:14:13,719
‫- ماذا عن دواء؟ من أجل الألم؟‬
‫- سيكون مع أوراق الخروج‬

243
00:14:13,845 --> 00:14:16,472
‫- شكراً يا دكتور (ريبلي)‬
‫- أنت على الرحب‬

244
00:14:21,394 --> 00:14:26,399
‫- (باول) جاهز للخروج‬
‫- (ميتش)، أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

245
00:14:27,191 --> 00:14:30,069
‫قال (باول) إنه انزلق على الجليد هذا الصباح‬

246
00:14:30,486 --> 00:14:34,574
‫أيمكن أن تحدد إن كانت الصور الشعاعية‬
‫تتطابق مع هذا الادعاء؟‬

247
00:14:34,699 --> 00:14:39,036
‫- مقابل ماذا؟‬
‫- لا أعلم، شيء متعمد أكثر‬

248
00:14:39,328 --> 00:14:42,498
‫أي أن أحدهم فعل هذا به؟‬
‫أو أنه فعل هذا بنفسه؟‬

249
00:14:42,623 --> 00:14:46,127
‫- لا أعلم، شيء من هذا القبيل‬
‫- أعني، أظن ذلك‬

250
00:14:47,128 --> 00:14:48,963
‫ولكن لا يمكننا تحديد الأمر‬
‫انطلاقاً من الصور الشعاعية‬

251
00:14:49,213 --> 00:14:50,256
‫حسناً‬

252
00:14:50,506 --> 00:14:54,594
‫- لماذا تسأل؟‬
‫- عاش فترةً عصيبةً منذ بعض الوقت‬

253
00:14:54,886 --> 00:14:56,220
‫أنا قلق عليه قليلاً‬

254
00:14:56,345 --> 00:15:00,057
‫ولكن، بأية حال، شكراً مجدداً‬
‫أقدر هذا حقاً‬

255
00:15:00,182 --> 00:15:01,225
‫أجل‬

256
00:15:03,936 --> 00:15:06,981
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أخرجتها‬

257
00:15:08,024 --> 00:15:09,066
‫حسناً‬

258
00:15:11,652 --> 00:15:14,113
‫- كل شيء فاسد‬
‫- أجل‬

259
00:15:14,780 --> 00:15:18,618
‫التخفيف هو حل التلوث‬
‫إذاً، لنغسل كل شيء‬

260
00:15:18,868 --> 00:15:20,620
‫ولنحرص على عدم وجود بكتيريا متبقية‬

261
00:15:22,747 --> 00:15:23,789
‫ها نحن‬

262
00:15:24,749 --> 00:15:26,459
‫أجل، افعل هذا، افعل هذا‬

263
00:15:26,709 --> 00:15:31,339
‫كل ما علينا القيام به الآن هو خلق جسر مؤقت‬
‫بين الشريان الرئوي والأذين الأيسر‬

264
00:15:31,464 --> 00:15:32,506
‫- "كي نسمح بتدفق الدماء"‬
‫- دكتور (أحمد)‬

265
00:15:32,632 --> 00:15:34,759
‫- أحدهم يسأل عنك في الطابق السفلي‬
‫- "لنزود هذا بالأوكسيجين"‬

266
00:15:37,595 --> 00:15:40,556
‫قال الجيران إنهم سمعوا شجاراً قبل ليلتين‬

267
00:15:40,806 --> 00:15:43,893
‫أتعلمين، علمت أن الأمر ليس جيداً‬
‫عندما رأيت حذاءه المفضل تحت السرير‬

268
00:15:44,435 --> 00:15:47,855
‫- هل تعيشان معاً؟‬
‫- منذ ٩ سنوات تقريباً، (ليو) حبيبي‬

269
00:15:49,941 --> 00:15:50,983
‫لا!‬

270
00:15:53,945 --> 00:15:55,655
‫ألن يخرج أحد هذا؟‬

271
00:15:56,072 --> 00:15:57,573
‫آسفة، كان يجب أن أحذرك‬

272
00:15:57,698 --> 00:15:58,741
‫كنا على وشك إزالته‬

273
00:15:58,866 --> 00:16:01,619
‫أردنا الحرص فحسب على أنه لن يؤثر عكسياً‬
‫على حالة زوجك‬

274
00:16:01,827 --> 00:16:03,955
‫- (ليو) ليس زوجي‬
‫- فهمت‬

275
00:16:04,080 --> 00:16:07,792
‫سيكون علينا اتخاذ بعض القرارات الصعبة‬
‫المتعلقة برعايته قريباً يا (كيمي)‬

276
00:16:07,917 --> 00:16:12,296
‫- أيوجد أحد آخر علينا التحدث معه؟‬
‫- لا، لا، أنا فحسب‬

277
00:16:13,089 --> 00:16:16,634
‫أعطاني (ليو) توكيلاً رسمياً‬
‫في آخر مرة دخل بها السجن لذا...‬

278
00:16:17,426 --> 00:16:20,888
‫- أجل، لا يوجد أحد غيري كما أظن‬
‫- حسناً، إليك أين وصلنا‬

279
00:16:21,055 --> 00:16:22,348
‫نحن في خضم تدفئة جسمه‬

280
00:16:22,473 --> 00:16:26,602
‫الخبر الجيد‬
‫هو أننا تمكنا من إعادة دورته التلقائية‬

281
00:16:28,521 --> 00:16:33,401
‫- أي أن قلبه ما زال ينبض؟‬
‫- بشكلٍ خفيف، أجل‬

282
00:16:33,526 --> 00:16:35,236
‫ولكن نشعر بالقلق حيال دماغه‬

283
00:16:35,403 --> 00:16:39,156
‫بقي خارجاً في البرد القارس‬
‫لأكثر من ٢٤ ساعةً في هذه الحالة‬

284
00:16:39,949 --> 00:16:42,702
‫نتوقع أن النتيجة العصبية لن تكون جيدةً‬

285
00:16:42,952 --> 00:16:45,496
‫ما زال هناك احتمال ضئيل بأنه قد ينجو‬

286
00:16:46,747 --> 00:16:49,125
‫ولكن عليك أن تستعدي للأسوأ على الأرجح‬

287
00:16:52,253 --> 00:16:55,965
‫- أتريدين مني إلقاء نظرة على عينك؟‬
‫- لا‬

288
00:16:56,757 --> 00:16:57,925
‫لا، لا، هذا ليس مهماً‬

289
00:16:58,467 --> 00:17:02,304
‫أهناك مكان هنا بوسعي شراء القهوة منه؟‬
‫كانت ليلة البارحة طويلةً‬

290
00:17:02,430 --> 00:17:05,391
‫أجل، عند الزاوية‬
‫هناك يافطة ستقودك إلى مقهى‬

291
00:17:05,516 --> 00:17:06,934
‫شكراً‬

292
00:17:10,187 --> 00:17:12,189
‫مرحباً يا (بيكا)‬
‫حصلنا على نتيجة فحوصاتك المخبرية‬

293
00:17:12,314 --> 00:17:14,150
‫وجميعها تبدو جيدةً‬

294
00:17:14,275 --> 00:17:16,819
‫لا يوجد أي بروتينات في البول‬
‫وهذا ما أردنا رؤيته‬

295
00:17:17,278 --> 00:17:18,320
‫إنه مصدر ارتياح‬

296
00:17:18,863 --> 00:17:22,033
‫ولكن لم ينخفض ضغط دمك‬

297
00:17:22,241 --> 00:17:23,993
‫وبعض القراءات حادة أكثر‬

298
00:17:24,118 --> 00:17:27,079
‫الآن، رغم أن هذا قد يكون مرتبطاً بالقلق‬

299
00:17:27,204 --> 00:17:30,374
‫لا يمكن أن أنفي بشكلٍ أكيد‬
‫وجود تسمم الحمل‬

300
00:17:31,125 --> 00:17:34,378
‫وبالتالي أقترح‬
‫بما أنك أصبحت في مرحلة متقدمة‬

301
00:17:34,545 --> 00:17:38,299
‫أن نعطيك الماغنيزيوم وأن نحث المخاض اليوم‬
‫كي نتفادى تعرضك للمرض‬

302
00:17:38,424 --> 00:17:40,885
‫أجل، هذا ما نريده بالتحديد‬

303
00:17:41,510 --> 00:17:42,636
‫(بيكا)؟‬

304
00:17:45,014 --> 00:17:46,766
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

305
00:17:47,558 --> 00:17:49,393
‫الآن، جميع غرف الولادة غير متوفرة‬

306
00:17:49,518 --> 00:17:52,605
‫ولكن عندما تصبحين جاهزةً للولادة‬
‫على الأرجح أن إحداها ستكون متوفرةً‬

307
00:17:53,230 --> 00:17:57,985
‫- أرأيت؟ ماذا قلت لك؟‬
‫- أفضّل عدم رؤيتك الآن، أعني ذلك‬

308
00:17:58,986 --> 00:18:02,281
‫- توجد غرفة انتظار في الخارج‬
‫- أعرف أين هي‬

309
00:18:02,406 --> 00:18:03,449
‫حسناً‬

310
00:18:03,657 --> 00:18:05,284
‫ستشعرين بالامتنان الشديد تجاه هذا‬

311
00:18:07,703 --> 00:18:09,663
‫لا أصدّق أنه ينال مبتغاه‬

312
00:18:10,998 --> 00:18:14,376
‫ستأتي الممرضة قريباً لإعطائك الأوكسيتوسين‬

313
00:18:15,920 --> 00:18:18,464
‫انتبهي خلال القيادة وسأعود إلى المنزل‬
‫في الوقت المناسب لتناول العشاء‬

314
00:18:18,589 --> 00:18:19,715
‫أجل يا عزيزي‬

315
00:18:21,634 --> 00:18:23,135
‫يا إلهي‬

316
00:18:29,767 --> 00:18:32,144
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل‬

317
00:18:33,229 --> 00:18:35,773
‫ولكن أشعر ببعض الألم أحياناً في ذراعي‬

318
00:18:37,274 --> 00:18:42,655
‫- منذ كم من الوقت يحصل هذا؟‬
‫- منذ شهر تقريباً‬

319
00:18:43,030 --> 00:18:44,949
‫على الأرجح أنني نمت عليها بشكلٍ خاطئ‬
‫وقرصت عصباً‬

320
00:18:45,157 --> 00:18:46,325
‫أشعر بالخدر‬

321
00:18:47,451 --> 00:18:51,122
‫يجب أن أتصل بوالدة (بيكا)‬
‫وأن أعلمها بما يحصل‬

322
00:18:51,539 --> 00:18:52,748
‫أرجو المعذرة‬

323
00:18:56,961 --> 00:18:59,004
‫على الأقل تمكنت من إنهاء الدورة‬

324
00:18:59,338 --> 00:19:02,258
‫لن يكون هذا مهماً‬
‫إن لم نتمكن من جعل القلب يستقر في الصدر‬

325
00:19:02,383 --> 00:19:05,845
‫- ماذا يحصل مع دائرة أكسجة الغشاء خارج الجسم؟‬
‫- لا أعلم، تستمر بالسقوط‬

326
00:19:05,970 --> 00:19:09,223
‫في العادة، نخرج كل رئة على حدى‬
‫ولكن بما أننا أخرجنا الاثنتين‬

327
00:19:09,473 --> 00:19:13,060
‫- لا يوجد ما يكفي لجعل القلب يستقر‬
‫- ربما مع حزمة أخرى‬

328
00:19:13,435 --> 00:19:16,689
‫المشكلة هي أن هذه البطانات‬
‫إما قاسيةً جداً أو حجمها غير كافٍ‬

329
00:19:16,814 --> 00:19:20,484
‫لإبقاء القلب مستقراً في الوسط‬
‫ليس بدون إعاقة وظيفته‬

330
00:19:21,277 --> 00:19:22,903
‫إذاً، ما الذي يفترض بنا أن نفعله الآن؟‬

331
00:19:32,894 --> 00:19:34,145
‫هذا مثير جداً للغضب‬

332
00:19:34,270 --> 00:19:37,940
‫أحاول العمل بجهدٍ‬
‫لدفع المستشفيات إلى تعديل بروتوكولاتها‬

333
00:19:38,066 --> 00:19:40,651
‫ربما عليك أن ترتدي خوذةً‬
‫كي لا تصابي بارتجاج‬

334
00:19:41,736 --> 00:19:44,322
‫أنت محق‬
‫يجدر بي ذلك على الأرجح‬

335
00:19:44,489 --> 00:19:47,742
‫ولكن يا (دين)، أؤكد لك‬
‫إن نظرت إلى البيانات فحسب‬

336
00:19:47,867 --> 00:19:50,578
‫سترى كم أن النتائج ستكون أفضل‬
‫للأشخاص المدمنين على المواد الأفيونية‬

337
00:19:50,703 --> 00:19:54,040
‫إن تم إدخالهم إلى قسم الطوارئ‬
‫عند أول اتصال‬

338
00:19:54,248 --> 00:19:56,125
‫سيكون هذا أكثر فعاليةً‬
‫بنسبة خمسين بالمئة على الأقل‬

339
00:19:58,336 --> 00:20:00,922
‫- أتحدث كثيراً، أجل؟‬
‫- لا، لا تفعلين‬

340
00:20:01,047 --> 00:20:04,092
‫لا، تملكين شغفاً بما تقومين به‬
‫هذا أمر جيد‬

341
00:20:04,300 --> 00:20:07,845
‫لا أتحدث هكذا عادةً‬
‫بالكاد سمحت لك بالكلام‬

342
00:20:07,970 --> 00:20:09,305
‫لا بأس‬

343
00:20:11,224 --> 00:20:14,268
‫- عليك أن تتحدث الآن‬
‫- آسف‬

344
00:20:14,685 --> 00:20:17,063
‫آسف، ربما فقدت مهارتي قليلاً‬

345
00:20:17,438 --> 00:20:21,651
‫لم أخرج في موعد فعلي منذ بعض الوقت‬

346
00:20:23,402 --> 00:20:27,782
‫لا أعلم إن كان غداء في العمل مع زميلة‬
‫يعتبر موعداً‬

347
00:20:27,907 --> 00:20:29,200
‫- فهمت‬
‫- أجل‬

348
00:20:29,325 --> 00:20:32,912
‫ولكن مساء الغد، العشاء من الناحية الأخرى‬
‫قد يعتبر هذا موعداً‬

349
00:20:34,914 --> 00:20:35,957
‫إن كنت متفرغاً؟‬

350
00:20:38,960 --> 00:20:40,920
‫- مرحباً يا (مارغو)‬
‫- مرحباً يا (دانيال)‬

351
00:20:41,045 --> 00:20:44,132
‫آسف حقاً على المقاطعة‬
‫ولكن أيمكن أن آخذه قليلاً؟‬

352
00:20:44,715 --> 00:20:47,135
‫أجل، يجب أن أعود إلى المركز بأية حال‬

353
00:20:47,718 --> 00:20:50,179
‫- إذاً، هل ستتصل بي لاحقاً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

354
00:20:50,304 --> 00:20:51,347
‫رائع‬

355
00:20:52,223 --> 00:20:53,599
‫إذاً، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬

356
00:21:16,956 --> 00:21:17,999
‫(تيريني)؟‬

357
00:21:19,834 --> 00:21:22,795
‫خذي هذه إلى المختبر‬
‫واطلبي منهم أن يتبعوا تعليماتي‬

358
00:21:23,004 --> 00:21:24,046
‫سأفعل هذا‬

359
00:21:34,307 --> 00:21:38,269
‫- إذاً، كيف حال (كارسون)؟‬
‫- إنه بخير في الوقت الراهن‬

360
00:21:38,477 --> 00:21:39,520
‫في الوقت الراهن؟‬

361
00:21:39,854 --> 00:21:42,940
‫أحاول أن أحد شيئاً لملئ فجوات الصدر‬
‫كي أجعل قلبه يستقر‬

362
00:21:43,733 --> 00:21:44,775
‫سيفي هذا بالغرض‬

363
00:21:45,776 --> 00:21:47,695
‫ضمادات الشفط؟ أأنت واثق؟‬

364
00:21:49,822 --> 00:21:50,865
‫ربما لا‬

365
00:21:52,241 --> 00:21:53,284
‫اللعنة‬

366
00:21:55,077 --> 00:21:58,289
‫أحتاج إلى شيء حجمه ضعف حجم يدي‬

367
00:21:59,123 --> 00:22:04,045
‫- صلب إنما طري، ومعقم‬
‫- أظن أنني أملك فكرةً‬

368
00:22:07,840 --> 00:22:09,759
‫- حشوات الثدي؟‬
‫- أجل‬

369
00:22:10,968 --> 00:22:14,055
‫أريد حشوتين قياس (دي) مزدوجتين‬
‫مع ٤٠٠ سنتمتر مكعب كبداية‬

370
00:22:14,180 --> 00:22:16,474
‫- على الأرجح أنك تمازحني‬
‫- لا أفعل‬

371
00:22:16,933 --> 00:22:17,975
‫قم بتحريكها‬

372
00:22:21,771 --> 00:22:22,813
‫الأخرى‬

373
00:22:25,775 --> 00:22:27,610
‫ضعها هناك، جيد‬

374
00:22:28,319 --> 00:22:29,570
‫دعها تستقر، دعها تستقر‬

375
00:22:32,448 --> 00:22:33,532
‫نحتاج إلى واحدة بعد‬

376
00:22:34,242 --> 00:22:36,869
‫دعني أحضر قياس ٢٥٠ سنتمتراً مكعباً‬

377
00:22:49,632 --> 00:22:51,133
‫تثبته في مكانه‬

378
00:22:54,262 --> 00:22:56,639
‫- إنه قرار صائب أيها الرئيس‬
‫- لم تكن هذه فكرتي‬

379
00:22:57,223 --> 00:23:00,559
‫سنقوم بإغلاق الصدر بأفضل شكلٍ ممكن‬
‫ونأمل الأفضل‬

380
00:23:02,186 --> 00:23:03,604
‫أتظن أن (تايلر)‬
‫يعاني من التصلب المتعدد؟‬

381
00:23:04,146 --> 00:23:06,732
‫أظن أنه يظهر العلامات المبكرة، أجل‬

382
00:23:07,149 --> 00:23:09,819
‫شعور الخدر في الأصابع‬
‫ليس أمراً حاسماً‬

383
00:23:10,152 --> 00:23:17,076
‫أكدت دراسة جديدة أن المشاكل النفسية‬
‫قد تكون العلامة المبكرة للتصلب المتعدد‬

384
00:23:17,201 --> 00:23:19,870
‫من بين كل شيء‬
‫ولكن قد يستغرق الأمر ٥ سنوات‬

385
00:23:19,996 --> 00:23:21,372
‫الاضطرابات الناتجة‬
‫عن تدمير غلاف الألياف العصبية‬

386
00:23:21,497 --> 00:23:24,083
‫قد تملك مجموعةً واسعةً من الأعراض العصبية‬
‫أقر لك بهذا‬

387
00:23:24,208 --> 00:23:26,752
‫سرعة المعالجة، أجل؟‬
‫الإدراك البصري المكاني‬

388
00:23:26,877 --> 00:23:31,173
‫ويمكن أن تعدل إدراك الشخص لنفسه‬
‫في علاقته مع الآخرين‬

389
00:23:31,507 --> 00:23:33,384
‫مما يجعل الشخص‬
‫يظن أنه بوسعه قراءة أفكار الآخرين؟‬

390
00:23:33,509 --> 00:23:34,885
‫لا أعلم، ربما‬

391
00:23:36,012 --> 00:23:38,556
‫الطريقة الوحيد لتشخيص هذا‬
‫هي عبر التصوير بالرنين المغناطيسي‬

392
00:23:38,681 --> 00:23:42,059
‫ولا أظن أنك ستتمكن من جعله يوافق‬
‫على الخضوع لواحدة‬

393
00:23:42,268 --> 00:23:44,895
‫لا أظن ذلك أيضاً‬
‫لأنه لا يثق بي بالفعل‬

394
00:23:45,271 --> 00:23:46,856
‫أما أنت من الناحية الأخرى؟‬

395
00:23:47,315 --> 00:23:49,442
‫أنا؟ كيف يفترض بي إقناعه؟‬

396
00:23:53,112 --> 00:23:56,073
‫- لكم من الوقت يمكنه أن يعيش هكذا؟‬
‫- حسناً، كما شرحت سابقاً‬

397
00:23:56,198 --> 00:24:01,954
‫هذه محاولة تجريبية، لذا سنرى‬
‫قد يصمد لساعات أو لأيام‬

398
00:24:02,288 --> 00:24:03,497
‫من المستحيل أن نعرف‬

399
00:24:04,332 --> 00:24:08,961
‫ولكن حصلنا لنفسنا على بعض الوقت‬
‫ولم يعد يعاني من صدمة إنتانية، حسناً؟‬

400
00:24:09,754 --> 00:24:12,798
‫(كيندال)، سنجد متبرعاً له‬

401
00:24:20,681 --> 00:24:22,308
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل‬

402
00:24:23,726 --> 00:24:28,856
‫- قد أملك دليلاً عن رئتين جديدتين‬
‫- حقاً؟ تواصلوا معك من الخدمة؟‬

403
00:24:29,273 --> 00:24:31,692
‫حسناً، الرئتان اللتان أتحدث عنهما‬
‫لم يردا في النظام بعد‬

404
00:24:34,362 --> 00:24:35,404
‫الرجل المتجمد الذي أحضروه؟‬

405
00:24:35,529 --> 00:24:37,656
‫يستحق الأمر أن نعمل عليه‬
‫لرؤية إن كان هناك تطابق، أجل؟‬

406
00:24:37,782 --> 00:24:41,327
‫مهلاً، يجب أن نهتم بأمور كثيرة‬
‫قبل أن نعلن موته الدماغي‬

407
00:24:41,535 --> 00:24:43,162
‫- أعلم‬
‫- قولي لي‬

408
00:24:43,788 --> 00:24:46,791
‫أولاً، سنؤكد أن حرارة جسمه‬
‫قد عادت إلى طبيعتها‬

409
00:24:46,916 --> 00:24:51,712
‫وبعدها علينا أداء اختبار انقطاع النفس‬
‫لمعرفة إن كان دماغه ما زال يحفز على التنفس‬

410
00:24:51,879 --> 00:24:54,924
‫وأخيراً سيقوم الطب النووي‬
‫بإجراء دراسة لتدفق الدماء‬

411
00:24:55,174 --> 00:24:59,428
‫وعندها فقط يمكننا تفقد‬
‫إن كانت الرئتان تتطابقان‬

412
00:25:00,262 --> 00:25:02,890
‫أتعلمين، هذه الخطوات مهمة يا (زولا)‬
‫ولا يمكننا تخطي أي منها‬

413
00:25:03,599 --> 00:25:06,477
‫محاولة إنعاش ذلك المريض‬
‫يجب أن تكون أولويتك‬

414
00:25:08,104 --> 00:25:09,563
‫حسناً أيها الرئيس‬

415
00:25:11,273 --> 00:25:12,316
‫فهمت هذا‬

416
00:25:18,489 --> 00:25:20,741
‫مرحباً يا (بيكا)‬
‫سمعت أن مياه الرأس قد سالت؟‬

417
00:25:21,117 --> 00:25:22,910
‫منذ ٣ دقائق، أجل‬

418
00:25:24,286 --> 00:25:26,539
‫حسناً، مشكلات متكررة في التنفس‬
‫وهو عند الـ٩٠‬

419
00:25:26,705 --> 00:25:29,875
‫واجهت بعض المتغيرات منذ سيلان مياه الرأس‬
‫حاولت تغيير وضعيتها‬

420
00:25:30,000 --> 00:25:35,005
‫- أيوجد خطب ما؟ لا يبدو هذا جيداً‬
‫- الطفل يتدافع، يحصل هذا طوال الوقت‬

421
00:25:35,131 --> 00:25:38,259
‫ولكن أريد رؤية تطورك‬
‫أيمكنك النوم على ظهرك من فضلك؟‬

422
00:25:38,884 --> 00:25:39,927
‫حسناً‬

423
00:25:40,177 --> 00:25:42,054
‫حسناً، ستشعرين ببعض الضغط، حسناً؟‬

424
00:25:47,184 --> 00:25:48,310
‫أشعر بالحبل‬

425
00:25:48,936 --> 00:25:50,020
‫دعني أفهم هذا جيداً‬

426
00:25:50,146 --> 00:25:54,024
‫تطلب موافقتي لتصوير دماغي‬
‫من أجل دراسة؟‬

427
00:25:54,567 --> 00:25:55,609
‫أجل، هذا صحيح‬

428
00:25:55,734 --> 00:26:00,739
‫- وتأمل أن يظهر هذا دليلاً حسياً عن التخاطر؟‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

429
00:26:00,906 --> 00:26:03,367
‫وإن كنت تشعر بالقلق‬
‫حيال عدم الكشف عن هويتك‬

430
00:26:03,534 --> 00:26:06,036
‫- فلا يوجد داعٍ للقلق‬
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً‬

431
00:26:07,163 --> 00:26:08,497
‫أتتوقع مني تصديق هذا؟‬

432
00:26:08,998 --> 00:26:11,125
‫لا يجدر بي أن أكون متخاطراً‬
‫لأعرف أنك تكذب‬

433
00:26:11,709 --> 00:26:12,751
‫ماذا يحصل؟‬

434
00:26:15,796 --> 00:26:18,507
‫أشعر بالقلق حيال بعض الأعراض‬
‫التي أظهرتها اليوم‬

435
00:26:18,716 --> 00:26:21,302
‫وصورة الرنين المغنطيسي‬
‫ستسمح لنا باستبعاد بعض الأشياء‬

436
00:26:21,510 --> 00:26:22,553
‫الأعراض؟‬

437
00:26:23,387 --> 00:26:27,391
‫فهمت أنك تشعر بالخدر منذ ٣ أسابيع‬

438
00:26:27,892 --> 00:26:31,979
‫- هذا، بالإضافة إلى التخاطر...‬
‫- الطبيب النفساني هو من حرّضك على هذا، أجل؟‬

439
00:26:32,229 --> 00:26:33,981
‫كيف كانت حالة عينيك مؤخراً يا (تايلر)؟‬

440
00:26:34,773 --> 00:26:36,066
‫أتشعر بأي ألم‬

441
00:26:36,859 --> 00:26:41,197
‫أكانت رؤيتك ضبابيةً إطلاقاً؟‬
‫هل اختبرت أي دوار أو دوخة؟‬

442
00:26:43,949 --> 00:26:45,367
‫نواجه تدلياً في الحبل السري‬

443
00:26:47,286 --> 00:26:50,247
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- انزلق الحبل السري خلف رأس ابنك‬

444
00:26:50,372 --> 00:26:52,666
‫وهو عالق بين جسمه وعنق الرحم‬

445
00:26:52,791 --> 00:26:56,003
‫- علينا توليده فوراً عبر ولادة قيصرية‬
‫- ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

446
00:26:56,295 --> 00:26:58,631
‫- هل تعاملت مع تدلياً من قبل؟‬
‫- لا‬

447
00:26:58,839 --> 00:27:02,051
‫ضع القفازات‬
‫وأريدك أن تنفذ ما أطلبه بالتحديد، حسناً؟‬

448
00:27:02,176 --> 00:27:04,303
‫- سيكون علينا تبادل الأماكن‬
‫- سأحضّر غرفة ولادة‬

449
00:27:08,682 --> 00:27:11,268
‫- أنا هنا‬
‫- أشعر بالخوف‬

450
00:27:11,894 --> 00:27:14,271
‫(بيكا)، آسفة للغاية‬
‫أعلم أن هذا ليس مريحاً‬

451
00:27:14,897 --> 00:27:17,233
‫حسناً، يجب أن أبعد يدي‬
‫كي أتمكن من إجراء الجراحة‬

452
00:27:17,358 --> 00:27:19,193
‫يجب أن نتبادل الأماكن بأسرع ما يمكن‬

453
00:27:19,318 --> 00:27:23,864
‫لذا ضع يدك قرب يدي وارفع الرأس‬
‫كي لا يضغط على الحبل‬

454
00:27:24,949 --> 00:27:26,200
‫حسناً، فعلت هذا‬

455
00:27:27,660 --> 00:27:29,245
‫- حسناً‬
‫- ماذا الآن؟‬

456
00:27:29,370 --> 00:27:31,997
‫لا تتحرك قبل أن أقول لك‬
‫يجب أن نأخذها إلى الطابق العلوي‬

457
00:27:41,178 --> 00:27:44,139
‫- لم أرغب بأن تسير الأمور بهذه الطريقة‬
‫- الدكتور (آشر) هي الأفضل يا (بيكا)‬

458
00:27:44,264 --> 00:27:45,640
‫حافظي على الإيجابية، حسناً؟‬

459
00:27:46,224 --> 00:27:48,602
‫ظل يقول لي إنه يوجد خطب ما‬
‫آسفة لأنني لم أصدّقك‬

460
00:27:48,727 --> 00:27:50,604
‫لا تقلقي يا حبيبتي‬
‫سأبقى معك طوال الوقت‬

461
00:27:50,729 --> 00:27:52,814
‫آسفة، لا يمكن أن نسمح بدخولك‬
‫إلى غرفة العمليات يا (تايلر)‬

462
00:27:52,939 --> 00:27:55,359
‫ولكن سنعلمك حالما يولد طفلك‬

463
00:27:57,736 --> 00:27:59,946
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

464
00:28:00,906 --> 00:28:04,534
‫أعلم أنها مجرد صدفة من الناحية الطبية‬
‫ولكن قال الرجل هذا‬

465
00:28:07,371 --> 00:28:08,580
‫(تايلر)، (تايلر)‬

466
00:28:09,289 --> 00:28:11,583
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لا أعلم ماذا حصل‬

467
00:28:11,708 --> 00:28:13,293
‫ولكن شعرت بالدوار فجأةً‬

468
00:28:13,460 --> 00:28:17,089
‫لنجد مكاناً حيث يمكنك أن ترتاح، هيا‬

469
00:28:21,176 --> 00:28:24,096
‫وصلت حرارة جسمه إلى ٣٦ درجة مئوية‬

470
00:28:24,221 --> 00:28:26,515
‫ما زال لا يتنفس بنفسه‬
‫على جهاز التنفس الاصطناعي‬

471
00:28:26,640 --> 00:28:29,559
‫لو كان سيفعل‬
‫كنا سنتمكن من رؤية الإشارات الآن‬

472
00:28:33,063 --> 00:28:36,817
‫أشعر بالراحة حيال استدعاء قسم الأشعة‬
‫لتأكيد الموت الدماغي‬

473
00:28:40,112 --> 00:28:41,780
‫آسفة حقاً بشأن خسارتك‬

474
00:28:45,450 --> 00:28:50,539
‫- ماذا سيحصل الآن؟‬
‫- يعتمد الأمر‬

475
00:28:51,081 --> 00:28:55,043
‫بحسب معلوماتنا، لم يحدد (ليو)‬
‫إن كان يريد أن يكون متبرعاً بالأعضاء‬

476
00:28:56,503 --> 00:28:58,380
‫هل تحدثتما عن أي شيء من هذا القبيل؟‬

477
00:29:01,383 --> 00:29:05,345
‫لا، قال لي إنه يريد الذهاب إلى (غراند كانيون)‬
‫مرةً قبل موته ولكن هذا كل شيء‬

478
00:29:06,054 --> 00:29:09,141
‫أتشعرين بالارتياح حيال اتخاذ هذا القرار عنه؟‬

479
00:29:10,350 --> 00:29:11,893
‫يمكنك أن تفعلي كما تعلمين‬

480
00:29:15,355 --> 00:29:16,523
‫لا أعلم‬

481
00:29:18,316 --> 00:29:21,611
‫- إن اكتشف الأمر...‬
‫- لقد رحل يا (كيمي)‬

482
00:29:22,529 --> 00:29:24,698
‫لم يعد عليك أن تشعري بالخوف منه‬

483
00:29:29,661 --> 00:29:31,746
‫يوجد رجل شاب في الطابق العلوي‬
‫في غرفة العناية الفائقة‬

484
00:29:31,872 --> 00:29:34,416
‫لقد خسر رئتيه للتو بسبب التليف الكيسي‬

485
00:29:34,541 --> 00:29:36,209
‫يعيش على الآلات الآن‬

486
00:29:36,751 --> 00:29:39,045
‫ولكن لن يعيش لوقتٍ طويل‬
‫إن لم يحصل على رئتين جديدتين؟‬

487
00:29:40,046 --> 00:29:43,467
‫- ورئتا (ليوا) تتطابقان معه؟‬
‫- أجل، تحققت من الأمر‬

488
00:29:45,594 --> 00:29:47,596
‫لن تصدقي ماذا يفعل هذا الرجل يا (كيمي)‬

489
00:29:48,013 --> 00:29:50,932
‫يدير ملجأ للمشردين، وبنك طعام‬

490
00:29:51,933 --> 00:29:54,352
‫أخبرتني زوجته‬
‫أنهما يأملان إنجاب الأولاد في أحد الأيام‬

491
00:29:57,564 --> 00:30:00,567
‫- أي أنه رجل صالح؟‬
‫- أجل‬

492
00:30:01,568 --> 00:30:07,032
‫- لا أعرف رجالاً كثيرين مثله‬
‫- (كيمي)، أعتذر على وقاحتي‬

493
00:30:07,157 --> 00:30:12,954
‫ولكن أشعر أن (ليو) كان مسؤولاً‬
‫عن التسبب بالكثير من الألم والعذاب في حياته‬

494
00:30:13,622 --> 00:30:16,583
‫سيكون من المؤسف ألا يترك وراءه سوى هذا‬

495
00:30:19,961 --> 00:30:22,005
‫إذاً، هل هناك أوراق عليّ توقيعها؟‬

496
00:30:26,468 --> 00:30:27,552
‫المبضع‬

497
00:30:27,886 --> 00:30:29,262
‫- (ريبلي)؟‬
‫- أجل؟‬

498
00:30:29,387 --> 00:30:32,766
‫لا تبعد يدك عن رأس الطفل‬
‫قبل أن تشعر بيدي، حسناً؟‬

499
00:30:32,891 --> 00:30:35,143
‫- تلقيت هذا‬
‫- سأشقها‬

500
00:30:40,398 --> 00:30:41,441
‫الكماشة‬

501
00:30:43,610 --> 00:30:45,153
‫خذ الطبقة العلوية‬

502
00:30:52,619 --> 00:30:54,704
‫- أشعر بيدك‬
‫- حسناً، يمكنك إفلاته‬

503
00:30:54,829 --> 00:30:56,122
‫أمسكت بالرأس‬

504
00:30:57,749 --> 00:30:59,000
‫ها نحن‬

505
00:31:00,418 --> 00:31:01,711
‫ها هو‬

506
00:31:03,171 --> 00:31:06,383
‫حسناً، يبدو لونه جيداً‬

507
00:31:07,884 --> 00:31:09,719
‫يبدو أننا تفادينا الخطر يا رفاق‬

508
00:31:11,137 --> 00:31:12,806
‫حسناً، لنأخذه إلى السخان‬

509
00:31:14,808 --> 00:31:16,643
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- شكراً أيتها الرئيسة‬

510
00:31:29,573 --> 00:31:33,827
‫إذاً، لهذا السبب كان الدكتور (آرتشر)‬
‫يحاول إقناعي بالحصول على صورة رنين مغناطيسي؟‬

511
00:31:34,244 --> 00:31:36,997
‫- إذ تظن أنني أعاني من مرضٍ مزمن؟‬
‫- أجل‬

512
00:31:37,122 --> 00:31:38,748
‫وإن كان هذا صحيحاً، عليك أن تعرف‬

513
00:31:39,082 --> 00:31:43,253
‫يحرزون تقدماً كبيراً في علاجات‬
‫من شأنها تخفيف أعراض التصلب المتعدد‬

514
00:31:43,378 --> 00:31:45,338
‫ولا سيما إن شخصناه باكراً‬

515
00:31:45,714 --> 00:31:51,303
‫ما أحاول قوله هو لمَ لا يمكننا أن نلقي نظرةً‬
‫إن كان هذا لاستبعاد أسوأ احتمال؟‬

516
00:31:53,096 --> 00:31:58,310
‫بعد وفاة (كلوي)، حاولنا بجهد أن نجعل أحداً‬
‫يخبرنا بما حصل بالتحديد‬

517
00:31:58,685 --> 00:32:01,479
‫أخصائيون كثر قالوا نفس الشيء‬

518
00:32:01,646 --> 00:32:05,650
‫"نأسف، لا نعرف‬
‫ما الذي تسبب بموت الصغيرة، إنه لغز"‬

519
00:32:06,526 --> 00:32:10,488
‫والآن كونت تواصلاً حقيقياً مع ابني‬

520
00:32:10,822 --> 00:32:14,034
‫وكل ما حصلت عليه هو أناس‬
‫يريدون إعطاء عنوان لهذا وإثبات أنني مخطئ‬

521
00:32:14,492 --> 00:32:15,535
‫سيد (إيستون)‬

522
00:32:16,494 --> 00:32:18,997
‫أعلم أن هذا كان مخيفاً‬
‫ولكن سارت الأمور بشكلٍ جيد‬

523
00:32:19,164 --> 00:32:22,667
‫حاصل (أبغار) لدى الطفل مرتفع‬
‫وهذا ما نريد رؤيته بالتحديد‬

524
00:32:22,792 --> 00:32:25,795
‫- وقامت زوجتك بعملٍ رائع‬
‫- الحمد لله‬

525
00:32:25,920 --> 00:32:27,756
‫يمكنك الدخول للتعرف على ابنك الآن‬
‫إن كنت تود ذلك‬

526
00:32:27,881 --> 00:32:31,301
‫- أجل، شكراً‬
‫- تهاني يا (تايلر)‬

527
00:32:32,927 --> 00:32:37,140
‫أتعلمان‬
‫لو انتظرنا سيلان مياه الرأس في المنزل‬

528
00:32:37,641 --> 00:32:40,685
‫- كانت الأمور ستجري بشكلٍ مختلف‬
‫- من الجيد أنكما هنا‬

529
00:32:41,144 --> 00:32:43,438
‫نحن هنا إذ يمكنني سماعه‬

530
00:32:44,564 --> 00:32:46,900
‫حصلت على هبة يا دكتور (تشارلز)‬

531
00:32:53,323 --> 00:32:54,991
‫سرّعنا الحقن‬

532
00:32:55,825 --> 00:32:58,662
‫مهلاً، إلى أين يذهب؟‬

533
00:32:59,162 --> 00:33:02,666
‫ننقل المتبرع الجديد إلى قسم الطب النووي‬
‫لنقوم بدراسة تدفق الدماء‬

534
00:33:03,083 --> 00:33:06,586
‫- بالفعل؟‬
‫- لبيت كل المتطلبات كما ناقشنا‬

535
00:33:06,711 --> 00:33:09,255
‫لا رد فعل لا إرادي‬
‫لا رد فعل لقرنية العين‬

536
00:33:09,381 --> 00:33:10,548
‫الرجل مصاب بالموت الدماغي‬

537
00:33:10,799 --> 00:33:12,092
‫إنه دافئ ومصاب بالموت الدماغي‬

538
00:33:12,300 --> 00:33:16,012
‫كلما أسرعنا في اتخاذ القرار‬
‫سنتمكن من الحصول على أعضائه أسرع‬

539
00:33:16,680 --> 00:33:20,558
‫ننتظر ٢٤ ساعةً على الأقل‬
‫قبل أن نسلك طريق الموت الدماغي‬

540
00:33:20,684 --> 00:33:22,477
‫هذا البروتوكول، ولا توجد استثناءات‬

541
00:33:22,811 --> 00:33:26,231
‫قلت إن كل ساعة بالغة الأهمية‬
‫بالنسبة لـ(كارسون)‬

542
00:33:28,191 --> 00:33:29,651
‫يجب أن نجري الزرع الآن‬

543
00:33:29,901 --> 00:33:33,988
‫لا، نملك واجباً تجاه هذا الرجل‬
‫كمريض وليس كمتبرع‬

544
00:33:34,531 --> 00:33:36,533
‫لا نعلم إن كان متطابقاً بعد‬

545
00:33:42,205 --> 00:33:44,582
‫قولي لي إنك لا تعرفين بالفعل‬
‫إنه متطابق يا (زولا)‬

546
00:33:46,835 --> 00:33:49,087
‫لا أظن أن هذا الرجل ميت‬

547
00:33:59,002 --> 00:34:01,797
‫أظهر تصوير مقطعي‬
‫أنه لا يوجد شيء يهدد حياتك‬

548
00:34:01,972 --> 00:34:05,016
‫ولم يتسبب السكين إلا بضرر طفيف‬
‫في الجيب الفكي العلوي‬

549
00:34:05,559 --> 00:34:11,148
‫بعد قليل، سنجعل معالج نطق يأتي لرؤيتك‬
‫كي يقوم بتقييم معرفي شامل‬

550
00:34:11,314 --> 00:34:14,443
‫ولكن بشكلٍ عام يا سيد (برويت)‬

551
00:34:15,610 --> 00:34:18,780
‫إن أخذنا بالاعتبار ما مررت به‬
‫أنت رجل محظوظ جداً برأيي‬

552
00:34:20,282 --> 00:34:23,368
‫حالما تصبح على استعداد لهذا‬
‫أريد أن أطرح بعض الأسئلة عن الاعتداء‬

553
00:34:23,744 --> 00:34:26,163
‫أجل، بالطبع، بعد قليل‬
‫(كيمي)، أين أنت بحق السماء؟‬

554
00:34:26,288 --> 00:34:27,414
‫أنا آتية يا عزيزي‬

555
00:34:27,998 --> 00:34:29,624
‫إن سأل، لم أوقّع شيئاً‬

556
00:34:35,255 --> 00:34:40,844
‫حسناً، توجد نسخة في هذا حيث أمدحك‬
‫لأنك أشرفت على عودة الميت من الموت‬

557
00:34:40,969 --> 00:34:43,305
‫ولكن لن تسير الأمور هكذا‬

558
00:34:44,598 --> 00:34:45,724
‫ما الذي حصل بحق السماء؟‬

559
00:34:49,561 --> 00:34:51,688
‫انطلاقاً مما يمكنني رؤيته‬
‫بالنظر إلى مسار الرعاية‬

560
00:34:51,813 --> 00:34:55,734
‫تم استخدام مقياس حرارة للمثانة‬
‫لقياس حرارة جسم المريض، أجل؟‬

561
00:34:57,235 --> 00:35:00,280
‫هل تفهمين لماذا يطرح هذا مشكلةً‬
‫يا دكتور (أحمد)؟‬

562
00:35:01,072 --> 00:35:07,037
‫وسادة تدفئة وري المثانة‬
‫ربما رفعتا الحرارة الموضعية حول ميزان الحرارة‬

563
00:35:07,162 --> 00:35:10,707
‫أي عندما كان ميزان الحرارة‬
‫يظهر ٣٦ درجةً مئويةً...‬

564
00:35:10,874 --> 00:35:12,959
‫على الأرجح أن حرارة الجسم‬
‫كانت منخفضةً أكثر‬

565
00:35:13,627 --> 00:35:17,547
‫ولم يكن المريض‬
‫قد أصبح دافئاً بالشكل الكافي‬

566
00:35:17,672 --> 00:35:18,924
‫لا يا سيدي‬

567
00:35:19,424 --> 00:35:24,095
‫ولهذا السبب يستدعي بروتوكول انخفاض الحرارة‬
‫استخدام مسبار المريء‬

568
00:35:24,513 --> 00:35:31,603
‫تخيلي المسؤولية التي كان سيتحملها المشفى‬
‫لو أعلنا موت هذا الرجل وأخذنا أعضاءه‬

569
00:35:31,770 --> 00:35:33,230
‫- كنا بعيدين جداً عن هذا‬
‫- عودي إلى المنزل فحسب‬

570
00:35:33,355 --> 00:35:34,940
‫عودي إلى المنزل يا (زولا)‬
‫عودي إلى المنزل‬

571
00:35:43,865 --> 00:35:46,993
‫وأنت... يفترض بك أن تكون المشرف عليها‬

572
00:35:47,786 --> 00:35:49,246
‫لم يكن يفترض حصول هذا‬

573
00:35:55,961 --> 00:35:59,172
‫ها أنت‬
‫كنت أبحث عنك في كل مكان‬

574
00:35:59,589 --> 00:36:00,757
‫حسناً، لقد وجدتني‬

575
00:36:04,678 --> 00:36:08,098
‫- أجل‬
‫- كان هذا تدفقاً غير معقول‬

576
00:36:08,807 --> 00:36:12,143
‫لم أشعر بشيءٍ كهذا من قبل‬

577
00:36:12,394 --> 00:36:15,063
‫أشعر أنني انخرطت ربما في الاختصاص الخاطئ‬

578
00:36:15,522 --> 00:36:16,815
‫وأنت...‬

579
00:36:17,732 --> 00:36:22,320
‫الطريقة التي سيطرت بها على الأمور‬
‫القيادة، والثقة، وعملنا معاً‬

580
00:36:30,787 --> 00:36:33,331
‫(ميتش)، بشأن الليلة الماضية، تعلم...‬

581
00:36:34,916 --> 00:36:38,295
‫عندما دعوتك إلى شقتي لتناول الشاي‬

582
00:36:42,132 --> 00:36:48,013
‫كنت أظن أنه يوجد شيء... أكثر بيننا‬

583
00:36:51,892 --> 00:36:52,934
‫أهذا مقبول؟‬

584
00:36:55,562 --> 00:36:56,897
‫لا أجيد قراءة الأفكار‬

585
00:36:58,690 --> 00:37:00,400
‫ربما أنت أفضل مما تظن‬

586
00:37:02,527 --> 00:37:05,113
‫لا، لست أبالغ‬

587
00:37:05,280 --> 00:37:09,701
‫كنا نخرجه حرفياً من الغرفة وفجأة!‬

588
00:37:09,868 --> 00:37:12,037
‫من حيث لا ندري، استيقظ فحسب‬

589
00:37:12,370 --> 00:37:15,624
‫كان هذا مخيفاً جداً‬
‫كان هذا غير مريح إطلاقاً‬

590
00:37:22,130 --> 00:37:24,966
‫- يزعجك الأمر، أجل؟‬
‫- ماذا؟‬

591
00:37:25,300 --> 00:37:31,389
‫إمكانية أن والد شاب يسير هنا‬
‫مع احتمال إصابته بمرض منهك انحلالي؟ أجل‬

592
00:37:31,765 --> 00:37:36,937
‫- هناك احتمال بأنك قد تكون مخطئاً‬
‫- ربما، لا أعلم، آمل ذلك‬

593
00:37:37,062 --> 00:37:40,815
‫ربما هذا أفضل ما يمكننا فعله اليوم‬

594
00:37:41,608 --> 00:37:44,402
‫أحياناً علينا أن نعيش اللغز‬

595
00:37:52,994 --> 00:37:54,287
‫هل سترحلان؟‬

596
00:37:54,663 --> 00:37:55,705
‫أجل‬

597
00:37:55,997 --> 00:37:58,083
‫هل ستفعلان شيئاً مثيراً للاهتمام؟‬

598
00:37:59,834 --> 00:38:01,002
‫لا أعلم‬

599
00:38:01,544 --> 00:38:04,172
‫ظننت أنه بوسعنا الذهاب لاحتساء الشاي‬

600
00:38:05,256 --> 00:38:07,133
‫أجل، يبدو الشاي جيداً‬

601
00:38:09,260 --> 00:38:12,305
‫- دكتور (ميتشيل ريبلي)؟‬
‫- أجل، هذا أنا‬

602
00:38:14,849 --> 00:38:16,935
‫- تم تبليغك‬
‫- ماذا؟‬

603
00:38:20,146 --> 00:38:21,398
‫ما الأمر؟‬

604
00:38:22,023 --> 00:38:24,401
‫- عمتم مساءً‬
‫- دكتور (تشارلز)‬

605
00:38:25,860 --> 00:38:29,155
‫- يقاضيني (باول) بتهمة سوء الممارسة‬
‫- ماذا؟‬

606
00:38:34,494 --> 00:38:35,662
‫(ليليانا)؟‬

607
00:38:37,455 --> 00:38:42,711
‫- (ليل)؟ أأنت في الطابق العلوي؟‬
‫- ذهبت إلى السوبرماركت‬

608
00:38:44,796 --> 00:38:47,882
‫كنت أحتسي بعض الفودكا‬
‫أتريد كأساً أيضاً؟‬

609
00:38:48,883 --> 00:38:50,218
‫ماذا تفعل هنا؟‬

610
00:38:52,470 --> 00:38:56,433
‫كانت شقيقتي لطيفةً بما يكفي‬
‫لدعوتي لقضاء الليلة بسبب إصابتي‬

611
00:38:56,558 --> 00:38:57,684
‫إصابتك؟‬

612
00:38:58,268 --> 00:39:02,856
‫أهي نفس الإصابة التي تقاضي المشفى بسببها؟‬
‫المشفى حيث تعمل شقيقتك؟‬

613
00:39:02,981 --> 00:39:04,649
‫هل أخبروك بالفعل؟‬

614
00:39:05,150 --> 00:39:06,985
‫لم أظن أن الأمر سيحصل بهذه السرعة‬

615
00:39:07,110 --> 00:39:11,322
‫عندما تحضّر محاميك المخادع‬
‫قبل الذهاب إلى المشفى، تتحرك الأمور بسرعةٍ‬

616
00:39:11,573 --> 00:39:13,908
‫أعجز عن استخدام يدي، أترى؟‬

617
00:39:15,326 --> 00:39:19,164
‫- أظن أن زميلك ليس طبيباً جيداً‬
‫- لا، بل هو طبيب ممتاز، أؤكد لك‬

618
00:39:19,289 --> 00:39:21,875
‫لا يمكنني قيادة سيارتي‬
‫من أجل تقاسم الركوب هكذا‬

619
00:39:22,250 --> 00:39:26,713
‫- سيضرني هذا حقاً من الناحية المالية‬
‫- أتعلم ما الذي سيضرك حقاً من الناحية المالية؟‬

620
00:39:26,921 --> 00:39:28,798
‫هو عندما يتم فضح أمرك‬
‫بتهمة الاحتيال على التأمين‬

621
00:39:28,965 --> 00:39:30,842
‫- اخرج من منزلي الآن‬
‫- (دانيال)؟‬

622
00:39:31,217 --> 00:39:33,636
‫ما هذا؟‬
‫لماذا تتحدث مع شقيقي بهذه الطريقة؟‬

623
00:39:33,762 --> 00:39:36,056
‫لأن شقيقك يقاضي المشفى‬

624
00:39:36,222 --> 00:39:39,225
‫- يقاضي (ريبلي) والمشفى بسوء الممارسة‬
‫- أهذا...‬

625
00:39:39,350 --> 00:39:40,477
‫- اخرج من منزلي‬
‫- أهذا صحيح؟‬

626
00:39:40,602 --> 00:39:43,104
‫- ارحل، أجل، هذا صحيح، حسناً‬
‫- (دانيال)، أرجوك، أخفض صوتك‬

627
00:39:43,229 --> 00:39:45,065
‫رأيت الشكوى منذ ساعة‬

628
00:39:46,024 --> 00:39:48,234
‫لا أريد التواجد في مكان‬
‫حيث ليس مرغوباً بي‬

629
00:39:49,152 --> 00:39:52,030
‫مهلاً، (باول)، سأوصلك إلى المنزل‬

630
00:40:03,500 --> 00:40:08,338
‫- (زولا)‬
‫- ما هذا؟‬

631
00:40:09,506 --> 00:40:12,383
‫هذا اختبار مستضدات الكريات البيضاء البشرية‬
‫الذي لم يكن عليك إجراءه لـ(ليو)‬

632
00:40:12,801 --> 00:40:14,427
‫لمعرفة إن كانت رئتاه تتطابقان‬

633
00:40:14,803 --> 00:40:16,721
‫ولكن أظن أنك تعرفين بالفعل أنهما تتطابقان‬

634
00:40:17,639 --> 00:40:20,475
‫أعلم أنه لم يكن يفترض بي‬
‫أن أجري هذا الاختبار‬

635
00:40:21,059 --> 00:40:24,896
‫ولكن لا أفهم لماذا يمنع علينا‬
‫إجراء الفحص في الأساس‬

636
00:40:25,021 --> 00:40:27,690
‫كي لا تتم المساومة برعايتك للمريض‬

637
00:40:29,484 --> 00:40:34,322
‫علمت أنه متبرع محتمل‬
‫لذا لم تتفقدي حرارته جيداً‬

638
00:40:38,701 --> 00:40:42,372
‫- هل سأتعرض للطرد؟‬
‫- لا يعود الأمر لي‬

639
00:40:44,290 --> 00:40:46,126
‫ستكون هذه الضربة الثالثة‬

640
00:40:46,835 --> 00:40:47,961
‫مسيرتي المهنية‬

641
00:40:50,088 --> 00:40:52,465
‫لا أعلم إن كانوا سيسمحون لي‬
‫بممارسة الطب مجدداً‬

642
00:40:52,882 --> 00:40:56,344
‫كان عليك التفكير في هذا‬
‫قبل تخريب حياة رجل‬

643
00:41:04,936 --> 00:41:08,936
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

