﻿1
00:00:05,004 --> 00:00:08,299
‫أنا هنا منذ شهر‬
‫وتمت إحالتي بالفعل إلى صف أخلاقيات‬

2
00:00:08,591 --> 00:00:11,928
‫"وأثرت استياء اللجنة‬
‫والآن كارثة (إكزوماديكس) هذه؟"‬

3
00:00:12,428 --> 00:00:14,096
‫ربما عليك التفكير بمسيرة مهنية أخرى‬

4
00:00:15,515 --> 00:00:19,894
‫"هناك ٤٠ ألف رجل أعزب في (شيكاغو)‬
‫لذا يجب أن تتفقي مع أحدهم"‬

5
00:00:20,561 --> 00:00:24,690
‫إن كنت ترغب بالذهاب إلى منزلي‬
‫أملك بعض الشاي بالأعشاب‬

6
00:00:25,149 --> 00:00:26,526
‫"وكيف يمكن أن أرفض؟"‬

7
00:00:27,818 --> 00:00:30,863
‫قل لي يا دكتور‬
‫هل تعاملت مع أشخاصٍ مجانين اليوم؟‬

8
00:00:30,988 --> 00:00:32,031
‫(باول)‬

9
00:00:32,156 --> 00:00:35,868
‫آسفة، إنه شقيقي‬
‫ونحن المسؤولان عن بعضنا‬

10
00:00:40,665 --> 00:00:43,584
{\pos(192,180)}‫- (ليل)، أظن أنني سمعت الباب‬
‫- سأفتح‬

11
00:00:46,587 --> 00:00:47,630
{\pos(192,180)}‫(باول)‬

12
00:00:51,175 --> 00:00:52,218
{\pos(192,180)}‫الطقس بارد‬

13
00:00:56,389 --> 00:00:59,559
{\pos(192,180)}‫- أي جانب؟ أي ذراع؟‬
‫- (باول)، ماذا يحصل؟‬

14
00:01:00,351 --> 00:01:04,480
{\pos(192,180)}‫- قال شقيقي إنه أذى كتفه‬
‫- هذا ليس مهماً‬

15
00:01:04,897 --> 00:01:06,816
{\pos(192,180)}‫ولكن أحتاج إلى دواء للألم‬

16
00:01:07,942 --> 00:01:09,777
‫فكرت أنك قد تملك بعض الأمور الجيدة هنا‬

17
00:01:10,319 --> 00:01:14,657
‫الأمور الجيدة الوحيدة التي نملكها‬
‫هو الـ(شورتبريد) اللذيذ الذي تعده شقيقتك‬

18
00:01:15,324 --> 00:01:17,577
‫أتمانع إن ألقيت نظرةً؟‬
‫أيمكنني إلقاء نظرة؟‬

19
00:01:20,621 --> 00:01:23,708
‫يبدو أنه خلع في الكتف بالنسبة لي‬
‫كيف حصل هذا؟‬

20
00:01:23,874 --> 00:01:27,169
‫- هل فعل أحد هذا بك؟‬
‫- انزلقت على بعض الجليد‬

21
00:01:27,628 --> 00:01:30,131
‫حصل هذا من قبل‬
‫يمكن أن أعيده إلى مكانه بنفسي‬

22
00:01:30,965 --> 00:01:33,384
‫- ألا يمكنك أن تكتب لي وصفةً؟‬
‫- لا يمكنني ذلك‬

23
00:01:33,676 --> 00:01:35,219
‫ولكن أنا في طريقي إلى العمل الآن‬

24
00:01:35,344 --> 00:01:37,179
‫لمَ لا نطلب من أحد الأطباء في المشفى‬
‫إلقاء نظرة عليه؟‬

25
00:01:37,471 --> 00:01:40,933
‫- هيا، يمكنك الذهاب معي‬
‫- (باول)، أرجوك، هيا بنا‬

26
00:01:44,353 --> 00:01:47,857
{\pos(192,180)}‫مهلاً، ماذا؟‬
‫احتسى كوباً من الشاي ثم رحل؟‬

27
00:01:48,065 --> 00:01:49,317
{\pos(192,180)}‫أعني، لا‬

28
00:01:49,525 --> 00:01:52,194
{\pos(192,180)}‫أعني، قال إنه عليه الاستيقاظ باكراً‬
‫من أجل العمل ولهذا...‬

29
00:01:52,403 --> 00:01:55,781
{\pos(192,180)}‫أجل في الأساس‬
‫لم يحصل شيء‬

30
00:01:55,906 --> 00:01:58,117
{\pos(192,180)}‫أأنت واثقة من أنه فهم نواياك؟‬

31
00:01:58,242 --> 00:02:02,747
{\pos(192,180)}‫(ماغي)، دعوته إلى شقتي لتناول الشاي‬
‫أيمكن أن أكون أكثر وضوحاً؟‬

32
00:02:02,872 --> 00:02:03,914
{\pos(192,180)}‫يعتمد الأمر‬

33
00:02:04,040 --> 00:02:08,336
{\pos(192,180)}‫هل قمت بمسألة الاقتباس تلك بأصابعك‬
‫عندما قمت بدعوته؟ لا!‬

34
00:02:08,628 --> 00:02:11,297
{\pos(192,180)}‫أشعر بالخجل الشديد‬
‫كنت أتفاداه منذ ٣ أيام‬

35
00:02:11,631 --> 00:02:15,676
{\pos(192,180)}‫- لا أعلم، ربما لا أعجبه فحسب‬
‫- لا، ما كنت لأتسرع إلى هذه النتيجة‬

36
00:02:15,801 --> 00:02:17,094
{\pos(192,180)}‫- لا؟‬
‫- لا‬

37
00:02:17,219 --> 00:02:20,931
{\pos(192,180)}‫قد يكون من الرجال‬
‫الذين لا يرغبون بتخطي حدود زمالة العمل‬

38
00:02:21,057 --> 00:02:24,268
‫أو قد يكون مثل رجال كثر، غافلاً‬

39
00:02:26,979 --> 00:02:31,275
{\pos(192,180)}‫- هيا، لا يوجد وقت مثل الحاضر‬
‫- أجل، لا، لا أعلم، هذا...‬

40
00:02:31,525 --> 00:02:33,653
{\pos(192,180)}‫- (هانا)، لا يمكنك الاستمرار بتفاديه‬
‫- لا أفعل‬

41
00:02:33,778 --> 00:02:37,948
{\pos(192,180)}‫أتعلمين، أدركت للتو‬
‫أنني نسيت ذلك الشيء في ذلك الشيء‬

42
00:02:40,201 --> 00:02:42,703
{\pos(192,180)}‫أتصدقين كم أن الطقس بارد في الخارج؟‬

43
00:02:43,162 --> 00:02:45,081
{\pos(192,180)}‫ظننت أنه يفترض بعيد الفصح‬
‫أن يرحب بفصل الربيع‬

44
00:02:46,123 --> 00:02:47,166
{\pos(192,180)}‫ما هذا؟‬

45
00:02:47,291 --> 00:02:49,168
{\pos(192,180)}‫البحث عن بيض عيد الفصح‬
‫في قسم طب الأطفال لاحقاً‬

46
00:02:49,502 --> 00:02:51,170
{\pos(192,180)}‫نستخدم الكثير من اللون البنفسجي هذه السنة‬

47
00:02:51,671 --> 00:02:52,797
{\pos(192,180)}‫لا أفهم هذا العيد حقاً‬

48
00:02:52,922 --> 00:02:56,050
{\pos(192,180)}‫الرمزية غير واضحة‬
‫ما قصة البيض والأرانب؟‬

49
00:02:56,217 --> 00:02:59,053
{\pos(192,180)}‫إذ الموت والقيامة‬
‫ليسا ممتعين بقدر التغميس في الشوكولا‬

50
00:02:59,512 --> 00:03:00,596
{\pos(192,180)}‫هذه للأولاد‬

51
00:03:01,472 --> 00:03:03,849
{\pos(192,180)}‫كما عليك أن تبقي يديك نظيفتين‬
‫ستصل سيارة إسعاف‬

52
00:03:03,974 --> 00:03:05,893
{\pos(192,180)}‫حسناً، حسناً‬

53
00:03:06,102 --> 00:03:10,523
{\pos(192,180)}‫- هل هناك عيد آخر تفضلين مراقبته؟‬
‫- لا أميل إلى الدين حقاً‬

54
00:03:10,940 --> 00:03:13,234
{\pos(192,180)}‫الاعتماد على القوى الكونية لإنقاذ الموقف؟‬

55
00:03:13,359 --> 00:03:16,570
{\pos(192,180)}‫- لا أعلم، أليس هذا سبب وجودنا هنا؟‬
‫- سأقبل كل المساعدة التي يمكنني الحصول عليها‬

56
00:03:16,821 --> 00:03:18,447
‫سواء أكانت كونيةً أم لا‬

57
00:03:19,657 --> 00:03:22,743
‫(كارسون ميلر)، ذكر عمره ٢٨‬
‫في المراحل المتأخرة من التكيس الليفي‬

58
00:03:22,868 --> 00:03:24,912
‫- معروف في خدمة الزرع‬
‫- يواجه صعوبةً في التنفس‬

59
00:03:25,037 --> 00:03:26,789
‫عانى من الحمى في المنزل‬
‫مع حرارة وصلت إلى ٣٩،٥‬

60
00:03:26,914 --> 00:03:29,041
‫- وضعنا له الأوكسيجين ذو التدفق العالي‬
‫- حسناً يا (كارسون)‬

61
00:03:29,166 --> 00:03:32,586
‫أنا الدكتور (تاناكا ريد) وهذه الدكتور (أحمد)‬
‫سنهتم بك‬

62
00:03:33,170 --> 00:03:34,547
‫برفق وهدوء جميعاً‬

63
00:03:35,673 --> 00:03:38,718
‫عند العد، ١، ٢، ٣‬

64
00:03:39,719 --> 00:03:41,345
‫أريد صورةً بالأشعة السينية للصدر فوراً‬

65
00:03:41,554 --> 00:03:43,723
‫أصيب بعدوى منذ أسبوع‬
‫ويبدو أنه يعجز عن مقاومتها‬

66
00:03:43,848 --> 00:03:45,099
‫أنا زوجته (كيندال)‬

67
00:03:45,766 --> 00:03:47,768
‫حسناً، لنسمع الرئتين‬

68
00:03:48,686 --> 00:03:49,854
‫أيمكنك أن تأخذ نفساً عميقاً من أجلي؟‬

69
00:03:52,648 --> 00:03:56,318
‫- آسف، هذا كل ما أملكه‬
‫- نسبة الأوكسيجين ٨٢‬

70
00:03:56,652 --> 00:03:58,154
‫كانت أكثر من ٩٠ عندما غادرنا المنزل‬

71
00:03:58,571 --> 00:04:00,072
‫الأشعة السينية جاهزة‬

72
00:04:01,907 --> 00:04:02,950
‫ليبتعد الجميع‬

73
00:04:04,869 --> 00:04:08,164
‫الصورة بيضاء‬
‫لنرفع نسبة الأوكسيجين إلى ٥٠ ليتراً‬

74
00:04:08,289 --> 00:04:11,041
‫وسنجري الفحوصات المخبرية والزرع‬
‫أين أصبح على لائحة الزرع؟‬

75
00:04:11,250 --> 00:04:16,964
‫- ينتظر منذ ٣ سنوات‬
‫- كنت أتمسك بأمل الحصول على رئتين جديدتين‬

76
00:04:18,257 --> 00:04:21,135
‫- ولكن بحسب ما أشعر به اليوم...‬
‫- أرجوك يا حبيبي، لا تقل هذا‬

77
00:04:21,635 --> 00:04:22,678
‫اصمد‬

78
00:04:22,803 --> 00:04:25,681
‫(كارسون)، سأدخل لك أنبوباً‬
‫لأساعدك على التنفس، أتمانع هذا؟‬

79
00:04:26,557 --> 00:04:28,601
‫ستكون بخير، أعدك‬

80
00:04:29,518 --> 00:04:31,896
‫سوف... ألزمك بهذا‬

81
00:04:32,813 --> 00:04:35,566
‫جرعة ٢٠ من الـ(إيتوميدات)‬
‫ومئة من الـ(سكسينيل كولين)‬

82
00:04:37,818 --> 00:04:39,403
‫ستنام الآن يا (كارسون)‬

83
00:04:42,406 --> 00:04:46,702
‫مرحباً يا (بيكا)، أنا الدكتور (آرتشر)‬
‫فهمت أنك حرقت يدك‬

84
00:04:47,411 --> 00:04:50,539
{\pos(192,180)}‫أجل، اصطدمت بماكينة صنع القهوة‬
‫في العمل ببطني‬

85
00:04:50,748 --> 00:04:53,751
{\pos(192,180)}‫- أنسى باستمرار أنني أصبحت ضخمةً‬
‫- في أي أسبوع أنت؟‬

86
00:04:54,001 --> 00:04:57,296
{\pos(192,180)}‫- في الأسبوع ٣٧، سننجب صبياً‬
‫- تهاني‬

87
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
‫حسناً‬

88
00:05:02,259 --> 00:05:06,722
{\pos(192,180)}‫حسناً، الخبر الجيد هو أن الحرق يبدو سطحياً‬

89
00:05:06,889 --> 00:05:09,809
{\pos(192,180)}‫هذا ما ظننته‬
‫وما كنت لآتي لولا إصرار مديري‬

90
00:05:10,184 --> 00:05:13,646
{\pos(192,180)}‫أتعلمين ماذا؟ سنضع مكعبات الثلج عليه‬
‫وسنغطيه وسنرسلك في حال سبيلك‬

91
00:05:15,689 --> 00:05:19,068
‫- هل هذا طفلك الأول؟‬
‫- لا، ليس طفلي الأول‬

92
00:05:20,361 --> 00:05:21,862
‫ها أنت يا عزيزتي‬

93
00:05:23,864 --> 00:05:25,032
‫أتيت بأسرع ما يمكن‬

94
00:05:25,282 --> 00:05:27,910
‫(تايلر)، قلت لك بالفعل‬
‫إنه من غير الضروري أن تأتي‬

95
00:05:28,077 --> 00:05:29,370
{\pos(192,180)}‫لا يذكر هذا‬

96
00:05:29,662 --> 00:05:31,831
{\pos(192,180)}‫- ومن أنت؟‬
‫- (تايلر)، زوجها‬

97
00:05:32,331 --> 00:05:36,168
{\pos(192,180)}‫ماذا سيحصل الآن؟ أيجب أن نحفز الولادة‬
‫أو أن ننتقل فوراً إلى الولادة القيصرية؟‬

98
00:05:36,293 --> 00:05:37,461
{\pos(192,180)}‫حسناً، لست طبيب توليد‬

99
00:05:37,586 --> 00:05:41,715
‫ولكن بحسب ما أراه‬
‫لا يوجد أي داعٍ لتوليد الطفل اليوم‬

100
00:05:42,675 --> 00:05:45,010
‫- ألم تخبريه؟‬
‫- (تايلر)، أرجوك، يجب أن تتوقف‬

101
00:05:45,219 --> 00:05:48,556
‫- تخبرني ماذا؟‬
‫- يجب توليد هذا الطفل اليوم‬

102
00:05:49,723 --> 00:05:54,186
‫- لماذا؟‬
‫- يظن (تايلر) أنه متخاطر‬

103
00:05:54,311 --> 00:05:56,063
‫أنا متخاطر‬

104
00:05:57,606 --> 00:06:04,071
‫- ماذا إذاً؟ يمكنك قراءة أفكار طفلك‬
‫- يقول إنه في محنة وعليه الخروج‬

105
00:06:05,030 --> 00:06:06,949
‫لذا أريد أن يأتي طبيب توليد فوراً‬

106
00:06:09,451 --> 00:06:11,412
‫- لمَ لا يصغي لي أحد؟‬
‫- حسناً‬

107
00:06:25,098 --> 00:06:26,141
‫ارفعي الأنبوب‬

108
00:06:27,684 --> 00:06:28,727
‫ساعديني في تصفيته‬

109
00:06:31,396 --> 00:06:34,066
‫يوجد ما يكفي من القيح هنا‬
‫لملئ نهر (شيكاغو)‬

110
00:06:34,691 --> 00:06:37,069
‫- هذا تصنيف جيد‬
‫- أجل، إنه نتن حقاً‬

111
00:06:37,319 --> 00:06:38,528
‫قضي على رئتيه‬

112
00:06:39,071 --> 00:06:41,114
‫اسمع، لن أفيدك يا (مارسيل)‬

113
00:06:41,239 --> 00:06:43,325
‫حتى لو كان لديّ رئتان جديدتان للزرع‬

114
00:06:43,450 --> 00:06:45,911
‫فهناك الكثير من الخلايا المتضررة هناك‬
‫لدرجة أنها لن تقبلهما‬

115
00:06:46,453 --> 00:06:49,456
‫الأمر الوحيد للقيام به هو الاستمرار‬
‫بإعطائه الكثير من المضادات الحيوية القوية‬

116
00:06:49,581 --> 00:06:51,416
‫- آملين الأفضل‬
‫- آملين الأفضل؟‬

117
00:06:52,292 --> 00:06:54,962
‫- من هذه؟‬
‫- الدكتور (زولا أحمد)‬

118
00:06:55,504 --> 00:06:58,131
‫- طبيبة طوارئ مقيمة في السنة الثالثة‬
‫- السنة الثالثة؟‬

119
00:06:58,590 --> 00:07:01,176
‫لم أدرك أنني أتحدث مع شخص‬
‫يملك الكثير من الخبرة‬

120
00:07:01,301 --> 00:07:03,887
‫لا أفهم كيف يمكن أن يكون عدم القيام بشيء‬
‫هو الخيار الأفضل‬

121
00:07:04,179 --> 00:07:09,059
‫أرى أنك دربتها بالفعل على عدم احترام‬
‫المسؤولين عنها بطريقتك الفريدة، (مارسيل)‬

122
00:07:09,184 --> 00:07:11,812
‫وأرى أنك لا تزال لامبالياً بالآخرين يا (موريس)‬

123
00:07:12,062 --> 00:07:17,150
‫- أخبرني عما سيحصل إن أخرجنا الرئتين‬
‫- الاثنتان؟‬

124
00:07:17,567 --> 00:07:19,111
‫تسببان ضرراً أكثر من منفعة‬

125
00:07:19,486 --> 00:07:22,948
‫لذا، أجل، إن أزلناهما‬
‫عندها سنتخلص من الالتهاب‬

126
00:07:23,073 --> 00:07:25,158
‫وسنعطي القلب والجسم فرصةً للشفاء، أجل؟‬

127
00:07:25,409 --> 00:07:27,285
‫وماذا تنوي أن تضع مكانهما؟‬

128
00:07:27,494 --> 00:07:28,912
‫لمَ لا يمكن أن نعطيه‬
‫أكسجةً غشائيةً خارج الجسم؟‬

129
00:07:29,913 --> 00:07:32,416
‫ما الأمر؟ توقفوا عن تعليم علم التشريح‬
‫في كلية الطب؟‬

130
00:07:32,666 --> 00:07:34,918
‫عندما نزيل الرئتين‬
‫لا تعود الأكسجة خارج الجسم خياراً متاحاً‬

131
00:07:35,043 --> 00:07:38,130
‫- من المستحيل إكمال الدورة‬
‫- إلا إن أطلقنا واحدةً جديدةً‬

132
00:07:39,006 --> 00:07:41,717
‫اسمع، أدرك المخاطر‬
‫ولكن بوسعنا تجاوزها‬

133
00:07:41,842 --> 00:07:46,054
‫سيكون محظوظاً إن تخطى الجراحة فكم بالحري‬
‫العيش لمدة كافية حتى مجيء متبرع جديد‬

134
00:07:47,097 --> 00:07:49,891
‫لا، آسف، عليكما فعل هذا بمفردكما‬

135
00:07:52,561 --> 00:07:53,770
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

136
00:08:01,028 --> 00:08:04,364
‫حسناً، الطفل في الوضعية المناسبة‬

137
00:08:04,740 --> 00:08:06,241
‫يبدو السائل الأمنيوسي جيداً‬

138
00:08:06,366 --> 00:08:09,369
‫ضغط الدم مرتفع قليلاً‬
‫ولكن لا أشعر بالقلق‬

139
00:08:09,494 --> 00:08:12,122
‫لذا سنرى نتيجة الفحوصات المخبرية‬

140
00:08:12,289 --> 00:08:14,041
‫قد يكون ضغط الدماء‬
‫ناتجاً عن التوتر، أجل؟‬

141
00:08:14,166 --> 00:08:17,044
‫- هذا ممكن، أجل‬
‫- أتساءل ما هو سبب هذا‬

142
00:08:18,628 --> 00:08:20,422
‫أأنت واثقة‬
‫من أنك تقرأين هذا الشيء بشكلٍ صحيح؟‬

143
00:08:21,465 --> 00:08:24,092
‫- أجل‬
‫- ربما يحتاج إلى إعادة معايرته‬

144
00:08:24,217 --> 00:08:27,095
‫أعاد قسم الهندسة الطبية تعديل كل آلات‬
‫الموجات فوق الصوتية الأسبوع الماضي‬

145
00:08:27,471 --> 00:08:30,098
‫- أي تقول إنها كانت بحاجةٍ للتعديل‬
‫- هذا يكفي‬

146
00:08:30,223 --> 00:08:31,767
‫يجب أن تتحدث مع طبيب نفسي‬

147
00:08:32,851 --> 00:08:34,269
‫أيمكنكما فعل هذا؟‬

148
00:08:39,816 --> 00:08:41,485
{\pos(192,180)}‫ما رأيك بالزوج؟‬

149
00:08:42,194 --> 00:08:43,945
{\pos(192,180)}‫- التخاطر؟ أرجوك‬
‫- أجل‬

150
00:08:44,112 --> 00:08:50,410
{\pos(192,180)}‫أنفق الجيش ووكالة الاستخبارات أموالاً طائلةً‬
‫لتحويل السيطرة على العقل إلى سلاح‬

151
00:08:50,535 --> 00:08:54,247
{\pos(192,180)}‫- إنها مضيعة للوقت والمال‬
‫- حسناً‬

152
00:08:55,248 --> 00:08:59,961
{\pos(192,180)}‫حسناً، آسف إذ كنت نزقاً قليلاً‬

153
00:09:01,046 --> 00:09:04,800
{\pos(192,180)}‫يفترض بي أن ألتقي (مارغو) لاحقاً‬
‫كي نتناول الغداء‬

154
00:09:05,717 --> 00:09:09,513
{\pos(192,180)}‫- أشعر ببعض التردد‬
‫- أي أخذت بنصيحتي واتصلت بها؟ أحسنت‬

155
00:09:09,971 --> 00:09:11,890
‫إن ساءت الأمور، سألقي اللوم عليك‬

156
00:09:12,849 --> 00:09:15,310
‫(دان)، لدينا مريض‬
‫كنا نأمل أن تتحدث معه سريعاً‬

157
00:09:15,435 --> 00:09:16,520
‫سآتي فوراً‬

158
00:09:16,645 --> 00:09:18,897
‫- (ميتش)، أتملك دقيقةً؟‬
‫- أجل‬

159
00:09:19,022 --> 00:09:21,525
‫- هل تعرفت على (ليليانا)؟‬
‫- ليس بشكلٍ مباشر‬

160
00:09:21,691 --> 00:09:23,902
‫- ولكنها تعمل هنا، أجل؟‬
‫- أجل، إنها حبيبتي‬

161
00:09:24,069 --> 00:09:28,865
‫- بأية حال، يبدو أن شقيقها خلع كتفه‬
‫- أتريدني أن ألقي نظرةً؟‬

162
00:09:29,074 --> 00:09:30,659
‫- سأقدّر هذا‬
‫- أجل، بالطبع‬

163
00:09:30,784 --> 00:09:31,993
‫- دعني أعرفك عليه‬
‫- بالطبع‬

164
00:09:33,245 --> 00:09:34,287
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

165
00:09:35,372 --> 00:09:39,251
‫- كيف حال أوتار ركبتك؟‬
‫- لا تزال متصلبةً قليلاً‬

166
00:09:39,376 --> 00:09:41,294
‫ولكنها بخير، شكراً على سؤالك‬

167
00:09:45,966 --> 00:09:48,135
‫- ما كان هذا؟‬
‫- ما كان هذا؟‬

168
00:09:48,552 --> 00:09:51,555
‫أنت و(ريبلي)؟‬
‫شعرت بشيءٍ ما بينكما‬

169
00:09:51,680 --> 00:09:53,598
‫أجل، هذا ما يقوله الرجل‬
‫الذي لا يؤمن بالإدراك غير الحسي‬

170
00:09:53,723 --> 00:09:55,892
‫ثق بي، لا يوجد شيء بيننا‬

171
00:09:57,561 --> 00:09:58,603
‫لا شيء‬

172
00:09:58,937 --> 00:10:00,313
‫ماذا يحصل؟‬
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

173
00:10:02,440 --> 00:10:06,778
‫إذاً، يمكنك سماع أفكار ابنك‬
‫ويقول لك إنه يتألم؟‬

174
00:10:06,903 --> 00:10:07,946
‫أجل‬

175
00:10:08,530 --> 00:10:12,784
‫- صحيح، وبدأ هذا منذ ٣ أسابيع؟‬
‫- أيمكننا إنهاء هذا؟‬

176
00:10:12,909 --> 00:10:15,162
‫أملك بعض الأسئلة الإضافية فحسب، أعدك‬

177
00:10:15,328 --> 00:10:19,499
‫بقدر الإمكان‬
‫أيمكنك أن تقول لي كيف تختبر هذا؟‬

178
00:10:19,624 --> 00:10:24,045
‫- هل يتحدث ابنك معك؟‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

179
00:10:24,171 --> 00:10:26,131
‫لم يطور مهارات اللغة‬

180
00:10:27,132 --> 00:10:29,301
‫الأمر بدائي أكثر‬

181
00:10:29,426 --> 00:10:34,347
‫هل يشبه هذا إذاً الإشارة اللاسلكية أو ما شابه؟‬

182
00:10:35,140 --> 00:10:36,183
‫أظن ذلك‬

183
00:10:36,308 --> 00:10:39,895
‫وهل يحصل هذا معه فقط‬
‫أو يحصل مع أناسٍ آخرين أيضاً؟‬

184
00:10:40,020 --> 00:10:41,646
‫أفهم إلى أين تحاول الوصول بهذا‬

185
00:10:42,230 --> 00:10:45,525
‫تحاول معرفة إن كنت أظهر علامات انفصام الشخصية‬

186
00:10:46,526 --> 00:10:48,570
‫لقد تعرضت لهذا من قبل‬

187
00:10:49,196 --> 00:10:54,326
‫خضعت للتحليل من قبل زوجتي وأصدقائها‬

188
00:10:54,784 --> 00:10:58,371
‫يظنون جميعاً أنني أظهر علامات اضطراب‬
‫ما بعد الصدمة بسبب ما حصل لـ(كلوي)‬

189
00:10:59,456 --> 00:11:00,498
‫من هي (كلوي)؟‬

190
00:11:03,710 --> 00:11:05,587
‫ماتت طفلتهما الأولى‬
‫بسبب متلازمة موت الرضع المفاجئة؟‬

191
00:11:05,712 --> 00:11:10,217
‫فتاة، (كلوي)، منذ ٤ سنوات‬
‫كان عمرها ٨ أشهر‬

192
00:11:10,342 --> 00:11:14,679
‫- يا إلهي، أشعر بالسوء تجاههما‬
‫- أظن أن هذا يفسر التخاطر‬

193
00:11:15,013 --> 00:11:19,601
‫أعني، لا أريد التطفل على عملك ولكن‬
‫ألا يبدو لك هذا مثل اضطراب ما بعد الصدمة؟‬

194
00:11:19,976 --> 00:11:21,019
‫ربما‬

195
00:11:21,144 --> 00:11:25,815
‫قد تكون هذه استجابةً للحزن والصدمة‬
‫ولكن أعترف أنها استجابة غير اعتيادية‬

196
00:11:26,524 --> 00:11:27,943
‫أيوجد شيء يمكنك القيام به؟‬

197
00:11:28,860 --> 00:11:33,698
‫لا أظن أنه سيستجيب لأي استشارة الآن‬
‫بما أن موعد ولادتها قد اقترب‬

198
00:11:33,823 --> 00:11:37,118
‫أظن أنه علينا انتظار ولادة الطفل سليماً‬
‫كي نثبت له أنه مخطئ‬

199
00:11:37,244 --> 00:11:38,370
‫هذا من اختصاصك‬

200
00:11:38,787 --> 00:11:42,415
‫حسناً، سأذهب لتفقد ضغط دم (بيكا)‬
‫لرؤية إن كان قد عاد إلى طبيعته‬

201
00:11:47,420 --> 00:11:48,463
‫استلقِ‬

202
00:11:53,677 --> 00:11:56,471
‫- ألا يؤلمه هذا؟‬
‫- ليس مع المسكن الذي أعطيناه إياه‬

203
00:11:56,596 --> 00:11:58,306
‫يشعر بقوة دفع مضادة فحسب الآن‬

204
00:12:02,769 --> 00:12:05,522
‫ها نحن، سيفي هذا بالغرض‬
‫لقد عاد إلى مكانه‬

205
00:12:06,064 --> 00:12:07,357
‫كيف تشعر يا (باول)؟‬

206
00:12:08,817 --> 00:12:09,859
‫هذا جيد‬

207
00:12:10,318 --> 00:12:12,279
‫سنضع مكعبات الثلج على الكتف‬
‫بهدف تخفيف التورم‬

208
00:12:12,404 --> 00:12:15,198
‫وسأعود بعد قليل للاطمئنان عليه‬

209
00:12:20,412 --> 00:12:24,666
‫يعيش مع المرض منذ وقتٍ طويل‬
‫لدرجة أنني ظننت أنه لا يقهر‬

210
00:12:25,417 --> 00:12:27,210
‫لا تفقدي الأمل بعد يا (كيندال)‬

211
00:12:27,377 --> 00:12:29,629
‫شهدت على الكثير من المعجزات‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

212
00:12:30,171 --> 00:12:33,383
‫زوجي أكرم شخص تعرفت عليه يوماً‬

213
00:12:33,758 --> 00:12:35,760
‫يدير ملجأ للمشردين، أتعلمين؟‬

214
00:12:36,136 --> 00:12:39,180
‫أعني، أعطى الكثير للكثيرين‬

215
00:12:39,556 --> 00:12:41,599
‫متى سيحين دوره كي يأخذ؟‬

216
00:12:42,309 --> 00:12:44,436
‫لنأخذك إلى قاعة الانتظار‬

217
00:12:44,811 --> 00:12:46,813
‫سيأتي الأطباء إليك عندما يعرفون المزيد‬

218
00:12:49,274 --> 00:12:51,568
‫دكتور (أحمد)‬
‫نحتاج إليك في غرفة العلاج ٦‬

219
00:12:53,570 --> 00:12:55,989
‫عند العد إلى ٣، ١، ٢، ٣‬

220
00:12:57,657 --> 00:13:00,577
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- وجدناه على وجهه في مجرى مائي‬

221
00:13:00,702 --> 00:13:01,745
‫وكان متجمداً‬

222
00:13:01,870 --> 00:13:03,038
‫من المستحيل أن نعلم‬
‫منذ كم من الوقت كان هناك‬

223
00:13:03,163 --> 00:13:05,165
‫لا يوجد نبض على جهاز المراقبة‬
‫لا أعلم إن كان حياً‬

224
00:13:05,540 --> 00:13:06,583
‫ماذا عن الكوب؟‬

225
00:13:08,585 --> 00:13:10,503
‫أخمن أنه لم يتسبب به لنفسه‬

226
00:13:10,837 --> 00:13:12,213
‫حسناً، سنقوم بصورة موجات ما فوق الصوتية‬

227
00:13:13,173 --> 00:13:15,967
‫- هل يحمل بطاقة هوية؟‬
‫- (ليو بروت)، حقير معروف‬

228
00:13:16,092 --> 00:13:18,762
‫قضى عقوبةً بتهمة الاعتداء والضرب‬
‫وتهمة الإتجار بالجنس‬

229
00:13:18,970 --> 00:13:21,097
‫لا يمكنني قول إنهم سيحزنون‬
‫في المقاطعة ٢٣ الليلة‬

230
00:13:21,806 --> 00:13:24,517
‫- حرارته هي...‬
‫- ١١ درجة مئوية‬

231
00:13:24,684 --> 00:13:26,895
‫لا أرى أي حركة قلبية ملحوظة‬

232
00:13:27,937 --> 00:13:29,314
‫لمَ لم يأخذوه فوراً إلى المشرحة؟‬

233
00:13:29,481 --> 00:13:32,192
‫لا يمكن إعلان وفاته‬
‫قبل إعلان تدفئته ووفاته‬

234
00:13:32,317 --> 00:13:36,029
‫حسناً، لنبدأ مع غسول ملحي دافئ لمثانته‬

235
00:13:36,821 --> 00:13:37,947
‫سنقوم بتذويبه‬

236
00:13:44,670 --> 00:13:47,589
‫- كيف تشعر؟‬
‫- لا يمكنني شد قبضة يدي‬

237
00:13:48,215 --> 00:13:50,509
‫قد يحصل هذا أحياناً عندما نقوم بخلع الكتف‬

238
00:13:50,634 --> 00:13:52,803
‫من شأن هذا أن يضغط على العصب‬

239
00:13:53,762 --> 00:13:55,639
‫لم أكن أشعر بهذا عند مجيئي‬

240
00:13:55,847 --> 00:13:58,725
‫أظن أنك ستتحسن‬
‫حالما تتخلص من التورم‬

241
00:13:58,850 --> 00:14:03,271
‫ولكن إن لم تتحسن مع حلول الأسبوع القادم‬
‫عد وسألقي نظرةً عليه، حسناً؟‬

242
00:14:04,231 --> 00:14:09,569
‫- ماذا عن دواء؟ من أجل الألم؟‬
‫- سيكون مع أوراق الخروج‬

243
00:14:09,695 --> 00:14:12,322
‫- شكراً يا دكتور (ريبلي)‬
‫- أنت على الرحب‬

244
00:14:17,244 --> 00:14:22,249
‫- (باول) جاهز للخروج‬
‫- (ميتش)، أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

245
00:14:23,041 --> 00:14:25,919
‫قال (باول) إنه انزلق على الجليد هذا الصباح‬

246
00:14:26,336 --> 00:14:30,424
‫أيمكن أن تحدد إن كانت الصور الشعاعية‬
‫تتطابق مع هذا الادعاء؟‬

247
00:14:30,549 --> 00:14:34,886
‫- مقابل ماذا؟‬
‫- لا أعلم، شيء متعمد أكثر‬

248
00:14:35,178 --> 00:14:38,348
‫أي أن أحدهم فعل هذا به؟‬
‫أو أنه فعل هذا بنفسه؟‬

249
00:14:38,473 --> 00:14:41,977
‫- لا أعلم، شيء من هذا القبيل‬
‫- أعني، أظن ذلك‬

250
00:14:42,978 --> 00:14:44,813
‫ولكن لا يمكننا تحديد الأمر‬
‫انطلاقاً من الصور الشعاعية‬

251
00:14:45,063 --> 00:14:46,106
‫حسناً‬

252
00:14:46,356 --> 00:14:50,444
‫- لماذا تسأل؟‬
‫- عاش فترةً عصيبةً منذ بعض الوقت‬

253
00:14:50,736 --> 00:14:52,070
‫أنا قلق عليه قليلاً‬

254
00:14:52,195 --> 00:14:55,907
‫ولكن، بأية حال، شكراً مجدداً‬
‫أقدر هذا حقاً‬

255
00:14:56,032 --> 00:14:57,075
‫أجل‬

256
00:14:59,786 --> 00:15:02,831
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أخرجتها‬

257
00:15:03,874 --> 00:15:04,916
‫حسناً‬

258
00:15:07,502 --> 00:15:09,963
‫- كل شيء فاسد‬
‫- أجل‬

259
00:15:10,630 --> 00:15:14,468
‫التخفيف هو حل التلوث‬
‫إذاً، لنغسل كل شيء‬

260
00:15:14,718 --> 00:15:16,470
‫ولنحرص على عدم وجود بكتيريا متبقية‬

261
00:15:18,597 --> 00:15:19,639
‫ها نحن‬

262
00:15:20,599 --> 00:15:22,309
‫أجل، افعل هذا، افعل هذا‬

263
00:15:22,559 --> 00:15:27,189
‫كل ما علينا القيام به الآن هو خلق جسر مؤقت‬
‫بين الشريان الرئوي والأذين الأيسر‬

264
00:15:27,314 --> 00:15:28,356
‫- "كي نسمح بتدفق الدماء"‬
‫- دكتور (أحمد)‬

265
00:15:28,482 --> 00:15:30,609
‫- أحدهم يسأل عنك في الطابق السفلي‬
‫- "لنزود هذا بالأوكسيجين"‬

266
00:15:33,445 --> 00:15:36,406
‫قال الجيران إنهم سمعوا شجاراً قبل ليلتين‬

267
00:15:36,656 --> 00:15:39,743
‫أتعلمين، علمت أن الأمر ليس جيداً‬
‫عندما رأيت حذاءه المفضل تحت السرير‬

268
00:15:40,285 --> 00:15:43,705
‫- هل تعيشان معاً؟‬
‫- منذ ٩ سنوات تقريباً، (ليو) حبيبي‬

269
00:15:45,791 --> 00:15:46,833
‫لا!‬

270
00:15:49,795 --> 00:15:51,505
‫ألن يخرج أحد هذا؟‬

271
00:15:51,922 --> 00:15:53,423
‫آسفة، كان يجب أن أحذرك‬

272
00:15:53,548 --> 00:15:54,591
‫كنا على وشك إزالته‬

273
00:15:54,716 --> 00:15:57,469
‫أردنا الحرص فحسب على أنه لن يؤثر عكسياً‬
‫على حالة زوجك‬

274
00:15:57,677 --> 00:15:59,805
‫- (ليو) ليس زوجي‬
‫- فهمت‬

275
00:15:59,930 --> 00:16:03,642
‫سيكون علينا اتخاذ بعض القرارات الصعبة‬
‫المتعلقة برعايته قريباً يا (كيمي)‬

276
00:16:03,767 --> 00:16:08,146
‫- أيوجد أحد آخر علينا التحدث معه؟‬
‫- لا، لا، أنا فحسب‬

277
00:16:08,939 --> 00:16:12,484
‫أعطاني (ليو) توكيلاً رسمياً‬
‫في آخر مرة دخل بها السجن لذا...‬

278
00:16:13,276 --> 00:16:16,738
‫- أجل، لا يوجد أحد غيري كما أظن‬
‫- حسناً، إليك أين وصلنا‬

279
00:16:16,905 --> 00:16:18,198
‫نحن في خضم تدفئة جسمه‬

280
00:16:18,323 --> 00:16:22,452
‫الخبر الجيد‬
‫هو أننا تمكنا من إعادة دورته التلقائية‬

281
00:16:24,371 --> 00:16:29,251
‫- أي أن قلبه ما زال ينبض؟‬
‫- بشكلٍ خفيف، أجل‬

282
00:16:29,376 --> 00:16:31,086
‫ولكن نشعر بالقلق حيال دماغه‬

283
00:16:31,253 --> 00:16:35,006
‫بقي خارجاً في البرد القارس‬
‫لأكثر من ٢٤ ساعةً في هذه الحالة‬

284
00:16:35,799 --> 00:16:38,552
‫نتوقع أن النتيجة العصبية لن تكون جيدةً‬

285
00:16:38,802 --> 00:16:41,346
‫ما زال هناك احتمال ضئيل بأنه قد ينجو‬

286
00:16:42,597 --> 00:16:44,975
‫ولكن عليك أن تستعدي للأسوأ على الأرجح‬

287
00:16:48,103 --> 00:16:51,815
‫- أتريدين مني إلقاء نظرة على عينك؟‬
‫- لا‬

288
00:16:52,607 --> 00:16:53,775
‫لا، لا، هذا ليس مهماً‬

289
00:16:54,317 --> 00:16:58,154
‫أهناك مكان هنا بوسعي شراء القهوة منه؟‬
‫كانت ليلة البارحة طويلةً‬

290
00:16:58,280 --> 00:17:01,241
‫أجل، عند الزاوية‬
‫هناك يافطة ستقودك إلى مقهى‬

291
00:17:01,366 --> 00:17:02,784
‫شكراً‬

292
00:17:06,037 --> 00:17:08,039
‫مرحباً يا (بيكا)‬
‫حصلنا على نتيجة فحوصاتك المخبرية‬

293
00:17:08,164 --> 00:17:10,000
‫وجميعها تبدو جيدةً‬

294
00:17:10,125 --> 00:17:12,669
‫لا يوجد أي بروتينات في البول‬
‫وهذا ما أردنا رؤيته‬

295
00:17:13,128 --> 00:17:14,170
‫إنه مصدر ارتياح‬

296
00:17:14,713 --> 00:17:17,883
‫ولكن لم ينخفض ضغط دمك‬

297
00:17:18,091 --> 00:17:19,843
‫وبعض القراءات حادة أكثر‬

298
00:17:19,968 --> 00:17:22,929
‫الآن، رغم أن هذا قد يكون مرتبطاً بالقلق‬

299
00:17:23,054 --> 00:17:26,224
‫لا يمكن أن أنفي بشكلٍ أكيد‬
‫وجود تسمم الحمل‬

300
00:17:26,975 --> 00:17:30,228
‫وبالتالي أقترح‬
‫بما أنك أصبحت في مرحلة متقدمة‬

301
00:17:30,395 --> 00:17:34,149
‫أن نعطيك الماغنيزيوم وأن نحث المخاض اليوم‬
‫كي نتفادى تعرضك للمرض‬

302
00:17:34,274 --> 00:17:36,735
‫أجل، هذا ما نريده بالتحديد‬

303
00:17:37,360 --> 00:17:38,486
‫(بيكا)؟‬

304
00:17:40,864 --> 00:17:42,616
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

305
00:17:43,408 --> 00:17:45,243
‫الآن، جميع غرف الولادة غير متوفرة‬

306
00:17:45,368 --> 00:17:48,455
‫ولكن عندما تصبحين جاهزةً للولادة‬
‫على الأرجح أن إحداها ستكون متوفرةً‬

307
00:17:49,080 --> 00:17:53,835
‫- أرأيت؟ ماذا قلت لك؟‬
‫- أفضّل عدم رؤيتك الآن، أعني ذلك‬

308
00:17:54,836 --> 00:17:58,131
‫- توجد غرفة انتظار في الخارج‬
‫- أعرف أين هي‬

309
00:17:58,256 --> 00:17:59,299
‫حسناً‬

310
00:17:59,507 --> 00:18:01,134
‫ستشعرين بالامتنان الشديد تجاه هذا‬

311
00:18:03,553 --> 00:18:05,513
‫لا أصدّق أنه ينال مبتغاه‬

312
00:18:06,848 --> 00:18:10,226
‫ستأتي الممرضة قريباً لإعطائك الأوكسيتوسين‬

313
00:18:11,770 --> 00:18:14,314
‫انتبهي خلال القيادة وسأعود إلى المنزل‬
‫في الوقت المناسب لتناول العشاء‬

314
00:18:14,439 --> 00:18:15,565
‫أجل يا عزيزي‬

315
00:18:17,484 --> 00:18:18,985
‫يا إلهي‬

316
00:18:25,617 --> 00:18:27,994
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل‬

317
00:18:29,079 --> 00:18:31,623
‫ولكن أشعر ببعض الألم أحياناً في ذراعي‬

318
00:18:33,124 --> 00:18:38,505
‫- منذ كم من الوقت يحصل هذا؟‬
‫- منذ شهر تقريباً‬

319
00:18:38,880 --> 00:18:40,799
‫على الأرجح أنني نمت عليها بشكلٍ خاطئ‬
‫وقرصت عصباً‬

320
00:18:41,007 --> 00:18:42,175
‫أشعر بالخدر‬

321
00:18:43,301 --> 00:18:46,972
‫يجب أن أتصل بوالدة (بيكا)‬
‫وأن أعلمها بما يحصل‬

322
00:18:47,389 --> 00:18:48,598
‫أرجو المعذرة‬

323
00:18:52,811 --> 00:18:54,854
‫على الأقل تمكنت من إنهاء الدورة‬

324
00:18:55,188 --> 00:18:58,108
‫لن يكون هذا مهماً‬
‫إن لم نتمكن من جعل القلب يستقر في الصدر‬

325
00:18:58,233 --> 00:19:01,695
‫- ماذا يحصل مع دائرة أكسجة الغشاء خارج الجسم؟‬
‫- لا أعلم، تستمر بالسقوط‬

326
00:19:01,820 --> 00:19:05,073
‫في العادة، نخرج كل رئة على حدى‬
‫ولكن بما أننا أخرجنا الاثنتين‬

327
00:19:05,323 --> 00:19:08,910
‫- لا يوجد ما يكفي لجعل القلب يستقر‬
‫- ربما مع حزمة أخرى‬

328
00:19:09,285 --> 00:19:12,539
‫المشكلة هي أن هذه البطانات‬
‫إما قاسيةً جداً أو حجمها غير كافٍ‬

329
00:19:12,664 --> 00:19:16,334
‫لإبقاء القلب مستقراً في الوسط‬
‫ليس بدون إعاقة وظيفته‬

330
00:19:17,127 --> 00:19:18,753
‫إذاً، ما الذي يفترض بنا أن نفعله الآن؟‬

331
00:19:27,144 --> 00:19:28,395
‫هذا مثير جداً للغضب‬

332
00:19:28,520 --> 00:19:32,190
‫أحاول العمل بجهدٍ‬
‫لدفع المستشفيات إلى تعديل بروتوكولاتها‬

333
00:19:32,316 --> 00:19:34,901
‫ربما عليك أن ترتدي خوذةً‬
‫كي لا تصابي بارتجاج‬

334
00:19:35,986 --> 00:19:38,572
‫أنت محق‬
‫يجدر بي ذلك على الأرجح‬

335
00:19:38,739 --> 00:19:41,992
‫ولكن يا (دين)، أؤكد لك‬
‫إن نظرت إلى البيانات فحسب‬

336
00:19:42,117 --> 00:19:44,828
‫سترى كم أن النتائج ستكون أفضل‬
‫للأشخاص المدمنين على المواد الأفيونية‬

337
00:19:44,953 --> 00:19:48,290
‫إن تم إدخالهم إلى قسم الطوارئ‬
‫عند أول اتصال‬

338
00:19:48,498 --> 00:19:50,375
‫سيكون هذا أكثر فعاليةً‬
‫بنسبة خمسين بالمئة على الأقل‬

339
00:19:52,586 --> 00:19:55,172
‫- أتحدث كثيراً، أجل؟‬
‫- لا، لا تفعلين‬

340
00:19:55,297 --> 00:19:58,342
‫لا، تملكين شغفاً بما تقومين به‬
‫هذا أمر جيد‬

341
00:19:58,550 --> 00:20:02,095
‫لا أتحدث هكذا عادةً‬
‫بالكاد سمحت لك بالكلام‬

342
00:20:02,220 --> 00:20:03,555
‫لا بأس‬

343
00:20:05,474 --> 00:20:08,518
‫- عليك أن تتحدث الآن‬
‫- آسف‬

344
00:20:08,935 --> 00:20:11,313
‫آسف، ربما فقدت مهارتي قليلاً‬

345
00:20:11,688 --> 00:20:15,901
‫لم أخرج في موعد فعلي منذ بعض الوقت‬

346
00:20:17,652 --> 00:20:22,032
‫لا أعلم إن كان غداء في العمل مع زميلة‬
‫يعتبر موعداً‬

347
00:20:22,157 --> 00:20:23,450
‫- فهمت‬
‫- أجل‬

348
00:20:23,575 --> 00:20:27,162
‫ولكن مساء الغد، العشاء من الناحية الأخرى‬
‫قد يعتبر هذا موعداً‬

349
00:20:29,164 --> 00:20:30,207
‫إن كنت متفرغاً؟‬

350
00:20:33,210 --> 00:20:35,170
‫- مرحباً يا (مارغو)‬
‫- مرحباً يا (دانيال)‬

351
00:20:35,295 --> 00:20:38,382
‫آسف حقاً على المقاطعة‬
‫ولكن أيمكن أن آخذه قليلاً؟‬

352
00:20:38,965 --> 00:20:41,385
‫أجل، يجب أن أعود إلى المركز بأية حال‬

353
00:20:41,968 --> 00:20:44,429
‫- إذاً، هل ستتصل بي لاحقاً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

354
00:20:44,554 --> 00:20:45,597
‫رائع‬

355
00:20:46,473 --> 00:20:47,849
‫إذاً، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬

356
00:21:11,206 --> 00:21:12,249
‫(تيريني)؟‬

357
00:21:14,084 --> 00:21:17,045
‫خذي هذه إلى المختبر‬
‫واطلبي منهم أن يتبعوا تعليماتي‬

358
00:21:17,254 --> 00:21:18,296
‫سأفعل هذا‬

359
00:21:28,557 --> 00:21:32,519
‫- إذاً، كيف حال (كارسون)؟‬
‫- إنه بخير في الوقت الراهن‬

360
00:21:32,727 --> 00:21:33,770
‫في الوقت الراهن؟‬

361
00:21:34,104 --> 00:21:37,190
‫أحاول أن أحد شيئاً لملئ فجوات الصدر‬
‫كي أجعل قلبه يستقر‬

362
00:21:37,983 --> 00:21:39,025
‫سيفي هذا بالغرض‬

363
00:21:40,026 --> 00:21:41,945
‫ضمادات الشفط؟ أأنت واثق؟‬

364
00:21:44,072 --> 00:21:45,115
‫ربما لا‬

365
00:21:46,491 --> 00:21:47,534
‫اللعنة‬

366
00:21:49,327 --> 00:21:52,539
‫أحتاج إلى شيء حجمه ضعف حجم يدي‬

367
00:21:53,373 --> 00:21:58,295
‫- صلب إنما طري، ومعقم‬
‫- أظن أنني أملك فكرةً‬

368
00:22:02,090 --> 00:22:04,009
‫- حشوات الثدي؟‬
‫- أجل‬

369
00:22:05,218 --> 00:22:08,305
‫أريد حشوتين قياس (دي) مزدوجتين‬
‫مع ٤٠٠ سنتمتر مكعب كبداية‬

370
00:22:08,430 --> 00:22:10,724
‫- على الأرجح أنك تمازحني‬
‫- لا أفعل‬

371
00:22:11,183 --> 00:22:12,225
‫قم بتحريكها‬

372
00:22:16,021 --> 00:22:17,063
‫الأخرى‬

373
00:22:20,025 --> 00:22:21,860
‫ضعها هناك، جيد‬

374
00:22:22,569 --> 00:22:23,820
‫دعها تستقر، دعها تستقر‬

375
00:22:26,698 --> 00:22:27,782
‫نحتاج إلى واحدة بعد‬

376
00:22:28,492 --> 00:22:31,119
‫دعني أحضر قياس ٢٥٠ سنتمتراً مكعباً‬

377
00:22:43,882 --> 00:22:45,383
‫تثبته في مكانه‬

378
00:22:48,512 --> 00:22:50,889
‫- إنه قرار صائب أيها الرئيس‬
‫- لم تكن هذه فكرتي‬

379
00:22:51,473 --> 00:22:54,809
‫سنقوم بإغلاق الصدر بأفضل شكلٍ ممكن‬
‫ونأمل الأفضل‬

380
00:22:56,436 --> 00:22:57,854
‫أتظن أن (تايلر)‬
‫يعاني من التصلب المتعدد؟‬

381
00:22:58,396 --> 00:23:00,982
‫أظن أنه يظهر العلامات المبكرة، أجل‬

382
00:23:01,399 --> 00:23:04,069
‫شعور الخدر في الأصابع‬
‫ليس أمراً حاسماً‬

383
00:23:04,402 --> 00:23:11,326
‫أكدت دراسة جديدة أن المشاكل النفسية‬
‫قد تكون العلامة المبكرة للتصلب المتعدد‬

384
00:23:11,451 --> 00:23:14,120
‫من بين كل شيء‬
‫ولكن قد يستغرق الأمر ٥ سنوات‬

385
00:23:14,246 --> 00:23:15,622
‫الاضطرابات الناتجة‬
‫عن تدمير غلاف الألياف العصبية‬

386
00:23:15,747 --> 00:23:18,333
‫قد تملك مجموعةً واسعةً من الأعراض العصبية‬
‫أقر لك بهذا‬

387
00:23:18,458 --> 00:23:21,002
‫سرعة المعالجة، أجل؟‬
‫الإدراك البصري المكاني‬

388
00:23:21,127 --> 00:23:25,423
‫ويمكن أن تعدل إدراك الشخص لنفسه‬
‫في علاقته مع الآخرين‬

389
00:23:25,757 --> 00:23:27,634
‫مما يجعل الشخص‬
‫يظن أنه بوسعه قراءة أفكار الآخرين؟‬

390
00:23:27,759 --> 00:23:29,135
‫لا أعلم، ربما‬

391
00:23:30,262 --> 00:23:32,806
‫الطريقة الوحيد لتشخيص هذا‬
‫هي عبر التصوير بالرنين المغناطيسي‬

392
00:23:32,931 --> 00:23:36,309
‫ولا أظن أنك ستتمكن من جعله يوافق‬
‫على الخضوع لواحدة‬

393
00:23:36,518 --> 00:23:39,145
‫لا أظن ذلك أيضاً‬
‫لأنه لا يثق بي بالفعل‬

394
00:23:39,521 --> 00:23:41,106
‫أما أنت من الناحية الأخرى؟‬

395
00:23:41,565 --> 00:23:43,692
‫أنا؟ كيف يفترض بي إقناعه؟‬

396
00:23:47,362 --> 00:23:50,323
‫- لكم من الوقت يمكنه أن يعيش هكذا؟‬
‫- حسناً، كما شرحت سابقاً‬

397
00:23:50,448 --> 00:23:56,204
‫هذه محاولة تجريبية، لذا سنرى‬
‫قد يصمد لساعات أو لأيام‬

398
00:23:56,538 --> 00:23:57,747
‫من المستحيل أن نعرف‬

399
00:23:58,582 --> 00:24:03,211
‫ولكن حصلنا لنفسنا على بعض الوقت‬
‫ولم يعد يعاني من صدمة إنتانية، حسناً؟‬

400
00:24:04,004 --> 00:24:07,048
‫(كيندال)، سنجد متبرعاً له‬

401
00:24:14,931 --> 00:24:16,558
‫- دكتور (مارسيل)؟‬
‫- أجل‬

402
00:24:17,976 --> 00:24:23,106
‫- قد أملك دليلاً عن رئتين جديدتين‬
‫- حقاً؟ تواصلوا معك من الخدمة؟‬

403
00:24:23,523 --> 00:24:25,942
‫حسناً، الرئتان اللتان أتحدث عنهما‬
‫لم يردا في النظام بعد‬

404
00:24:28,612 --> 00:24:29,654
‫الرجل المتجمد الذي أحضروه؟‬

405
00:24:29,779 --> 00:24:31,906
‫يستحق الأمر أن نعمل عليه‬
‫لرؤية إن كان هناك تطابق، أجل؟‬

406
00:24:32,032 --> 00:24:35,577
‫مهلاً، يجب أن نهتم بأمور كثيرة‬
‫قبل أن نعلن موته الدماغي‬

407
00:24:35,785 --> 00:24:37,412
‫- أعلم‬
‫- قولي لي‬

408
00:24:38,038 --> 00:24:41,041
‫أولاً، سنؤكد أن حرارة جسمه‬
‫قد عادت إلى طبيعتها‬

409
00:24:41,166 --> 00:24:45,962
‫وبعدها علينا أداء اختبار انقطاع النفس‬
‫لمعرفة إن كان دماغه ما زال يحفز على التنفس‬

410
00:24:46,129 --> 00:24:49,174
‫وأخيراً سيقوم الطب النووي‬
‫بإجراء دراسة لتدفق الدماء‬

411
00:24:49,424 --> 00:24:53,678
‫وعندها فقط يمكننا تفقد‬
‫إن كانت الرئتان تتطابقان‬

412
00:24:54,512 --> 00:24:57,140
‫أتعلمين، هذه الخطوات مهمة يا (زولا)‬
‫ولا يمكننا تخطي أي منها‬

413
00:24:57,849 --> 00:25:00,727
‫محاولة إنعاش ذلك المريض‬
‫يجب أن تكون أولويتك‬

414
00:25:02,354 --> 00:25:03,813
‫حسناً أيها الرئيس‬

415
00:25:05,523 --> 00:25:06,566
‫فهمت هذا‬

416
00:25:12,739 --> 00:25:14,991
‫مرحباً يا (بيكا)‬
‫سمعت أن مياه الرأس قد سالت؟‬

417
00:25:15,367 --> 00:25:17,160
‫منذ ٣ دقائق، أجل‬

418
00:25:18,536 --> 00:25:20,789
‫حسناً، مشكلات متكررة في التنفس‬
‫وهو عند الـ٩٠‬

419
00:25:20,955 --> 00:25:24,125
‫واجهت بعض المتغيرات منذ سيلان مياه الرأس‬
‫حاولت تغيير وضعيتها‬

420
00:25:24,250 --> 00:25:29,255
‫- أيوجد خطب ما؟ لا يبدو هذا جيداً‬
‫- الطفل يتدافع، يحصل هذا طوال الوقت‬

421
00:25:29,381 --> 00:25:32,509
‫ولكن أريد رؤية تطورك‬
‫أيمكنك النوم على ظهرك من فضلك؟‬

422
00:25:33,134 --> 00:25:34,177
‫حسناً‬

423
00:25:34,427 --> 00:25:36,304
‫حسناً، ستشعرين ببعض الضغط، حسناً؟‬

424
00:25:41,434 --> 00:25:42,560
‫أشعر بالحبل‬

425
00:25:43,186 --> 00:25:44,270
‫دعني أفهم هذا جيداً‬

426
00:25:44,396 --> 00:25:48,274
‫تطلب موافقتي لتصوير دماغي‬
‫من أجل دراسة؟‬

427
00:25:48,817 --> 00:25:49,859
‫أجل، هذا صحيح‬

428
00:25:49,984 --> 00:25:54,989
‫- وتأمل أن يظهر هذا دليلاً حسياً عن التخاطر؟‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

429
00:25:55,156 --> 00:25:57,617
‫وإن كنت تشعر بالقلق‬
‫حيال عدم الكشف عن هويتك‬

430
00:25:57,784 --> 00:26:00,286
‫- فلا يوجد داعٍ للقلق‬
‫- حسناً، مهلاً، مهلاً‬

431
00:26:01,413 --> 00:26:02,747
‫أتتوقع مني تصديق هذا؟‬

432
00:26:03,248 --> 00:26:05,375
‫لا يجدر بي أن أكون متخاطراً‬
‫لأعرف أنك تكذب‬

433
00:26:05,959 --> 00:26:07,001
‫ماذا يحصل؟‬

434
00:26:10,046 --> 00:26:12,757
‫أشعر بالقلق حيال بعض الأعراض‬
‫التي أظهرتها اليوم‬

435
00:26:12,966 --> 00:26:15,552
‫وصورة الرنين المغنطيسي‬
‫ستسمح لنا باستبعاد بعض الأشياء‬

436
00:26:15,760 --> 00:26:16,803
‫الأعراض؟‬

437
00:26:17,637 --> 00:26:21,641
‫فهمت أنك تشعر بالخدر منذ ٣ أسابيع‬

438
00:26:22,142 --> 00:26:26,229
‫- هذا، بالإضافة إلى التخاطر...‬
‫- الطبيب النفساني هو من حرّضك على هذا، أجل؟‬

439
00:26:26,479 --> 00:26:28,231
‫كيف كانت حالة عينيك مؤخراً يا (تايلر)؟‬

440
00:26:29,023 --> 00:26:30,316
‫أتشعر بأي ألم‬

441
00:26:31,109 --> 00:26:35,447
‫أكانت رؤيتك ضبابيةً إطلاقاً؟‬
‫هل اختبرت أي دوار أو دوخة؟‬

442
00:26:38,199 --> 00:26:39,617
‫نواجه تدلياً في الحبل السري‬

443
00:26:41,536 --> 00:26:44,497
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- انزلق الحبل السري خلف رأس ابنك‬

444
00:26:44,622 --> 00:26:46,916
‫وهو عالق بين جسمه وعنق الرحم‬

445
00:26:47,041 --> 00:26:50,253
‫- علينا توليده فوراً عبر ولادة قيصرية‬
‫- ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

446
00:26:50,545 --> 00:26:52,881
‫- هل تعاملت مع تدلياً من قبل؟‬
‫- لا‬

447
00:26:53,089 --> 00:26:56,301
‫ضع القفازات‬
‫وأريدك أن تنفذ ما أطلبه بالتحديد، حسناً؟‬

448
00:26:56,426 --> 00:26:58,553
‫- سيكون علينا تبادل الأماكن‬
‫- سأحضّر غرفة ولادة‬

449
00:27:02,932 --> 00:27:05,518
‫- أنا هنا‬
‫- أشعر بالخوف‬

450
00:27:06,144 --> 00:27:08,521
‫(بيكا)، آسفة للغاية‬
‫أعلم أن هذا ليس مريحاً‬

451
00:27:09,147 --> 00:27:11,483
‫حسناً، يجب أن أبعد يدي‬
‫كي أتمكن من إجراء الجراحة‬

452
00:27:11,608 --> 00:27:13,443
‫يجب أن نتبادل الأماكن بأسرع ما يمكن‬

453
00:27:13,568 --> 00:27:18,114
‫لذا ضع يدك قرب يدي وارفع الرأس‬
‫كي لا يضغط على الحبل‬

454
00:27:19,199 --> 00:27:20,450
‫حسناً، فعلت هذا‬

455
00:27:21,910 --> 00:27:23,495
‫- حسناً‬
‫- ماذا الآن؟‬

456
00:27:23,620 --> 00:27:26,247
‫لا تتحرك قبل أن أقول لك‬
‫يجب أن نأخذها إلى الطابق العلوي‬

457
00:27:33,778 --> 00:27:36,739
‫- لم أرغب بأن تسير الأمور بهذه الطريقة‬
‫- الدكتور (آشر) هي الأفضل يا (بيكا)‬

458
00:27:36,864 --> 00:27:38,240
‫حافظي على الإيجابية، حسناً؟‬

459
00:27:38,824 --> 00:27:41,202
‫ظل يقول لي إنه يوجد خطب ما‬
‫آسفة لأنني لم أصدّقك‬

460
00:27:41,327 --> 00:27:43,204
‫لا تقلقي يا حبيبتي‬
‫سأبقى معك طوال الوقت‬

461
00:27:43,329 --> 00:27:45,414
‫آسفة، لا يمكن أن نسمح بدخولك‬
‫إلى غرفة العمليات يا (تايلر)‬

462
00:27:45,539 --> 00:27:47,959
‫ولكن سنعلمك حالما يولد طفلك‬

463
00:27:50,336 --> 00:27:52,546
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

464
00:27:53,506 --> 00:27:57,134
‫أعلم أنها مجرد صدفة من الناحية الطبية‬
‫ولكن قال الرجل هذا‬

465
00:27:59,971 --> 00:28:01,180
‫(تايلر)، (تايلر)‬

466
00:28:01,889 --> 00:28:04,183
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لا أعلم ماذا حصل‬

467
00:28:04,308 --> 00:28:05,893
‫ولكن شعرت بالدوار فجأةً‬

468
00:28:06,060 --> 00:28:09,689
‫لنجد مكاناً حيث يمكنك أن ترتاح، هيا‬

469
00:28:13,776 --> 00:28:16,696
‫وصلت حرارة جسمه إلى ٣٦ درجة مئوية‬

470
00:28:16,821 --> 00:28:19,115
‫ما زال لا يتنفس بنفسه‬
‫على جهاز التنفس الاصطناعي‬

471
00:28:19,240 --> 00:28:22,159
‫لو كان سيفعل‬
‫كنا سنتمكن من رؤية الإشارات الآن‬

472
00:28:25,663 --> 00:28:29,417
‫أشعر بالراحة حيال استدعاء قسم الأشعة‬
‫لتأكيد الموت الدماغي‬

473
00:28:32,712 --> 00:28:34,380
‫آسفة حقاً بشأن خسارتك‬

474
00:28:38,050 --> 00:28:43,139
‫- ماذا سيحصل الآن؟‬
‫- يعتمد الأمر‬

475
00:28:43,681 --> 00:28:47,643
‫بحسب معلوماتنا، لم يحدد (ليو)‬
‫إن كان يريد أن يكون متبرعاً بالأعضاء‬

476
00:28:49,103 --> 00:28:50,980
‫هل تحدثتما عن أي شيء من هذا القبيل؟‬

477
00:28:53,983 --> 00:28:57,945
‫لا، قال لي إنه يريد الذهاب إلى (غراند كانيون)‬
‫مرةً قبل موته ولكن هذا كل شيء‬

478
00:28:58,654 --> 00:29:01,741
‫أتشعرين بالارتياح حيال اتخاذ هذا القرار عنه؟‬

479
00:29:02,950 --> 00:29:04,493
‫يمكنك أن تفعلي كما تعلمين‬

480
00:29:07,955 --> 00:29:09,123
‫لا أعلم‬

481
00:29:10,916 --> 00:29:14,211
‫- إن اكتشف الأمر...‬
‫- لقد رحل يا (كيمي)‬

482
00:29:15,129 --> 00:29:17,298
‫لم يعد عليك أن تشعري بالخوف منه‬

483
00:29:22,261 --> 00:29:24,346
‫يوجد رجل شاب في الطابق العلوي‬
‫في غرفة العناية الفائقة‬

484
00:29:24,472 --> 00:29:27,016
‫لقد خسر رئتيه للتو بسبب التليف الكيسي‬

485
00:29:27,141 --> 00:29:28,809
‫يعيش على الآلات الآن‬

486
00:29:29,351 --> 00:29:31,645
‫ولكن لن يعيش لوقتٍ طويل‬
‫إن لم يحصل على رئتين جديدتين؟‬

487
00:29:32,646 --> 00:29:36,067
‫- ورئتا (ليوا) تتطابقان معه؟‬
‫- أجل، تحققت من الأمر‬

488
00:29:38,194 --> 00:29:40,196
‫لن تصدقي ماذا يفعل هذا الرجل يا (كيمي)‬

489
00:29:40,613 --> 00:29:43,532
‫يدير ملجأ للمشردين، وبنك طعام‬

490
00:29:44,533 --> 00:29:46,952
‫أخبرتني زوجته‬
‫أنهما يأملان إنجاب الأولاد في أحد الأيام‬

491
00:29:50,164 --> 00:29:53,167
‫- أي أنه رجل صالح؟‬
‫- أجل‬

492
00:29:54,168 --> 00:29:59,632
‫- لا أعرف رجالاً كثيرين مثله‬
‫- (كيمي)، أعتذر على وقاحتي‬

493
00:29:59,757 --> 00:30:05,554
‫ولكن أشعر أن (ليو) كان مسؤولاً‬
‫عن التسبب بالكثير من الألم والعذاب في حياته‬

494
00:30:06,222 --> 00:30:09,183
‫سيكون من المؤسف ألا يترك وراءه سوى هذا‬

495
00:30:12,561 --> 00:30:14,605
‫إذاً، هل هناك أوراق عليّ توقيعها؟‬

496
00:30:19,068 --> 00:30:20,152
‫المبضع‬

497
00:30:20,486 --> 00:30:21,862
‫- (ريبلي)؟‬
‫- أجل؟‬

498
00:30:21,987 --> 00:30:25,366
‫لا تبعد يدك عن رأس الطفل‬
‫قبل أن تشعر بيدي، حسناً؟‬

499
00:30:25,491 --> 00:30:27,743
‫- تلقيت هذا‬
‫- سأشقها‬

500
00:30:32,998 --> 00:30:34,041
‫الكماشة‬

501
00:30:36,210 --> 00:30:37,753
‫خذ الطبقة العلوية‬

502
00:30:45,219 --> 00:30:47,304
‫- أشعر بيدك‬
‫- حسناً، يمكنك إفلاته‬

503
00:30:47,429 --> 00:30:48,722
‫أمسكت بالرأس‬

504
00:30:50,349 --> 00:30:51,600
‫ها نحن‬

505
00:30:53,018 --> 00:30:54,311
‫ها هو‬

506
00:30:55,771 --> 00:30:58,983
‫حسناً، يبدو لونه جيداً‬

507
00:31:00,484 --> 00:31:02,319
‫يبدو أننا تفادينا الخطر يا رفاق‬

508
00:31:03,737 --> 00:31:05,406
‫حسناً، لنأخذه إلى السخان‬

509
00:31:07,408 --> 00:31:09,243
‫- أحسنت صنعاً‬
‫- شكراً أيتها الرئيسة‬

510
00:31:22,173 --> 00:31:26,427
‫إذاً، لهذا السبب كان الدكتور (آرتشر)‬
‫يحاول إقناعي بالحصول على صورة رنين مغناطيسي؟‬

511
00:31:26,844 --> 00:31:29,597
‫- إذ تظن أنني أعاني من مرضٍ مزمن؟‬
‫- أجل‬

512
00:31:29,722 --> 00:31:31,348
‫وإن كان هذا صحيحاً، عليك أن تعرف‬

513
00:31:31,682 --> 00:31:35,853
‫يحرزون تقدماً كبيراً في علاجات‬
‫من شأنها تخفيف أعراض التصلب المتعدد‬

514
00:31:35,978 --> 00:31:37,938
‫ولا سيما إن شخصناه باكراً‬

515
00:31:38,314 --> 00:31:43,903
‫ما أحاول قوله هو لمَ لا يمكننا أن نلقي نظرةً‬
‫إن كان هذا لاستبعاد أسوأ احتمال؟‬

516
00:31:45,696 --> 00:31:50,910
‫بعد وفاة (كلوي)، حاولنا بجهد أن نجعل أحداً‬
‫يخبرنا بما حصل بالتحديد‬

517
00:31:51,285 --> 00:31:54,079
‫أخصائيون كثر قالوا نفس الشيء‬

518
00:31:54,246 --> 00:31:58,250
‫"نأسف، لا نعرف‬
‫ما الذي تسبب بموت الصغيرة، إنه لغز"‬

519
00:31:59,126 --> 00:32:03,088
‫والآن كونت تواصلاً حقيقياً مع ابني‬

520
00:32:03,422 --> 00:32:06,634
‫وكل ما حصلت عليه هو أناس‬
‫يريدون إعطاء عنوان لهذا وإثبات أنني مخطئ‬

521
00:32:07,092 --> 00:32:08,135
‫سيد (إيستون)‬

522
00:32:09,094 --> 00:32:11,597
‫أعلم أن هذا كان مخيفاً‬
‫ولكن سارت الأمور بشكلٍ جيد‬

523
00:32:11,764 --> 00:32:15,267
‫حاصل (أبغار) لدى الطفل مرتفع‬
‫وهذا ما نريد رؤيته بالتحديد‬

524
00:32:15,392 --> 00:32:18,395
‫- وقامت زوجتك بعملٍ رائع‬
‫- الحمد لله‬

525
00:32:18,520 --> 00:32:20,356
‫يمكنك الدخول للتعرف على ابنك الآن‬
‫إن كنت تود ذلك‬

526
00:32:20,481 --> 00:32:23,901
‫- أجل، شكراً‬
‫- تهاني يا (تايلر)‬

527
00:32:25,527 --> 00:32:29,740
‫أتعلمان‬
‫لو انتظرنا سيلان مياه الرأس في المنزل‬

528
00:32:30,241 --> 00:32:33,285
‫- كانت الأمور ستجري بشكلٍ مختلف‬
‫- من الجيد أنكما هنا‬

529
00:32:33,744 --> 00:32:36,038
‫نحن هنا إذ يمكنني سماعه‬

530
00:32:37,164 --> 00:32:39,500
‫حصلت على هبة يا دكتور (تشارلز)‬

531
00:32:45,923 --> 00:32:47,591
‫سرّعنا الحقن‬

532
00:32:48,425 --> 00:32:51,262
‫مهلاً، إلى أين يذهب؟‬

533
00:32:51,762 --> 00:32:55,266
‫ننقل المتبرع الجديد إلى قسم الطب النووي‬
‫لنقوم بدراسة تدفق الدماء‬

534
00:32:55,683 --> 00:32:59,186
‫- بالفعل؟‬
‫- لبيت كل المتطلبات كما ناقشنا‬

535
00:32:59,311 --> 00:33:01,855
‫لا رد فعل لا إرادي‬
‫لا رد فعل لقرنية العين‬

536
00:33:01,981 --> 00:33:03,148
‫الرجل مصاب بالموت الدماغي‬

537
00:33:03,399 --> 00:33:04,692
‫إنه دافئ ومصاب بالموت الدماغي‬

538
00:33:04,900 --> 00:33:08,612
‫كلما أسرعنا في اتخاذ القرار‬
‫سنتمكن من الحصول على أعضائه أسرع‬

539
00:33:09,280 --> 00:33:13,158
‫ننتظر ٢٤ ساعةً على الأقل‬
‫قبل أن نسلك طريق الموت الدماغي‬

540
00:33:13,284 --> 00:33:15,077
‫هذا البروتوكول، ولا توجد استثناءات‬

541
00:33:15,411 --> 00:33:18,831
‫قلت إن كل ساعة بالغة الأهمية‬
‫بالنسبة لـ(كارسون)‬

542
00:33:20,791 --> 00:33:22,251
‫يجب أن نجري الزرع الآن‬

543
00:33:22,501 --> 00:33:26,588
‫لا، نملك واجباً تجاه هذا الرجل‬
‫كمريض وليس كمتبرع‬

544
00:33:27,131 --> 00:33:29,133
‫لا نعلم إن كان متطابقاً بعد‬

545
00:33:34,805 --> 00:33:37,182
‫قولي لي إنك لا تعرفين بالفعل‬
‫إنه متطابق يا (زولا)‬

546
00:33:39,435 --> 00:33:41,687
‫لا أظن أن هذا الرجل ميت‬

547
00:33:50,102 --> 00:33:52,897
‫أظهر تصوير مقطعي‬
‫أنه لا يوجد شيء يهدد حياتك‬

548
00:33:53,072 --> 00:33:56,116
‫ولم يتسبب السكين إلا بضرر طفيف‬
‫في الجيب الفكي العلوي‬

549
00:33:56,659 --> 00:34:02,248
‫بعد قليل، سنجعل معالج نطق يأتي لرؤيتك‬
‫كي يقوم بتقييم معرفي شامل‬

550
00:34:02,414 --> 00:34:05,543
‫ولكن بشكلٍ عام يا سيد (برويت)‬

551
00:34:06,710 --> 00:34:09,880
‫إن أخذنا بالاعتبار ما مررت به‬
‫أنت رجل محظوظ جداً برأيي‬

552
00:34:11,382 --> 00:34:14,468
‫حالما تصبح على استعداد لهذا‬
‫أريد أن أطرح بعض الأسئلة عن الاعتداء‬

553
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
‫أجل، بالطبع، بعد قليل‬
‫(كيمي)، أين أنت بحق السماء؟‬

554
00:34:17,388 --> 00:34:18,514
‫أنا آتية يا عزيزي‬

555
00:34:19,098 --> 00:34:20,724
‫إن سأل، لم أوقّع شيئاً‬

556
00:34:26,355 --> 00:34:31,944
‫حسناً، توجد نسخة في هذا حيث أمدحك‬
‫لأنك أشرفت على عودة الميت من الموت‬

557
00:34:32,069 --> 00:34:34,405
‫ولكن لن تسير الأمور هكذا‬

558
00:34:35,698 --> 00:34:36,824
‫ما الذي حصل بحق السماء؟‬

559
00:34:40,661 --> 00:34:42,788
‫انطلاقاً مما يمكنني رؤيته‬
‫بالنظر إلى مسار الرعاية‬

560
00:34:42,913 --> 00:34:46,834
‫تم استخدام مقياس حرارة للمثانة‬
‫لقياس حرارة جسم المريض، أجل؟‬

561
00:34:48,335 --> 00:34:51,380
‫هل تفهمين لماذا يطرح هذا مشكلةً‬
‫يا دكتور (أحمد)؟‬

562
00:34:52,172 --> 00:34:58,137
‫وسادة تدفئة وري المثانة‬
‫ربما رفعتا الحرارة الموضعية حول ميزان الحرارة‬

563
00:34:58,262 --> 00:35:01,807
‫أي عندما كان ميزان الحرارة‬
‫يظهر ٣٦ درجةً مئويةً...‬

564
00:35:01,974 --> 00:35:04,059
‫على الأرجح أن حرارة الجسم‬
‫كانت منخفضةً أكثر‬

565
00:35:04,727 --> 00:35:08,647
‫ولم يكن المريض‬
‫قد أصبح دافئاً بالشكل الكافي‬

566
00:35:08,772 --> 00:35:10,024
‫لا يا سيدي‬

567
00:35:10,524 --> 00:35:15,195
‫ولهذا السبب يستدعي بروتوكول انخفاض الحرارة‬
‫استخدام مسبار المريء‬

568
00:35:15,613 --> 00:35:22,703
‫تخيلي المسؤولية التي كان سيتحملها المشفى‬
‫لو أعلنا موت هذا الرجل وأخذنا أعضاءه‬

569
00:35:22,870 --> 00:35:24,330
‫- كنا بعيدين جداً عن هذا‬
‫- عودي إلى المنزل فحسب‬

570
00:35:24,455 --> 00:35:26,040
‫عودي إلى المنزل يا (زولا)‬
‫عودي إلى المنزل‬

571
00:35:34,965 --> 00:35:38,093
‫وأنت... يفترض بك أن تكون المشرف عليها‬

572
00:35:38,886 --> 00:35:40,346
‫لم يكن يفترض حصول هذا‬

573
00:35:47,061 --> 00:35:50,272
‫ها أنت‬
‫كنت أبحث عنك في كل مكان‬

574
00:35:50,689 --> 00:35:51,857
‫حسناً، لقد وجدتني‬

575
00:35:55,778 --> 00:35:59,198
‫- أجل‬
‫- كان هذا تدفقاً غير معقول‬

576
00:35:59,907 --> 00:36:03,243
‫لم أشعر بشيءٍ كهذا من قبل‬

577
00:36:03,494 --> 00:36:06,163
‫أشعر أنني انخرطت ربما في الاختصاص الخاطئ‬

578
00:36:06,622 --> 00:36:07,915
‫وأنت...‬

579
00:36:08,832 --> 00:36:13,420
‫الطريقة التي سيطرت بها على الأمور‬
‫القيادة، والثقة، وعملنا معاً‬

580
00:36:21,887 --> 00:36:24,431
‫(ميتش)، بشأن الليلة الماضية، تعلم...‬

581
00:36:26,016 --> 00:36:29,395
‫عندما دعوتك إلى شقتي لتناول الشاي‬

582
00:36:33,232 --> 00:36:39,113
‫كنت أظن أنه يوجد شيء... أكثر بيننا‬

583
00:36:42,992 --> 00:36:44,034
‫أهذا مقبول؟‬

584
00:36:46,662 --> 00:36:47,997
‫لا أجيد قراءة الأفكار‬

585
00:36:49,790 --> 00:36:51,500
‫ربما أنت أفضل مما تظن‬

586
00:36:53,627 --> 00:36:56,213
‫لا، لست أبالغ‬

587
00:36:56,380 --> 00:37:00,801
‫كنا نخرجه حرفياً من الغرفة وفجأة!‬

588
00:37:00,968 --> 00:37:03,137
‫من حيث لا ندري، استيقظ فحسب‬

589
00:37:03,470 --> 00:37:06,724
‫كان هذا مخيفاً جداً‬
‫كان هذا غير مريح إطلاقاً‬

590
00:37:13,230 --> 00:37:16,066
‫- يزعجك الأمر، أجل؟‬
‫- ماذا؟‬

591
00:37:16,400 --> 00:37:22,489
‫إمكانية أن والد شاب يسير هنا‬
‫مع احتمال إصابته بمرض منهك انحلالي؟ أجل‬

592
00:37:22,865 --> 00:37:28,037
‫- هناك احتمال بأنك قد تكون مخطئاً‬
‫- ربما، لا أعلم، آمل ذلك‬

593
00:37:28,162 --> 00:37:31,915
‫ربما هذا أفضل ما يمكننا فعله اليوم‬

594
00:37:32,708 --> 00:37:35,502
‫أحياناً علينا أن نعيش اللغز‬

595
00:37:44,094 --> 00:37:45,387
‫هل سترحلان؟‬

596
00:37:45,763 --> 00:37:46,805
‫أجل‬

597
00:37:47,097 --> 00:37:49,183
‫هل ستفعلان شيئاً مثيراً للاهتمام؟‬

598
00:37:50,934 --> 00:37:52,102
‫لا أعلم‬

599
00:37:52,644 --> 00:37:55,272
‫ظننت أنه بوسعنا الذهاب لاحتساء الشاي‬

600
00:37:56,356 --> 00:37:58,233
‫أجل، يبدو الشاي جيداً‬

601
00:38:00,360 --> 00:38:03,405
‫- دكتور (ميتشيل ريبلي)؟‬
‫- أجل، هذا أنا‬

602
00:38:05,949 --> 00:38:08,035
‫- تم تبليغك‬
‫- ماذا؟‬

603
00:38:11,246 --> 00:38:12,498
‫ما الأمر؟‬

604
00:38:13,123 --> 00:38:15,501
‫- عمتم مساءً‬
‫- دكتور (تشارلز)‬

605
00:38:16,960 --> 00:38:20,255
‫- يقاضيني (باول) بتهمة سوء الممارسة‬
‫- ماذا؟‬

606
00:38:25,594 --> 00:38:26,762
‫(ليليانا)؟‬

607
00:38:28,555 --> 00:38:33,811
‫- (ليل)؟ أأنت في الطابق العلوي؟‬
‫- ذهبت إلى السوبرماركت‬

608
00:38:35,896 --> 00:38:38,982
‫كنت أحتسي بعض الفودكا‬
‫أتريد كأساً أيضاً؟‬

609
00:38:39,983 --> 00:38:41,318
‫ماذا تفعل هنا؟‬

610
00:38:43,570 --> 00:38:47,533
‫كانت شقيقتي لطيفةً بما يكفي‬
‫لدعوتي لقضاء الليلة بسبب إصابتي‬

611
00:38:47,658 --> 00:38:48,784
‫إصابتك؟‬

612
00:38:49,368 --> 00:38:53,956
‫أهي نفس الإصابة التي تقاضي المشفى بسببها؟‬
‫المشفى حيث تعمل شقيقتك؟‬

613
00:38:54,081 --> 00:38:55,749
‫هل أخبروك بالفعل؟‬

614
00:38:56,250 --> 00:38:58,085
‫لم أظن أن الأمر سيحصل بهذه السرعة‬

615
00:38:58,210 --> 00:39:02,422
‫عندما تحضّر محاميك المخادع‬
‫قبل الذهاب إلى المشفى، تتحرك الأمور بسرعةٍ‬

616
00:39:02,673 --> 00:39:05,008
‫أعجز عن استخدام يدي، أترى؟‬

617
00:39:06,426 --> 00:39:10,264
‫- أظن أن زميلك ليس طبيباً جيداً‬
‫- لا، بل هو طبيب ممتاز، أؤكد لك‬

618
00:39:10,389 --> 00:39:12,975
‫لا يمكنني قيادة سيارتي‬
‫من أجل تقاسم الركوب هكذا‬

619
00:39:13,350 --> 00:39:17,813
‫- سيضرني هذا حقاً من الناحية المالية‬
‫- أتعلم ما الذي سيضرك حقاً من الناحية المالية؟‬

620
00:39:18,021 --> 00:39:19,898
‫هو عندما يتم فضح أمرك‬
‫بتهمة الاحتيال على التأمين‬

621
00:39:20,065 --> 00:39:21,942
‫- اخرج من منزلي الآن‬
‫- (دانيال)؟‬

622
00:39:22,317 --> 00:39:24,736
‫ما هذا؟‬
‫لماذا تتحدث مع شقيقي بهذه الطريقة؟‬

623
00:39:24,862 --> 00:39:27,156
‫لأن شقيقك يقاضي المشفى‬

624
00:39:27,322 --> 00:39:30,325
‫- يقاضي (ريبلي) والمشفى بسوء الممارسة‬
‫- أهذا...‬

625
00:39:30,450 --> 00:39:31,577
‫- اخرج من منزلي‬
‫- أهذا صحيح؟‬

626
00:39:31,702 --> 00:39:34,204
‫- ارحل، أجل، هذا صحيح، حسناً‬
‫- (دانيال)، أرجوك، أخفض صوتك‬

627
00:39:34,329 --> 00:39:36,165
‫رأيت الشكوى منذ ساعة‬

628
00:39:37,124 --> 00:39:39,334
‫لا أريد التواجد في مكان‬
‫حيث ليس مرغوباً بي‬

629
00:39:40,252 --> 00:39:43,130
‫مهلاً، (باول)، سأوصلك إلى المنزل‬

630
00:39:54,600 --> 00:39:59,438
‫- (زولا)‬
‫- ما هذا؟‬

631
00:40:00,606 --> 00:40:03,483
‫هذا اختبار مستضدات الكريات البيضاء البشرية‬
‫الذي لم يكن عليك إجراءه لـ(ليو)‬

632
00:40:03,901 --> 00:40:05,527
‫لمعرفة إن كانت رئتاه تتطابقان‬

633
00:40:05,903 --> 00:40:07,821
‫ولكن أظن أنك تعرفين بالفعل أنهما تتطابقان‬

634
00:40:08,739 --> 00:40:11,575
‫أعلم أنه لم يكن يفترض بي‬
‫أن أجري هذا الاختبار‬

635
00:40:12,159 --> 00:40:15,996
‫ولكن لا أفهم لماذا يمنع علينا‬
‫إجراء الفحص في الأساس‬

636
00:40:16,121 --> 00:40:18,790
‫كي لا تتم المساومة برعايتك للمريض‬

637
00:40:20,584 --> 00:40:25,422
‫علمت أنه متبرع محتمل‬
‫لذا لم تتفقدي حرارته جيداً‬

638
00:40:29,801 --> 00:40:33,472
‫- هل سأتعرض للطرد؟‬
‫- لا يعود الأمر لي‬

639
00:40:35,390 --> 00:40:37,226
‫ستكون هذه الضربة الثالثة‬

640
00:40:37,935 --> 00:40:39,061
‫مسيرتي المهنية‬

641
00:40:41,188 --> 00:40:43,565
‫لا أعلم إن كانوا سيسمحون لي‬
‫بممارسة الطب مجدداً‬

642
00:40:43,982 --> 00:40:47,444
‫كان عليك التفكير في هذا‬
‫قبل تخريب حياة رجل‬

643
00:40:56,036 --> 00:41:00,036
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

