﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,280
‫أين عدّة الجراحة التي أعطانا‬
‫إياها البروفيسور؟‬

2
00:00:09,360 --> 00:00:10,200
‫إنها مع "برلين".‬

3
00:00:11,880 --> 00:00:15,360
‫الجرّاحان. اذهب واسرق الأدوات منهما!‬

4
00:00:15,440 --> 00:00:16,520
‫انتظر!‬

5
00:00:17,560 --> 00:00:18,520
‫أعطه هذه الرسالة.‬

6
00:00:30,760 --> 00:00:32,760
{\an8}‫"السبت الساعة الـ6 و31 دقيقة"‬

7
00:00:38,040 --> 00:00:40,040
{\an8}‫"بعد 33 ساعة من السرقة"‬

8
00:01:22,960 --> 00:01:23,800
‫ما هذا؟‬

9
00:01:25,720 --> 00:01:27,640
‫يظهر أشخاص مثلك على التلفزيون أحياناً.‬

10
00:01:28,920 --> 00:01:29,760
‫مثلي؟‬

11
00:01:30,680 --> 00:01:31,560
‫لصوص.‬

12
00:01:33,200 --> 00:01:34,760
‫ولكن لا يلائمك ذلك كثيراً.‬

13
00:01:35,160 --> 00:01:36,760
‫ليس هذا ما تجيده.‬

14
00:01:36,840 --> 00:01:37,720
‫لماذا؟‬

15
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
‫طريقة حملك للسلاح.‬

16
00:01:48,560 --> 00:01:50,800
‫ظننت أنك ابنة السفير وليس "رامبو".‬

17
00:01:51,400 --> 00:01:53,640
‫لطالما أراد والدي ابناً.‬

18
00:01:54,640 --> 00:01:58,120
‫ويصطحبني للصيد منذ سن الـ5‬

19
00:01:58,200 --> 00:02:00,560
‫الصيد؟ ماذا؟‬

20
00:02:01,400 --> 00:02:02,760
‫هل تصيدين البط في المهرجان؟‬

21
00:02:04,280 --> 00:02:07,120
‫الخنازير البرّية والأيائل الحمراء والظبيان.‬

22
00:02:08,440 --> 00:02:12,000
‫ولكن يفضل والدي صيد المدافعين عن البيئة.‬

23
00:02:19,040 --> 00:02:20,240
‫ولكنني لا أحب الأسلحة.‬

24
00:02:22,080 --> 00:02:23,640
‫ذات مرة في "النرويج"...‬

25
00:02:24,920 --> 00:02:27,840
‫انطلقت طلقة من بندقية صديق والدي.‬

26
00:02:30,200 --> 00:02:31,080
‫رأيت كل شيء.‬

27
00:02:34,320 --> 00:02:36,760
‫الرصاصة التي أصابته في ظهره،‬
‫وصراخ الأشخاص.‬

28
00:02:37,960 --> 00:02:38,920
‫ذلك بمثابة رؤية...‬

29
00:02:40,840 --> 00:02:43,760
‫حادث سيارة والعجز عن نسيان...‬

30
00:02:45,360 --> 00:02:46,200
‫بقعة الدم.‬

31
00:02:51,040 --> 00:02:51,880
‫حسناً.‬

32
00:02:57,840 --> 00:02:59,080
‫ليست محشوة الآن.‬

33
00:03:02,200 --> 00:03:03,160
‫لا تخافي.‬

34
00:03:16,160 --> 00:03:17,160
‫ما رأيك يا دكتور؟‬

35
00:03:18,480 --> 00:03:19,320
‫هل سأنجو؟‬

36
00:03:19,880 --> 00:03:20,960
‫الرصاصة...‬

37
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
‫موجودة في الترقوة.‬

38
00:03:25,800 --> 00:03:27,720
‫لم تدخل أي أعضاء حيوية...‬

39
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
‫وليس هنالك...‬

40
00:03:31,240 --> 00:03:32,120
‫شظايا عظم.‬

41
00:03:33,880 --> 00:03:35,280
‫لن يموت أحد بسببها.‬

42
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
‫أسرعوا!‬

43
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
‫لم يملك "دنفر" الوقت للتشخيص.‬

44
00:03:42,160 --> 00:03:44,120
‫- المخدر.‬
‫- كانت "مونيكا" تنزف حتى الموت...‬

45
00:03:46,000 --> 00:03:47,760
‫وإذا لم يسرق المشارط قريباً...‬

46
00:03:48,480 --> 00:03:50,800
‫لن يؤدي إنقاذ حياتها إلى نتيجة.‬

47
00:03:50,880 --> 00:03:52,160
‫أي مخدر تستعمل؟‬

48
00:03:52,240 --> 00:03:55,640
‫في العجلة، التخدير العام أفضل.‬

49
00:03:57,520 --> 00:03:59,120
‫يستحسن استعمال المخدر الموضعي.‬

50
00:04:00,280 --> 00:04:04,800
‫هكذا أتمكن وصديقي "أرتورو"‬
‫من التحدث خلال الجراحة.‬

51
00:04:13,760 --> 00:04:14,720
‫برفق.‬

52
00:04:34,040 --> 00:04:35,320
{\an8}‫ما هدف تلك الساعة؟‬

53
00:04:35,400 --> 00:04:39,040
{\an8}‫أتحقق من فترة مفعول المخدر الموضعي.‬
‫تأثيره يستمر لمدة 25 دقيقة.‬

54
00:04:39,120 --> 00:04:43,080
{\an8}‫إذا حصلت أي مشاكل خلال الجراحة،‬
‫يُفترض أن نعطيه جرعة أخرى.‬

55
00:04:46,040 --> 00:04:47,400
{\an8}‫أظهر الساعة على الشاشة.‬

56
00:04:51,640 --> 00:04:53,400
{\an8}‫تم التخطيط لتلك العملية الجراحية.‬

57
00:04:53,680 --> 00:04:57,480
{\an8}‫وكان يُفترض أن تدوم 25 دقيقة‬
‫كما أمر التحري تماماً.‬

58
00:04:58,240 --> 00:05:02,200
{\an8}‫بعد ذلك العد العكسي، سيدخل شرطيان‬
‫مرتديان قناعي "دالي" المطبعة.‬

59
00:05:03,040 --> 00:05:06,760
{\an8}‫وإذا حصل خطب ما،‬
‫ستوجد جثتان في مجاري الهواء.‬

60
00:05:07,680 --> 00:05:08,800
{\an8}‫ارمي البندقية من يديك.‬

61
00:05:13,120 --> 00:05:15,240
{\an8}‫ليس ملقًمًا. أخفضيها قبل أن أغضب.‬

62
00:05:17,440 --> 00:05:18,880
{\an8}‫السلاح ملقّم برصاصة.‬

63
00:06:27,080 --> 00:06:28,160
{\an8}‫هل تسمعني "سواريز"؟‬

64
00:06:28,240 --> 00:06:29,160
{\an8}‫الفتحة خالية.‬

65
00:06:30,000 --> 00:06:31,120
{\an8}‫نقترب من الهدف.‬

66
00:06:44,440 --> 00:06:45,760
{\an8}‫استدر وضع يديك على رأسك.‬

67
00:06:49,120 --> 00:06:50,080
{\an8}‫الآن!‬

68
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
{\an8}‫الآن؟‬

69
00:06:56,280 --> 00:06:57,120
{\an8}‫الآن؟‬

70
00:06:58,440 --> 00:07:00,280
‫ما الخطب؟ لم تعودي قوية الآن، صحيح؟‬

71
00:07:01,120 --> 00:07:03,080
‫هيا بك أيتها الساقطة، هيا!‬

72
00:07:03,640 --> 00:07:04,640
‫أطلقي النار!‬

73
00:07:05,440 --> 00:07:07,080
‫أيتها الساقطة الحقيرة. اركعي!‬

74
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
‫- المشرط.‬
‫- انتظر.‬

75
00:07:11,720 --> 00:07:13,360
‫أنا من يتعامل مع الأسلحة هنا.‬

76
00:07:15,000 --> 00:07:16,160
‫المشرط.‬

77
00:07:22,360 --> 00:07:24,080
‫توّجت نفسك من قبل،‬
‫أليس كذلك، "أرتورو"؟‬

78
00:07:24,480 --> 00:07:25,960
‫غيرت اسم زوجتك.‬

79
00:07:28,880 --> 00:07:29,880
‫أعلم أن ذلك طبيعي.‬

80
00:07:32,040 --> 00:07:33,960
‫ممارسة الجنس مع "مونيكا" في الصباح.‬

81
00:07:34,440 --> 00:07:35,960
‫وإمضاء بعد الظهر مع "لاورا".‬

82
00:07:36,560 --> 00:07:37,680
‫قد تختلط أفكارك.‬

83
00:07:40,320 --> 00:07:41,640
‫ولكنني أحب الاثنتين.‬

84
00:07:43,440 --> 00:07:44,320
‫تلك هي الحقيقة.‬

85
00:07:44,400 --> 00:07:48,520
‫عندما نستبدل الأدوار، يكون الانتقاد سهلاً.‬
‫الجميع...‬

86
00:07:49,840 --> 00:07:51,640
‫يظن الجميع أنني وغد.‬

87
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
‫ولعين!‬

88
00:07:54,400 --> 00:07:57,440
‫يردعني الله عن الحكم على الأشخاص.‬

89
00:08:12,040 --> 00:08:13,640
‫أفهم كل ذلك.‬

90
00:08:15,400 --> 00:08:17,400
‫يمكنك التحدث معي.‬

91
00:08:17,480 --> 00:08:19,680
‫بسهولة، بشأن أي شيء.‬

92
00:08:20,520 --> 00:08:22,560
‫ولكنني بائس في الواقع.‬

93
00:08:25,680 --> 00:08:28,040
‫رجل مسكين يحب امرأتين...‬

94
00:08:30,000 --> 00:08:32,880
‫ولا يتمتع بالجرأة لاختيار إحداهما.‬

95
00:08:34,440 --> 00:08:36,000
‫وفي وسط موجة الصراحة تلك...‬

96
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
‫أخذ "دنفر" المشرط.‬

97
00:08:38,160 --> 00:08:41,800
‫ورسالة الحب التي أعطته إياها "مونيكا"‬
‫كانت عديمة النفع...‬

98
00:08:42,400 --> 00:08:43,240
‫تقريباً!‬

99
00:08:43,320 --> 00:08:46,240
‫لأن "نيروبي" التي تعطي أهمية‬
‫للتفاصيل دائماً،‬

100
00:08:46,760 --> 00:08:47,600
‫رأتها.‬

101
00:08:49,440 --> 00:08:52,200
‫- لماذا فعلت ذلك؟‬
‫- لا أعلم.‬

102
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
‫أنا آسفة.‬

103
00:08:59,480 --> 00:09:00,360
‫استلق على الأرض.‬

104
00:09:16,160 --> 00:09:17,880
‫تبعدان 11 متراً عن المدخل.‬

105
00:09:18,480 --> 00:09:20,560
‫تلقينا ذلك، سنكمل طريقنا.‬

106
00:09:25,640 --> 00:09:27,880
‫أيتها الساقطة!‬

107
00:09:28,960 --> 00:09:29,800
‫أنا آسفة!‬

108
00:09:29,880 --> 00:09:31,040
‫اخرسي!‬

109
00:09:31,120 --> 00:09:35,040
‫لا تخبريني عن حياتك. لست صديقك.‬

110
00:09:37,120 --> 00:09:40,480
‫إذا أردت أن تكوني صديقة خاطفك،‬
‫فأنت مجنونة!‬

111
00:09:57,240 --> 00:09:58,400
‫تعلم أنني...‬

112
00:10:00,680 --> 00:10:02,960
‫أنا حامل في الشهر السادس...‬

113
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
‫وأنا قلقة بشأن حياة طفلي أكثر من حياتي.‬

114
00:10:06,920 --> 00:10:12,000
‫ليس الالتهاب كافياً لمنع الأطفال‬
‫من التمتع بصحة سليمة.‬

115
00:10:13,400 --> 00:10:14,440
‫ما اسمك؟‬

116
00:10:16,520 --> 00:10:18,680
‫"موسكو"، يدعونني "موسكو".‬

117
00:10:18,760 --> 00:10:19,680
‫مرحباً يا "موسكو".‬

118
00:10:21,520 --> 00:10:22,360
‫كيف يبدو الأمر؟‬

119
00:10:23,600 --> 00:10:24,440
‫أعني...‬

120
00:10:25,400 --> 00:10:26,360
‫أن تكون أباً.‬

121
00:10:28,960 --> 00:10:29,840
‫دوري كأب...‬

122
00:10:33,440 --> 00:10:36,560
‫اسمعي، أن يكون المرء أباً،‬
‫فذلك بمثابة امتلاك عربة ضخمة‬

123
00:10:37,040 --> 00:10:42,240
‫من المشاكل التي تنهمر عليك.‬

124
00:10:43,800 --> 00:10:47,400
‫ذلك بمثابة الشعور بالقلق لبقية حياتك.‬

125
00:10:49,240 --> 00:10:55,880
‫أولاً، يسعل الطفل.‬
‫تذهبين إلى المستشفى بدلاً من الحانة.‬

126
00:10:56,280 --> 00:10:57,800
‫لا أمانع ذلك. أنا لا أشرب.‬

127
00:10:58,400 --> 00:10:59,240
‫ذلك مؤسف جداً.‬

128
00:10:59,320 --> 00:11:04,800
‫الشرب جيد عندما يغفو أخيراً.‬

129
00:11:06,880 --> 00:11:07,880
‫ثم المدرسة.‬

130
00:11:09,800 --> 00:11:10,640
‫نحن الأهل...‬

131
00:11:11,560 --> 00:11:13,080
‫لا نريدهم‬

132
00:11:13,440 --> 00:11:18,480
‫أن يكونوا الأغبياء في الصف،‬
‫أو يتعرضوا للتنمّر.‬

133
00:11:19,280 --> 00:11:20,600
‫المشكلة هي، في وضعي...‬

134
00:11:21,800 --> 00:11:23,920
‫كان ابني المتنمر.‬

135
00:11:25,920 --> 00:11:27,440
‫كان يُطرد دوماً.‬

136
00:11:28,200 --> 00:11:30,320
‫لا أعلم عدد المدارس التي ارتادها.‬

137
00:11:31,760 --> 00:11:35,920
‫والمسكينة والدته، والتي لديها عيوبها...‬
‫في الواقع...‬

138
00:11:37,720 --> 00:11:39,800
‫هجرتني.‬

139
00:11:40,720 --> 00:11:41,600
‫كنت أحمقاً.‬

140
00:11:43,200 --> 00:11:44,720
‫في النهاية تريدينه أن...‬

141
00:11:46,560 --> 00:11:48,160
‫يكون طبيعياً.‬

142
00:11:48,880 --> 00:11:51,960
‫لا تريدينه أن يدخن الماريغوانا‬
‫في الشارع...‬

143
00:11:52,920 --> 00:11:54,440
‫بدلاً من ارتياد المدرسة.‬

144
00:11:57,960 --> 00:11:58,840
‫ولكن دوري كأب...‬

145
00:12:00,280 --> 00:12:01,920
‫جيد. إنه...‬

146
00:12:03,320 --> 00:12:05,520
‫لا. لا تنامي!‬

147
00:12:06,360 --> 00:12:07,520
‫انظري إلي.‬

148
00:12:07,600 --> 00:12:09,560
‫لا يمكنك النوم! هيا، انظري إلي.‬

149
00:12:09,640 --> 00:12:12,440
‫ما الخطب؟ ما الخطب؟‬

150
00:12:12,520 --> 00:12:14,880
‫حرارتها مرتفعة جداً.‬

151
00:12:14,960 --> 00:12:17,080
‫استمري بالنظر إلي.‬

152
00:12:18,760 --> 00:12:19,600
‫أحضرت كل شيء.‬

153
00:12:25,760 --> 00:12:27,520
‫سيغادر الأطباء بعد 5 دقائق‬

154
00:12:28,920 --> 00:12:29,760
‫تلقيت ذلك.‬

155
00:12:33,840 --> 00:12:34,680
‫أخرجتها.‬

156
00:12:40,400 --> 00:12:41,240
‫شكراً.‬

157
00:12:44,320 --> 00:12:45,240
‫أخط الجرح.‬

158
00:12:47,080 --> 00:12:47,920
‫من؟ أنا؟‬

159
00:12:48,760 --> 00:12:52,160
‫أجل، ألست ممرضاً؟‬

160
00:12:55,360 --> 00:12:56,520
‫بلى.‬

161
00:12:56,600 --> 00:12:57,720
‫إذاً افعل ذلك.‬

162
00:12:59,960 --> 00:13:01,040
‫إنه مخدر موضعي.‬

163
00:13:02,000 --> 00:13:04,680
‫نضعه على الجرح ولن يؤلمك.‬

164
00:13:20,640 --> 00:13:22,200
‫اسمح لي، سأفعل ذلك.‬

165
00:13:23,120 --> 00:13:25,320
‫- افحص نبضها.‬
‫- أجل.‬

166
00:13:27,280 --> 00:13:29,000
‫انظري. دعينا...‬

167
00:13:29,920 --> 00:13:31,520
‫برفق.‬

168
00:13:31,600 --> 00:13:34,880
‫هل تعلمان ما سأفعله‬
‫عندما أغادر هذا المكان؟‬

169
00:13:35,440 --> 00:13:36,480
‫سأتعلم.‬

170
00:13:36,960 --> 00:13:37,800
‫التعلم عن بعد.‬

171
00:13:38,800 --> 00:13:42,120
‫- لم تتعلم قط.‬
‫- لا أعني الطب...‬

172
00:13:43,600 --> 00:13:45,480
‫ولكنني سأستأنف...‬

173
00:13:46,200 --> 00:13:47,360
‫سيؤلمك هذا أكثر بقليل.‬

174
00:13:47,840 --> 00:13:48,840
‫- انظري.‬
‫- برفق.‬

175
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
‫انتهيت.‬

176
00:13:53,560 --> 00:13:54,720
‫الآن...‬

177
00:13:55,320 --> 00:13:57,000
‫سيعطي مفعوله في خلال 5 دقائق...‬

178
00:13:58,280 --> 00:13:59,800
‫وسنبدأ إحداث الجرح. أليس كذلك؟‬

179
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
‫أجل.‬

180
00:14:09,160 --> 00:14:10,720
‫تبعدان 200 سم عن المدخل.‬

181
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
‫حُدد الهدف.‬

182
00:14:34,840 --> 00:14:35,720
‫استمع...‬

183
00:14:36,120 --> 00:14:38,440
‫لا ينتابني شعور جيد.‬
‫أظن أنني سأتقيأ.‬

184
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
‫هل أنت ممرض أو راقص أو ماذا؟‬
‫ماذا؟‬

185
00:14:41,120 --> 00:14:42,160
‫أنا ممرض.‬

186
00:14:42,640 --> 00:14:45,120
‫ولكنني لست معتاداً على العمل‬
‫فيما تحيط المسدسات بي.‬

187
00:14:45,440 --> 00:14:46,280
‫اهدأ.‬

188
00:14:46,440 --> 00:14:47,320
‫سأخيطه.‬

189
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
‫لكنني أريد أن يلتزم الجميع بالهدوء.‬

190
00:14:49,880 --> 00:14:50,720
‫من فضلك.‬

191
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
‫حسناً، افعل ذلك.‬

192
00:14:56,080 --> 00:14:57,040
‫الملقط.‬

193
00:15:04,120 --> 00:15:06,040
‫- يريد البروفيسور التحدث معك.‬
‫- سآتي.‬

194
00:15:06,480 --> 00:15:08,200
‫رافق الممرض إلى الحمام ليتقيأ.‬

195
00:15:08,280 --> 00:15:10,920
‫إذا لم يتقيأ، اغمر رأسه بالمياه‬
‫حتى يفعل ذلك.‬

196
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
‫حتى يفعل ذلك.‬

197
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
‫إلى اللقاء "أرتورو".‬

198
00:15:16,120 --> 00:15:17,080
‫اذهب.‬

199
00:15:26,160 --> 00:15:28,480
‫يبثون على موجة قصيرة،‬
‫أي أنهم يدخلون،‬

200
00:15:28,560 --> 00:15:29,400
‫ولا أعلم أين.‬

201
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
‫تلقيت ذلك. سننفذ الخطة الثانوية.‬

202
00:15:31,560 --> 00:15:33,240
‫نفذوها وأخرجوا الجراحين...‬

203
00:15:33,800 --> 00:15:34,640
‫الآن!‬

204
00:15:46,800 --> 00:15:49,520
‫"تحلّ بالقوة، حبيبي. أنا بخير. أحبك."‬

205
00:15:50,160 --> 00:15:51,120
‫"(مونيكا)"‬

206
00:16:12,880 --> 00:16:16,760
‫علم نائب المحققة "إينجل"‬
‫أنهم خسروا معركة أخرى.‬

207
00:16:17,360 --> 00:16:20,720
‫عنت تلك الأقنعة المزعجة‬
‫أنهم يضحون برجلين.‬

208
00:16:21,160 --> 00:16:22,000
‫وعنت أيضاً‬

209
00:16:22,200 --> 00:16:26,600
‫أن العقل المدبر في السرقة‬
‫كان أذكى من الشرطة،‬

210
00:16:27,080 --> 00:16:29,360
‫والمخابرات الوطنية ووحدة التدخل.‬

211
00:16:29,880 --> 00:16:31,120
‫وبسبب تلك الميزة...‬

212
00:16:32,440 --> 00:16:33,400
‫يجب أن تفرّوا.‬

213
00:16:34,000 --> 00:16:35,160
‫علينا المغادرة الآن.‬

214
00:16:39,480 --> 00:16:42,480
‫آنسة، انتهينا. هلا نغادر الآن؟‬

215
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
‫- أجل.‬
‫- حسناً؟‬

216
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
‫بالطبع.‬

217
00:16:47,880 --> 00:16:48,880
‫اتبعوني.‬

218
00:16:54,320 --> 00:16:56,080
‫دكتور.‬

219
00:16:57,520 --> 00:16:58,360
‫لحظة.‬

220
00:16:58,440 --> 00:17:00,080
‫دقيقة و30 ثانية.‬

221
00:17:02,840 --> 00:17:04,320
‫أجهزة حجب التردد.‬

222
00:17:05,720 --> 00:17:06,960
‫"سواريز"، هل تسمعني؟‬

223
00:17:07,400 --> 00:17:09,040
‫يستعملون أجهزة حجب التردد.‬

224
00:17:09,360 --> 00:17:10,840
‫سنفقد الاتصال.‬

225
00:17:10,920 --> 00:17:12,280
‫"سواريز"، هل تسمعني؟‬

226
00:17:15,680 --> 00:17:18,000
‫أجهزة حجب. نفقد الاتصال.‬

227
00:17:18,080 --> 00:17:19,000
‫"سواريز"؟‬

228
00:17:19,760 --> 00:17:20,960
‫كيف جرت جراحتك؟‬

229
00:17:22,080 --> 00:17:25,000
‫جيداً ولكن علينا العودة بعد 24 ساعة.‬

230
00:17:27,120 --> 00:17:30,680
‫أشكرك على اهتمامك‬
‫ولكننا دربنا الأشخاص.‬

231
00:17:32,800 --> 00:17:33,880
‫صديقي الممرض.‬

232
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
‫هل أصبحت أفضل الآن؟‬

233
00:17:36,320 --> 00:17:38,040
‫- أجل، شكراً.‬
‫- أنا سعيد بذلك.‬

234
00:17:38,680 --> 00:17:41,560
‫آسف. أعجز عن مرافقتكم إلى الخارج،‬
‫ولكنكم في أياد أمينة.‬

235
00:17:42,200 --> 00:17:44,000
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

236
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
‫أرسلوا تحياتنا إلى الخارج.‬

237
00:18:05,920 --> 00:18:07,480
‫هل أخبرت "أرتورو" بأنني بخير؟‬

238
00:18:09,080 --> 00:18:10,840
‫هل أخبرت "أرتورو" بأنني حية؟‬

239
00:18:12,160 --> 00:18:14,920
‫- أجل، لم أخبره.‬
‫- لم...‬

240
00:18:15,000 --> 00:18:16,640
‫أعطيته رسالتك.‬

241
00:18:22,920 --> 00:18:23,880
‫ماذا قال؟‬

242
00:18:26,400 --> 00:18:28,800
‫جن جنونه.‬

243
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
‫قال إنه...‬

244
00:18:31,440 --> 00:18:32,960
‫إنه يحبك كثيراً.‬

245
00:18:33,040 --> 00:18:34,080
‫وماذا أيضاً؟‬

246
00:18:34,480 --> 00:18:37,680
‫قال إنه عندما تغادرين هذا المكان...‬

247
00:18:38,320 --> 00:18:39,480
‫سيرافقك إلى "أستراليا".‬

248
00:18:42,480 --> 00:18:43,320
‫"أستراليا"؟‬

249
00:18:43,680 --> 00:18:44,520
‫أجل.‬

250
00:18:45,240 --> 00:18:46,080
‫لا أظن ذلك.‬

251
00:18:47,120 --> 00:18:50,040
‫وقال أيضاً إنه لا يعلم ما أعجبك به.‬

252
00:18:51,080 --> 00:18:52,640
‫- "أستراليا".‬
‫- "أستراليا"، أجل.‬

253
00:18:53,800 --> 00:18:55,600
‫تلك وجهة أحلام زوجته.‬

254
00:18:58,120 --> 00:19:00,080
‫ويعلم "أرتورو" أنني أخاف من الطائرات.‬

255
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
‫أتت إلى هنا، صحيح؟‬

256
00:19:04,200 --> 00:19:05,960
‫هل دخلت زوجته المكان؟‬

257
00:19:07,280 --> 00:19:08,360
‫هل كانت "لاورا" هنا؟‬

258
00:19:08,640 --> 00:19:10,040
‫- لا.‬
‫- أجل.‬

259
00:19:10,600 --> 00:19:11,720
‫تحدثا على الهاتف.‬

260
00:19:28,360 --> 00:19:30,320
‫- "سواريز".‬
‫- مقر القيادة، هل تسمعونني؟‬

261
00:19:31,800 --> 00:19:33,440
‫مقر القيادة، هل تسمعونني؟‬

262
00:19:35,440 --> 00:19:36,280
‫اللعنة!‬

263
00:19:39,400 --> 00:19:41,520
‫أيها الدكتورة. الجراحون يخرجون.‬

264
00:19:52,240 --> 00:19:53,520
‫لا تتوقف.‬

265
00:19:54,280 --> 00:19:55,840
‫لا تتوقف يا "خوسيه".‬

266
00:20:01,400 --> 00:20:05,560
‫اركضا، الآن اركضا.‬

267
00:20:08,440 --> 00:20:10,120
‫"إينجل" يركض. لقد حصل شيء ما.‬

268
00:20:13,320 --> 00:20:16,600
‫إلغاء! لقد استبدلوا الأقنعة.‬
‫لا يلبسون قناع "دالي".‬

269
00:20:16,680 --> 00:20:18,200
‫إنهم يذهبون مباشرة إلى حتفهم.‬

270
00:20:18,280 --> 00:20:19,120
‫ماذا؟‬

271
00:20:21,600 --> 00:20:24,000
‫انتباه. ألغوا عملية الدخول.‬

272
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
‫"سواريز"، هل تسمعني؟‬

273
00:20:31,040 --> 00:20:32,360
‫وصلنا إلى الهدف.‬

274
00:20:33,160 --> 00:20:35,200
‫سنزيل الغطاء وندخل.‬

275
00:20:41,400 --> 00:20:42,240
‫ماذا تفعلون؟‬

276
00:20:42,920 --> 00:20:43,760
‫رصاصة.‬

277
00:20:44,400 --> 00:20:45,480
‫هذا جرح رصاصة.‬

278
00:20:56,120 --> 00:21:00,160
‫"موسكو"! أنت تحدث فوضى!‬

279
00:21:00,240 --> 00:21:01,520
‫- دعني أفعل ذلك.‬
‫- آنذاك،‬

280
00:21:01,720 --> 00:21:02,920
‫حصل شيء غير متوقع.‬

281
00:21:03,760 --> 00:21:07,800
‫استخدمت "نيروبي" كل جهدها وإتقانها‬
‫للصالح المشترك.‬

282
00:21:09,000 --> 00:21:12,240
‫بدلاً من الوشاية بهما، ساعدت "دنفر"‬
‫و"موسكو" لإنقاذ حياة "مونيكا".‬

283
00:21:12,320 --> 00:21:13,600
‫أحتاج إلى الهواء.‬

284
00:21:13,680 --> 00:21:14,800
‫أو ساقها على الأقل.‬

285
00:21:15,080 --> 00:21:16,720
‫اللعنة!‬

286
00:21:16,800 --> 00:21:18,440
‫لم تأتي لقتل أحد.‬

287
00:21:18,640 --> 00:21:19,520
‫تباً، هيا!‬

288
00:21:19,600 --> 00:21:20,640
‫وكما أخبرتكم من قبل،‬

289
00:21:20,720 --> 00:21:23,000
‫لم تكن لتسمح لأي شيء‬

290
00:21:23,080 --> 00:21:24,840
‫بتدمير خطة البروفيسور.‬

291
00:21:26,960 --> 00:21:28,440
‫"سواريز"، هل تسمعني؟‬

292
00:21:29,600 --> 00:21:30,960
‫غيروا الأقنعة!‬

293
00:21:32,400 --> 00:21:33,240
‫ثمة تشويش.‬

294
00:21:33,320 --> 00:21:35,440
‫مقر القيادة، هل تسمعونني؟‬
‫أعجز عن سماعكم.‬

295
00:21:35,520 --> 00:21:37,000
‫لا يرتدون أقنعة "دالي".‬

296
00:21:37,080 --> 00:21:38,280
‫هذا انتحار لعين!‬

297
00:21:41,800 --> 00:21:43,720
‫ألغيا عملية الدخول. أكرر ذلك، إلغاء!‬

298
00:21:44,920 --> 00:21:46,080
‫إنه شرك!‬

299
00:21:46,520 --> 00:21:49,320
‫غيروا الأقنعة. لا يرتدون أقنعة "دالي".‬

300
00:21:49,960 --> 00:21:51,520
‫انتباه، هل تسمعانني؟‬

301
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
‫ألغيا عملية الدخول.‬

302
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
‫- سنلغيها.‬
‫- اللعنة!‬

303
00:21:56,160 --> 00:21:57,080
‫سنلغيها.‬

304
00:22:10,840 --> 00:22:11,680
‫"برلين".‬

305
00:22:12,160 --> 00:22:15,960
‫استرخ. جرت الخطة الثانوية‬
‫كما خُطط لها.‬

306
00:22:18,920 --> 00:22:22,800
‫خلف صوت معدني مع كاميرات‬
‫واستراتيجية للتفاوض،‬

307
00:22:23,040 --> 00:22:25,240
‫شعر البروفيسور بأنه فريسة سهلة.‬

308
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
‫مع سائر أمور الحياة،‬
‫شعر بأنه كائن فضائي بالفعل.‬

309
00:22:29,280 --> 00:22:32,560
‫مختلف بقدر "كلارك كنت" و"سوبرمان".‬

310
00:22:33,440 --> 00:22:38,880
‫قد يكون السبب تمضيته لطفولته في سرير‬
‫في مستشفى في "سان سيباستيان"،‬

311
00:22:39,600 --> 00:22:41,520
‫يتكلم مع الممرضات المتمرسات فحسب...‬

312
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
‫ويقرأ الكتب.‬

313
00:22:45,880 --> 00:22:48,360
‫لم يكن شاباً طبيعياً جداً أو اجتماعياً.‬

314
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
‫ولم يكن مغوياً بالأخص.‬

315
00:22:51,320 --> 00:22:52,160
‫هل أجلس؟‬

316
00:22:54,440 --> 00:22:55,400
‫أجل، بالطبع.‬

317
00:22:55,960 --> 00:22:57,880
‫وأحببت جعله يشعر بالتوتر.‬

318
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
‫وماذا تفعل حين لا تخطط لسرقة؟‬

319
00:23:05,480 --> 00:23:07,160
‫تقصدين في وقت فراغي؟‬

320
00:23:08,040 --> 00:23:11,560
‫- أتذهب للرقص أو...‬
‫- لا، أنا لا أتمتع بأي حسّ إيقاعي.‬

321
00:23:13,720 --> 00:23:14,600
‫هل لديك حبيبة؟‬

322
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
‫زوجة؟‬

323
00:23:18,640 --> 00:23:20,800
‫قررنا عدم مشاركة المعلومات الشخصية.‬

324
00:23:22,840 --> 00:23:23,760
‫لست بتولاً، صحيح؟‬

325
00:23:26,560 --> 00:23:27,920
‫كانت لدي علاقات.‬

326
00:23:29,840 --> 00:23:30,760
‫العديد منها.‬

327
00:23:32,120 --> 00:23:34,320
‫لم تكن كثيرة أو طويلة الأمد،‬
‫ولكنني اختبرتها.‬

328
00:23:34,720 --> 00:23:36,560
‫عابرة...‬

329
00:23:37,600 --> 00:23:38,440
‫علاقات عابرة.‬

330
00:23:39,320 --> 00:23:41,520
‫ولا أعني المومسات، لا تسيئي فهمي.‬

331
00:23:44,120 --> 00:23:45,640
‫أياً كان، أنت مثلي بأي حال.‬

332
00:23:45,720 --> 00:23:47,120
‫يا إلهي! لست كذلك.‬

333
00:23:48,000 --> 00:23:51,200
‫لست كذلك.‬
‫لا أخفي مشاعري أو شيئاً مشابه.‬

334
00:23:54,480 --> 00:23:57,600
‫لا!‬

335
00:23:57,680 --> 00:24:00,880
‫إلى الخارج!‬

336
00:24:03,440 --> 00:24:05,800
‫يعتقد الناس أن أشياء عديدة جذابة.‬

337
00:24:06,320 --> 00:24:09,640
‫الرقص والعضلات والشعر الأشقر.‬

338
00:24:09,720 --> 00:24:10,680
‫واللهجة الفرنسية.‬

339
00:24:13,280 --> 00:24:14,560
‫هل تعلم ما الجذاب برأيي؟‬

340
00:24:19,480 --> 00:24:20,320
‫الذكاء.‬

341
00:24:23,040 --> 00:24:27,880
‫عندما يتكلم أحد معك،‬
‫وتعجز عن عدم الإعجاب بهم.‬

342
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
‫أشعر بإثارة شديدة عندما يحدثني شخص ما‬
‫عن أشياء أجهلها.‬

343
00:24:35,680 --> 00:24:39,680
‫ذلك مسجل في القواميس‬
‫يدعى "الانجذاب إلى الذكاء".‬

344
00:24:48,360 --> 00:24:49,480
‫تعرف كل شيء، أليس كذلك؟‬

345
00:24:51,080 --> 00:24:53,280
‫اعذريني، سأذهب لمشاهدة الإطلاق.‬

346
00:24:55,080 --> 00:24:55,920
‫شيء واحد.‬

347
00:25:01,600 --> 00:25:02,720
‫كيف ابتكرت هذه السرقة؟‬

348
00:25:04,800 --> 00:25:05,880
‫لم تكن فكرتي.‬

349
00:25:07,760 --> 00:25:08,600
‫فكرة من؟‬

350
00:25:08,680 --> 00:25:10,320
‫لم تكن فكرتي.‬

351
00:25:13,280 --> 00:25:15,680
‫يبدو الانجذاب الجنسي إلى الأذكياء‬
‫شيئاً منفراً جداً.‬

352
00:25:41,720 --> 00:25:43,160
‫ما مسألة الأقنعة؟‬

353
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
‫لا أعلم.‬

354
00:25:45,240 --> 00:25:47,680
‫كانت أفواههم مفتوحة وكأنهم في عذاب،‬

355
00:25:48,400 --> 00:25:52,000
‫مثل لوحة "الصرخة" للفنان "مونش".‬
‫هكذا كان الأمر.‬

356
00:25:52,520 --> 00:25:53,360
‫"ميونخ".‬

357
00:25:54,160 --> 00:25:55,480
‫الرسام التعبيري.‬

358
00:26:06,640 --> 00:26:09,800
‫"دالي". "ميونخ"؟‬

359
00:26:10,360 --> 00:26:12,680
‫أنا سعيد لأنك تطرحين ذلك السؤال‬
‫أيتها المحققة!‬

360
00:26:14,880 --> 00:26:17,360
‫إذا كان عليك تغيير قناعك، أي رسام تختار؟‬

361
00:26:17,840 --> 00:26:20,120
‫لا أعلم... "بيكاسو"؟‬

362
00:26:20,760 --> 00:26:21,600
‫"غويا"؟‬

363
00:26:22,040 --> 00:26:22,880
‫"غويا".‬

364
00:26:26,160 --> 00:26:27,240
‫"فيلاسكيز".‬

365
00:26:27,680 --> 00:26:28,640
‫"فيلاسكيز"...‬

366
00:26:32,800 --> 00:26:33,640
‫"دا فينشي".‬

367
00:26:34,200 --> 00:26:36,760
‫- مع اللحية.‬
‫- تعجبني اللحية.‬

368
00:26:36,840 --> 00:26:38,160
‫"آندي وارهول".‬

369
00:26:39,360 --> 00:26:40,320
‫ذلك ذو الحساء.‬

370
00:26:41,000 --> 00:26:41,840
‫"آندي وارهول"؟‬

371
00:26:41,920 --> 00:26:42,760
‫لا أعلم.‬

372
00:26:43,240 --> 00:26:45,920
‫أجل، "آندي وارهول" الذي رسم "مارلين".‬

373
00:26:47,200 --> 00:26:48,320
‫إنه شهير...‬

374
00:26:49,520 --> 00:26:50,600
‫رسام شهير.‬

375
00:26:51,560 --> 00:26:52,520
‫عظيم.‬

376
00:26:53,760 --> 00:26:55,320
‫شعره ونظارته.‬

377
00:26:55,880 --> 00:26:58,120
‫أنت كعلبة مليئة بالمفاجآت.‬

378
00:26:58,200 --> 00:27:00,840
‫علبة مليئة بالمفاجآت مثل ميكروفون‬
‫في نظارته.‬

379
00:27:01,680 --> 00:27:06,120
‫قد يغيرون الأقنعة كل يوم طوال شهر.‬

380
00:27:06,200 --> 00:27:10,080
‫ولكن هذا ليس لبّ الموضوع،‬
‫أيتها المفتشة، وأنت تعلمين ذلك.‬

381
00:27:10,160 --> 00:27:12,240
‫ولكن ليس ذلك مهماً.‬
‫الشيء المهم هو،‬

382
00:27:12,320 --> 00:27:14,480
‫كيف علموا بوجودنا هناك؟‬

383
00:27:15,480 --> 00:27:19,080
‫كم استغرقت دراسة‬
‫كل حركة نقوم بها كل مرة؟‬

384
00:27:19,880 --> 00:27:21,720
‫بصراحة، استغرقت نصف حياتي.‬

385
00:27:22,280 --> 00:27:24,080
‫كم ينوون البقاء هناك؟‬

386
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
‫ليس كثيراً، 9 أيام أخرى.‬
‫10 أو 11 كحد أقصى.‬

387
00:27:27,320 --> 00:27:29,680
‫نلعب الشطرنج.‬

388
00:27:29,760 --> 00:27:30,920
‫ونخسر.‬

389
00:27:31,000 --> 00:27:34,560
‫لديّ "حصان طروادة". يصعب عليك الربح.‬

390
00:27:34,640 --> 00:27:36,640
‫حان وقت التفكير...‬

391
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
‫والنظر إلى الوراء.‬

392
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
‫عودوا إلى البداية.‬

393
00:27:49,280 --> 00:27:50,960
‫نعلم أن كل هذا بدأ منذ فترة.‬

394
00:27:51,760 --> 00:27:57,280
‫نعلم أن الأشخاص في الداخل‬
‫كانوا هناك من قبل.‬

395
00:27:58,000 --> 00:27:59,080
‫ولكن هل دخلوا وحدهم؟‬

396
00:27:59,800 --> 00:28:02,040
‫هل كانت زيارتهم الأولى أو الأخيرة؟‬

397
00:28:02,880 --> 00:28:04,160
‫كم زيارة أخرى أجروا؟‬

398
00:28:04,640 --> 00:28:11,200
‫هل تحدثوا مع أحد؟‬
‫لا أعلم، حركة، نظرة خاطفة.‬

399
00:28:12,720 --> 00:28:18,200
‫أريدكم أن تتفقدوا كاميرات المراقبة‬
‫مجدداً وبحذر.‬

400
00:28:18,280 --> 00:28:20,440
‫يجب أن يرتاح الآخرون.‬

401
00:28:20,840 --> 00:28:23,240
‫لم ينم بعضكم منذ 30 ساعة.‬

402
00:28:23,520 --> 00:28:24,360
‫"سواريز"...‬

403
00:28:25,200 --> 00:28:27,480
‫اتصل بي إذا احتجت إلى أي شيء.‬
‫أنت المسؤول.‬

404
00:28:28,720 --> 00:28:30,920
‫مشاجرة في "مارسيل أوسيرا".‬
‫هل هنالك أي دورية؟‬

405
00:28:31,400 --> 00:28:35,240
‫من فضلكم، اتركوا القناة الـ8‬
‫مفتوحة لأزمة الرهائن.‬

406
00:28:36,600 --> 00:28:38,960
‫لا يستعمل أحد القناة الـ8، شكراً.‬

407
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
‫اسمعي، هل تريدين احتساء الشراب‬
‫قبل الذهاب إلى المنزل؟‬

408
00:28:43,120 --> 00:28:47,480
‫بين الأكل والنوم، لاخترت الخيار الأول‬
‫عادةً، ولكن...‬

409
00:28:47,920 --> 00:28:49,640
‫أنا مرهقة يا "إينجل". آسفة، شكراً.‬

410
00:28:51,880 --> 00:28:54,320
‫هل فكرتم قط في أنه في حال عدتم‬
‫بالزمن إلى الوراء،‬

411
00:28:54,560 --> 00:28:56,480
‫ربما قد تتخذون القرارات ذاتها.‬

412
00:28:57,640 --> 00:29:00,680
‫تزداد مشاكلنا جميعاً بسرعة‬
‫بسبب قراراتنا السيئة.‬

413
00:29:01,160 --> 00:29:03,040
‫المشاكل التي تصبح عملاقة.‬

414
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
‫تماماً مثل صخرة "إنديانا جونز".‬

415
00:29:06,000 --> 00:29:08,680
‫تطاردكم إلى أسفل التل لتسحقكم.‬

416
00:29:27,080 --> 00:29:28,160
‫تفضلي.‬

417
00:29:28,280 --> 00:29:30,600
‫كل القرارات التي اتخذناها في الماضي...‬

418
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
‫تأخذنا إلى المستقبل حتماً.‬

419
00:29:34,640 --> 00:29:36,080
‫سيدرك "ريو" ذلك...‬

420
00:29:37,040 --> 00:29:39,960
‫حين يشغّل التلفزيون الوحيد المتبقي‬
‫في المطبعة...‬

421
00:29:41,560 --> 00:29:44,160
‫في حال فقدنا وسيلة‬
‫التواصل مع البروفيسور.‬

422
00:29:45,920 --> 00:29:50,240
‫هيا أيها الشاب! فلنر ما سيقولونه عنا.‬

423
00:29:50,320 --> 00:29:54,000
‫تذكر أن عدداً مجهولاً من السارقين دخل...‬

424
00:29:54,080 --> 00:29:57,400
‫ماذا يريد السارقون؟‬

425
00:30:00,160 --> 00:30:03,200
‫أكبر سرقة في تاريخ العالم...‬

426
00:30:03,280 --> 00:30:09,280
‫يا إلهي. هذا ليس أمريكياً،‬
‫بل هو من صنع "إسبانيا".‬

427
00:30:09,840 --> 00:30:10,760
{\an8}‫اللعنة، والداي!‬

428
00:30:11,080 --> 00:30:11,920
{\an8}‫مراهق...‬

429
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
{\an8}‫"مقابلة حصرية مع والدي أحد الخاطفين"‬

430
00:30:13,080 --> 00:30:14,000
{\an8}‫...غريب.‬

431
00:30:14,600 --> 00:30:16,040
‫- خجول.‬
‫- خجول.‬

432
00:30:17,080 --> 00:30:19,440
{\an8}‫لطالما أقفل ابننا غرفته على نفسه.‬

433
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
‫ولكن ظننا أنه يلعب ألعاب الفيديو.‬

434
00:30:23,080 --> 00:30:24,480
{\an8}‫لم نظن أنه مجرم.‬

435
00:30:26,640 --> 00:30:29,960
‫ثم رأيناه على التلفزيون،‬
‫يطلق النار من بندقية.‬

436
00:30:30,040 --> 00:30:31,840
{\an8}‫مع 60 رهينة.‬

437
00:30:33,960 --> 00:30:35,720
{\an8}‫وكأنه أصبح إرهابياً.‬

438
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
{\an8}‫"باكو".‬

439
00:30:38,040 --> 00:30:39,600
‫تعتقد أنه لم يعد ابنك بعد الآن.‬

440
00:30:40,440 --> 00:30:42,200
‫إنه مجرد صبي.‬

441
00:30:42,280 --> 00:30:45,160
{\an8}‫بالنسبة لي، أصبح في عداد الموتى.‬

442
00:30:45,840 --> 00:30:47,000
{\an8}‫"باكو"!‬

443
00:30:47,560 --> 00:30:50,880
‫سمعنا للتو إفادة مثيرة للصدمة لأهل...‬

444
00:30:53,600 --> 00:30:56,120
‫طلب البروفيسور عدم الاستماع‬
‫إلى الأخبار من الخارج.‬

445
00:30:58,000 --> 00:30:59,960
‫ولكنه قال أيضاً إنه أراد‬
‫سرقة بدون مشاكل.‬

446
00:31:01,120 --> 00:31:03,440
‫بدون سفك دماء أو عنف.‬

447
00:31:54,720 --> 00:31:55,560
‫أجل "إينجل"؟‬

448
00:31:56,160 --> 00:31:57,000
‫مرحباً، "راكيل".‬

449
00:31:58,080 --> 00:31:58,960
‫هل كنت نائمة؟‬

450
00:32:00,040 --> 00:32:01,800
‫لا، لم أكن نائمة. ما الخطب؟‬

451
00:32:01,880 --> 00:32:04,680
‫لا، لا شيء.‬

452
00:32:06,760 --> 00:32:07,680
‫انظري...‬

453
00:32:08,160 --> 00:32:10,680
‫أفكر في شيء. هل تملكين دقيقة؟‬

454
00:32:10,760 --> 00:32:12,480
‫اتركها وشأنها يا رجل. إنها مرهقة.‬

455
00:32:12,880 --> 00:32:14,160
‫أجل، بالطبع.‬

456
00:32:14,240 --> 00:32:15,440
‫آسف لأنني سأتكلم بصراحة.‬

457
00:32:16,520 --> 00:32:18,080
‫كيف توصلت إلى "آندي وارهول"؟‬

458
00:32:19,720 --> 00:32:21,680
‫- عذراً؟‬
‫- العلبة المليئة بالمفاجآت؟‬

459
00:32:21,760 --> 00:32:25,640
‫ألا يسمح لي بحب المتاحف‬
‫أو الرسامين الحديثين؟‬

460
00:32:26,720 --> 00:32:28,800
‫ألا يُسمح لي بحب أي شيء غير فريق "أتلاتي"؟‬

461
00:32:28,880 --> 00:32:30,520
‫أجل، بالطبع.‬

462
00:32:30,600 --> 00:32:33,800
‫فاجأني ذلك لأنني لم أعرفه.‬

463
00:32:34,360 --> 00:32:36,280
‫تماماً كما لم أعرف أنك معجب بـ"أتليتي".‬

464
00:32:36,360 --> 00:32:37,560
‫ولكن لا بأس بذلك.‬

465
00:32:37,640 --> 00:32:39,680
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

466
00:32:40,240 --> 00:32:41,400
‫استمع يا "إينجل".‬

467
00:32:41,480 --> 00:32:43,640
‫أنا متعبة جداً. فلنتكلم غداً.‬

468
00:32:45,120 --> 00:32:47,840
‫الشاب الذي رأيتك برفقته في الكافيتريا‬
‫وأمسكتما الأيادي.‬

469
00:32:50,240 --> 00:32:51,080
‫هل تضاجعينه؟‬

470
00:32:52,960 --> 00:32:54,160
‫أخبريني. أريد أن أعرف.‬

471
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
‫انظر، "إينجل". ما كل هذا الآن؟‬

472
00:32:56,680 --> 00:32:59,000
‫هل تضاجعينه؟‬
‫أجل أو لا، "راكيل"؟‬

473
00:33:00,000 --> 00:33:00,840
‫أجيبيني.‬

474
00:33:03,440 --> 00:33:05,560
‫أجل. لم لا؟‬

475
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
‫أنا امرأة عزباء عمرها 40 عاماً.‬

476
00:33:08,840 --> 00:33:10,560
‫وقد يفيدني ذلك.‬

477
00:33:11,800 --> 00:33:14,880
‫ووجود شيء مختلف أفكر فيه.‬

478
00:33:15,600 --> 00:33:17,160
‫أنا متأكدة من أنني قد أفعل ذلك.‬

479
00:33:18,320 --> 00:33:19,160
‫وما في ذلك؟‬

480
00:33:22,840 --> 00:33:23,680
‫فهمت.‬

481
00:33:25,040 --> 00:33:27,160
‫تريدين إعطاء فرصة لنكرة. فهمت.‬

482
00:33:28,960 --> 00:33:29,800
‫"إينجل".‬

483
00:33:31,160 --> 00:33:34,600
‫"إينجل"، ما حصل بيننا‬
‫في "سيرسيديا" كان علاقة عابرة.‬

484
00:33:35,360 --> 00:33:36,640
‫حصل في الماضي.‬

485
00:33:37,240 --> 00:33:40,000
‫انظر، أنهيت ذلك لأننا زميلان.‬

486
00:33:40,080 --> 00:33:41,520
‫وصديقان يا "راكيل".‬

487
00:33:42,040 --> 00:33:42,920
‫صديقان.‬

488
00:33:43,760 --> 00:33:45,680
‫- وأنت متزوج، "إينجل".‬
‫- أنا متزوج...‬

489
00:33:46,440 --> 00:33:49,320
‫لأنك قلت إن ذلك لن ينجح بين زميلين.‬

490
00:33:49,400 --> 00:33:51,960
‫ثم تزوجت زميلاً.‬

491
00:33:52,040 --> 00:33:53,440
‫ولأنك لا تنظرين إلي أبداً...‬

492
00:33:54,080 --> 00:33:57,960
‫كرابح. تنظرين إلي دائماً‬
‫كفاشل يعجز عن حب "وارهول".‬

493
00:33:58,840 --> 00:34:01,360
‫لو نظرت إلي كرجل‬
‫لمرة واحدة "راكيل"،‬

494
00:34:02,640 --> 00:34:05,320
‫لما بقيت مع "كارمن" لعشر دقائق أخرى.‬

495
00:34:12,000 --> 00:34:13,680
‫سامحيني يا "راكيل".‬

496
00:34:14,760 --> 00:34:16,120
‫لا أعلم ما أقوله حتى.‬

497
00:34:17,560 --> 00:34:20,160
‫تثير هذه الوظيفة جنوني.‬

498
00:34:22,480 --> 00:34:23,760
‫أجل، ذلك صحيح.‬

499
00:34:24,440 --> 00:34:25,480
‫جميعنا.‬

500
00:34:25,840 --> 00:34:30,640
‫تأخر الوقت "إينجل". اخلد للنوم.‬

501
00:34:31,920 --> 00:34:33,000
‫ليلة هنيئة، "راكيل".‬

502
00:34:33,640 --> 00:34:34,640
‫ليلة هنيئة.‬

503
00:35:02,720 --> 00:35:03,720
‫من كان ذلك؟‬

504
00:35:04,920 --> 00:35:06,880
‫لا أصدق أنك كنت تتجسسين عليّ.‬

505
00:35:06,960 --> 00:35:08,840
‫لم أستطع مقاومة سماع المحادثة.‬

506
00:35:08,920 --> 00:35:10,680
‫دعك من الأمر واخلدي للنوم،‬
‫فقد تأخر الوقت.‬

507
00:35:10,760 --> 00:35:12,160
‫أعجز عن النوم الآن.‬

508
00:35:12,800 --> 00:35:13,640
‫فلنر.‬

509
00:35:13,720 --> 00:35:15,280
‫ماذا عنك الآن؟ ما المسألة؟‬

510
00:35:15,360 --> 00:35:16,720
‫هناك 2 معجبان بك، صحيح؟‬

511
00:35:16,800 --> 00:35:19,360
‫ليس معجباً بي، بل هو زميلي "إينجل".‬

512
00:35:19,800 --> 00:35:25,200
‫ولكنك كنت تثيرين غيرته‬
‫من الرجل الآخر في الحانة.‬

513
00:35:25,840 --> 00:35:28,280
‫أمي، لم أكن أثير غيرته.‬

514
00:35:28,360 --> 00:35:30,000
‫لا تفوتي كل فرصك.‬

515
00:35:30,080 --> 00:35:33,120
‫بما أنك لست متزوجة الآن،‬
‫يمكنك التسلية قليلاً.‬

516
00:35:33,200 --> 00:35:35,000
‫- التسلية؟‬
‫- أجل. التسلية.‬

517
00:35:36,080 --> 00:35:36,920
‫عزيزتي...‬

518
00:35:37,720 --> 00:35:39,280
‫في النهاية الحب...‬

519
00:35:40,280 --> 00:35:42,040
‫هو ما يجعلنا نرى الحياة بلون مختلف.‬

520
00:35:44,920 --> 00:35:47,280
‫ومؤخراً، رأيت الأشياء الغامقة اللون.‬

521
00:35:51,880 --> 00:35:56,320
‫- ربما لم تتخطّ كل...‬
‫- أمي، بحقك.‬

522
00:35:56,400 --> 00:35:58,600
‫ما الأمور التي لم أتخطها؟ ما هي؟‬

523
00:35:58,680 --> 00:36:00,720
‫هل تظنين أنني قدمت‬
‫إفادة خاطئة أيضاً؟‬

524
00:36:02,000 --> 00:36:06,320
‫وأنني أحيا حزينة لأن زوجي السابق‬
‫يقيم علاقة مع أختي؟‬

525
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
‫هل يقيم زوجك علاقة مع أختك؟‬

526
00:36:11,560 --> 00:36:13,120
‫أمي، ماذا تقولين؟‬

527
00:36:17,560 --> 00:36:19,920
‫ماذا؟ لا شيء.‬

528
00:36:20,000 --> 00:36:21,680
‫أردت تخفيف وقع ذلك.‬

529
00:36:22,640 --> 00:36:28,440
‫في النهاية، مارس ذلك الرجل الجنس‬
‫مع الأختين كما في فيلم إباحي.‬

530
00:36:30,400 --> 00:36:32,840
‫هل أنت بخير يا أمي؟‬

531
00:36:38,760 --> 00:36:40,400
‫كيف تتعاملين مع السرقة؟‬

532
00:36:43,280 --> 00:36:47,320
‫بطريقة سيئة.‬
‫أجلس هناك طوال النهار...‬

533
00:36:48,480 --> 00:36:50,640
‫في وضع متأزم و...‬

534
00:36:50,720 --> 00:36:52,600
‫هل تجلسين يا ابنتي؟‬

535
00:36:53,240 --> 00:36:55,160
‫يجب أن تركضي.‬

536
00:36:55,440 --> 00:36:57,720
‫وتقبضي على الأشرار.‬

537
00:36:57,800 --> 00:36:59,240
‫وكأنك لم تعرفي ذلك.‬

538
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
‫ليلةً هنيئة يا عزيزتي.‬

539
00:37:50,560 --> 00:37:51,720
‫يا للزيارة اللطيفة.‬

540
00:38:04,320 --> 00:38:05,960
‫عليك المجيء إلى هنا أكثر.‬

541
00:38:10,520 --> 00:38:12,280
‫أرى أن لديك مكتباً جميلاً.‬

542
00:38:12,720 --> 00:38:14,880
‫- لديك اثنان.‬
‫- أحب المكاتب.‬

543
00:38:16,160 --> 00:38:17,240
‫لطالما أردت...‬

544
00:38:18,520 --> 00:38:20,800
‫امتلاك مكتب من خشب الماهوغاني.‬

545
00:38:23,480 --> 00:38:26,280
‫ولكن لا تتلاءم الجرائم مع المكاتب.‬

546
00:38:29,040 --> 00:38:30,000
‫أليس المكان حاراً؟‬

547
00:38:34,920 --> 00:38:37,840
‫أرى أنك ترتدين السترة المضادة للرصاص‬
‫للمجيء لرؤيتي.‬

548
00:38:40,440 --> 00:38:41,760
‫لفضلت مشداً.‬

549
00:38:41,840 --> 00:38:42,680
‫فينيسياً.‬

550
00:38:44,400 --> 00:38:45,240
‫كما ترى...‬

551
00:38:46,600 --> 00:38:48,120
‫لن أفهمك أبداً.‬

552
00:38:49,120 --> 00:38:49,960
‫لم أنت هنا، "طوكيو"؟‬

553
00:38:54,760 --> 00:38:55,600
‫لأطلب منك...‬

554
00:38:59,920 --> 00:39:00,760
‫من فضلك...‬

555
00:39:03,040 --> 00:39:04,280
‫الاتصال بالبروفيسور...‬

556
00:39:06,040 --> 00:39:07,200
‫وإخباره بما فعلته.‬

557
00:39:08,960 --> 00:39:10,080
‫إعدام رهينة.‬

558
00:39:12,560 --> 00:39:13,960
‫أنت شرير.‬

559
00:39:20,320 --> 00:39:21,320
‫هل تعلم شيئاً؟‬

560
00:39:24,240 --> 00:39:25,800
‫البروفيسور هو ملاكي الحارس.‬

561
00:39:27,040 --> 00:39:28,160
‫وإذا لم تخبره،‬

562
00:39:28,720 --> 00:39:30,680
‫- سأخبره بنفسي.‬
‫- أنت؟‬

563
00:39:32,480 --> 00:39:33,720
‫هل ستكونين خائنة؟‬

564
00:39:34,840 --> 00:39:37,160
‫واشية؟ واشية مقرفة؟‬

565
00:39:39,200 --> 00:39:41,560
‫أنا محترم، وذلك شيء لن أسمح به.‬

566
00:40:21,040 --> 00:40:21,920
‫أجل.‬

567
00:40:22,680 --> 00:40:24,120
‫خرقت القانون الأول في الخطة.‬

568
00:40:27,520 --> 00:40:28,440
‫قتلت رهينة.‬

569
00:40:31,000 --> 00:40:35,680
‫لم أفعل ذلك، بل "دنفر".‬

570
00:40:35,760 --> 00:40:38,240
‫ولكنه كان ينفذ أوامري.‬

571
00:40:40,120 --> 00:40:42,280
‫واخترت إخبارك بذلك شخصياً.‬

572
00:40:54,160 --> 00:40:55,920
‫كان الخط الأحمر الوحيد.‬

573
00:40:58,880 --> 00:41:00,040
‫دمرت كل شيء.‬

574
00:41:02,720 --> 00:41:04,280
‫أتفهم صدمتك.‬

575
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
‫دمرت كل شيء.‬

576
00:41:07,000 --> 00:41:09,280
‫كانت تلك المرأة تضع هاتفاً خلوياً‬
‫بين ساقيها.‬

577
00:41:11,000 --> 00:41:14,440
‫أرادت الاتصال بقريبتها "تشيليتو" ربما...‬

578
00:41:15,520 --> 00:41:17,600
‫وإخبارها بأنها تمارس الجنس‬
‫مع المدير العام،‬

579
00:41:17,680 --> 00:41:20,160
‫ولكنني أظن أنها أرادت الاتصال بالشرطة.‬

580
00:41:25,040 --> 00:41:26,200
‫لن تجري اتصالات إضافية.‬

581
00:41:27,320 --> 00:41:28,560
‫يمكنك التأكد من ذلك.‬

582
00:41:28,760 --> 00:41:29,600
‫من كانت؟‬

583
00:41:31,200 --> 00:41:32,920
‫"مونيكا غازتامبيدي"‬

584
00:41:44,760 --> 00:41:45,880
‫هل ستعاقبني؟‬

585
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
‫يجب أن تعاقبني.‬

586
00:41:50,800 --> 00:41:52,240
‫أعلم أنك مثالي.‬

587
00:41:53,280 --> 00:41:56,240
‫وأنك تظن أنهم سيعطوننا المال النقدي‬
‫إذا طلبناه بتهذيب.‬

588
00:41:56,320 --> 00:42:01,080
‫وأنك تريد أن تكون رجلاً صالحاً‬
‫فيما تضع المتفجرات لتفجير هذا المكان.‬

589
00:42:01,160 --> 00:42:02,840
‫لا مزيد من الألاعيب.‬

590
00:42:03,680 --> 00:42:05,320
‫عليك معاقبتي.‬

591
00:42:05,960 --> 00:42:08,360
‫لأنه إذا لم تكن جريئاً،‬
‫لن تنتهي المسألة جيداً.‬

592
00:42:08,960 --> 00:42:11,520
‫أخبرتك هذا الشيء‬
‫لمرات عديدة طوال أعوام.‬

593
00:42:14,360 --> 00:42:17,440
‫لست من يعاني مشكلة، بل أنت!‬

594
00:42:19,520 --> 00:42:22,720
‫يجب أن تعاقبني لتريني أنك القبطان‬

595
00:42:22,800 --> 00:42:24,680
‫القادر على التحكم بالسفينة.‬

596
00:42:26,000 --> 00:42:28,160
‫لتريني أنك شخص يمكنني الثقة به.‬

597
00:42:31,440 --> 00:42:33,280
‫يبدو أنك لا تريد التحدث عن ذلك الآن.‬

598
00:42:34,720 --> 00:42:38,600
‫لا أحد يعلم عن هذه المرأة الآن،‬
‫وسنتابع الخطة.‬

599
00:42:39,360 --> 00:42:41,880
‫سيطلبون منا دليلاً على أنهم أحياء‬
‫في أقل من 48 ساعة.‬

600
00:43:19,040 --> 00:43:21,040
‫ترجمة "ريما بركات"‬

