﻿1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
‫<i>رقم واحد قناة المحتوى الكوري.</i>

2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
‫<i>TvN من أجل الفرح.</i>

3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
‫{\an8}<i>خمسة عشر.</i>

4
00:00:10,324 --> 00:00:11,521
‫{\an8}البرنامج التالي قد لا كن مناسبًا
‫للمشاهدين الذين تقل أعمارهم عن 15 عامًا

5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
‫{\an8}يُنصح بتقدير المشاهد

6
00:00:12,793 --> 00:00:14,793
‫{\an8}يحتوي هذا البرنامج على غير
‫مباشر والإعلان الافتراضي

7
00:00:16,220 --> 00:00:22,056
‫{\an8}يحتوي هذا البرنامج على غير
‫مباشر والإعلان الافتراضي

8
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
‫ملكة الدموع

9
00:01:06,532 --> 00:01:07,807
‫جميع الشخصيات والمواقع
‫والمنظمات والحوادث

10
00:01:07,831 --> 00:01:09,022
‫الموضحة في هذه
‫الدراما هي مشاهد خيالية

11
00:01:09,046 --> 00:01:10,182
‫تمامًا لحيوانات، وقد
‫تم تمثيلها وتصويرها مع

12
00:01:10,206 --> 00:01:11,806
‫خبراء بما يتوافق مع
‫إرشادات رعاية الحيوان

13
00:01:13,308 --> 00:01:14,643
‫أنا آسف لأنني صرخت.

14
00:01:23,235 --> 00:01:24,236
‫الحقيقة هي…

15
00:01:26,780 --> 00:01:27,864
‫أنا لا أتذكر.

16
00:01:30,033 --> 00:01:32,285
‫لا أتذكر على الإطلاق
‫سبب وجودي هناك.

17
00:01:37,165 --> 00:01:38,583
‫لقد كنت أمام منزلك

18
00:01:39,584 --> 00:01:41,878
‫ثم فجأة كنت في مكان آخر.

19
00:01:46,508 --> 00:01:48,426
‫لا أعرف متى ذهبت إلى هناك

20
00:01:51,012 --> 00:01:52,347
‫أو كيف.

21
00:01:56,226 --> 00:01:57,227
‫ليس لدي أي فكرة.

22
00:01:59,521 --> 00:02:00,605
‫انا كنت…

23
00:02:05,861 --> 00:02:06,862
‫خائف جدا.

24
00:03:51,132 --> 00:03:53,385
‫بالمناسبة، لماذا أتيت
‫إلى هنا بمفردك؟

25
00:03:57,264 --> 00:03:59,182
‫لقد راسلتني أختك.

26
00:04:00,100 --> 00:04:02,519
‫لقد قالت أن والدك
‫كان يخسر الإنتخابات.

27
00:04:03,395 --> 00:04:06,147
‫كان منافسه يكسب
‫الناخبين بالطعام.

28
00:04:09,567 --> 00:04:11,319
‫لهذا السبب أتيت؟

29
00:04:13,405 --> 00:04:15,657
‫أعني أنه كان يخسر أمام

30
00:04:15,740 --> 00:04:17,409
‫حساء لحم الخنزير والأرز.

31
00:04:18,076 --> 00:04:19,411
‫كيف يمكنني الجلوس ساكنا؟

32
00:04:19,494 --> 00:04:23,081
‫إذن لهذا السبب قمت بالهجوم
‫المضاد باللحم البقري وجراد البحر؟

33
00:04:24,541 --> 00:04:26,418
‫كان عليك أن تشهد كيف أضرب

34
00:04:26,501 --> 00:04:29,004
‫بلا رحمة 200 وعاء من الحساء.

35
00:04:57,115 --> 00:04:58,283
‫هاي إن!

36
00:04:58,366 --> 00:04:59,993
‫- هاي إن!
‫- هاي إن!

37
00:05:00,493 --> 00:05:01,536
‫هاي إن!

38
00:05:01,619 --> 00:05:02,912
‫هل هي هناك؟

39
00:05:03,872 --> 00:05:04,872
‫لا ليست هي.

40
00:05:04,914 --> 00:05:06,666
‫- هاي إن!
‫- لم تجدها بعد؟

41
00:05:06,750 --> 00:05:07,876
‫أين هي؟

42
00:05:07,959 --> 00:05:09,252
‫أين يمكن أن تكون؟

43
00:05:09,336 --> 00:05:10,462
‫مسكينتي هاي إن!

44
00:05:10,545 --> 00:05:11,838
‫اتصل بالشرطة!

45
00:05:11,921 --> 00:05:13,631
‫- علينا أن!
‫- هاي إن!

46
00:05:13,715 --> 00:05:15,216
‫- هاي إن!
‫- أين أنت؟

47
00:05:15,300 --> 00:05:16,384
‫هاي إن!

48
00:05:16,468 --> 00:05:18,053
‫- هاي إن!
‫- هاي إن!

49
00:05:18,136 --> 00:05:19,012
‫هاي إن!

50
00:05:19,095 --> 00:05:20,096
‫- هاي إن!
‫- هاي إن!

51
00:05:20,180 --> 00:05:22,223
‫- هاي إن!
‫- إلى أين ذهبت؟

52
00:05:22,307 --> 00:05:24,142
‫- هاي إن!
‫- هاي إن!

53
00:05:24,225 --> 00:05:26,436
‫- هاي إن!
‫- هاي إن!

54
00:05:26,519 --> 00:05:27,519
‫هاي إن!

55
00:05:28,688 --> 00:05:29,689
‫يا إلهي!

56
00:05:30,440 --> 00:05:31,441
‫صلاح.

57
00:05:31,983 --> 00:05:33,818
‫الخير يا طفلي المسكين!

58
00:05:33,902 --> 00:05:36,363
‫صلاح! هنا كنت!

59
00:05:42,035 --> 00:05:42,869
‫{\an8}الحلقة 5

60
00:05:42,952 --> 00:05:45,163
‫{\an8}لقد أذهلنا حقًا.

61
00:05:45,246 --> 00:05:47,165
‫{\an8}أين كنت؟

62
00:05:50,001 --> 00:05:52,170
‫{\an8}توقف عن سؤالها.

63
00:05:52,796 --> 00:05:54,339
‫{\an8}الأب، يجب أن تنام.

64
00:05:54,422 --> 00:05:55,340
‫{\an8}تمام.

65
00:05:55,423 --> 00:05:57,383
‫{\an8}لا مانع لنا.

66
00:05:57,467 --> 00:06:00,303
‫{\an8}الناس هنا يذهبون
‫إلى الفراش مبكرا.

67
00:06:00,386 --> 00:06:02,430
‫{\an8}- لذا اجعل نفسك في المنزل.
‫- إنه على حق.

68
00:06:02,514 --> 00:06:04,182
‫{\an8}- اعتبرنا غير مرئيين.
‫- يمين.

69
00:06:04,265 --> 00:06:05,475
‫{\an8}لا يصدق.

70
00:06:05,558 --> 00:06:07,852
‫{\an8}كيف يمكنك أن تكون غير
‫مرئي عندما تكون هنا؟ يذهب.

71
00:06:07,936 --> 00:06:09,896
‫{\an8}- دعنا نذهب. ليلة.
‫- ليلة.

72
00:06:09,979 --> 00:06:10,980
‫{\an8}طاب مساؤك.

73
00:06:29,165 --> 00:06:30,291
‫أحتاج لتجفيف شعري.

74
00:06:32,502 --> 00:06:33,670
‫هل يوجد مجفف شعر؟

75
00:06:33,753 --> 00:06:35,088
‫دقيقة واحدة.

76
00:06:42,595 --> 00:06:45,014
‫هذا قديم جدًا.

77
00:06:46,099 --> 00:06:47,100
‫لا بأس.

78
00:06:54,149 --> 00:06:55,567
‫انها لا تعمل.

79
00:06:56,818 --> 00:06:59,779
‫تحتاج إلى الضغط
‫على الجزء السفلي.

80
00:06:59,863 --> 00:07:01,281
‫مثله؟

81
00:07:03,116 --> 00:07:04,159
‫أمسك الكابل.

82
00:07:06,703 --> 00:07:07,912
‫دعني افعلها.

83
00:07:12,167 --> 00:07:14,544
‫هناك طريقة للقيام بذلك.

84
00:07:47,619 --> 00:07:49,370
‫- كل شيء جاف الآن.
‫- يمين.

85
00:07:50,580 --> 00:07:52,040
‫أعتقد أنك جيد.

86
00:08:06,596 --> 00:08:07,597
‫أم!

87
00:08:09,641 --> 00:08:11,226
‫تحقق من هذا.

88
00:08:11,309 --> 00:08:13,728
‫الناس لا يتغيرون
‫بهذه السهولة. ماذا بها؟

89
00:08:13,811 --> 00:08:14,812
‫ما هذا؟

90
00:08:14,896 --> 00:08:18,274
‫لا بد أن "هاي إن" زارت
‫أهل زوجها دون سابق إنذار.

91
00:08:18,358 --> 00:08:20,652
‫- لأي غرض؟
‫- ولهذا السبب أنا مذهول.

92
00:08:20,735 --> 00:08:22,570
‫Hillbillies أمر لا يصدق.

93
00:08:22,654 --> 00:08:25,156
‫قاموا بتصوير هذا ورفعوه.

94
00:08:25,240 --> 00:08:26,449
‫تحميل ماذا؟

95
00:08:27,575 --> 00:08:29,285
‫<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

96
00:08:29,369 --> 00:08:31,037
‫<i>أنا سعيد لوجودكم جميعا هنا.</i>

97
00:08:31,621 --> 00:08:33,623
‫<i>لقد فاتني عيد ميلادك الأخير،</i>

98
00:08:33,706 --> 00:08:37,293
‫<i>لذلك جئت لأقدم وجبة للقرويين.</i>

99
00:08:37,377 --> 00:08:38,437
‫{\an8}الرئيس التنفيذي
‫الجميل هونغ هاي إن

100
00:08:38,461 --> 00:08:41,548
‫{\an8}لم تفاجئني أبدًا في عيد ميلادي.

101
00:08:41,631 --> 00:08:43,841
‫كيف لا يصدق.

102
00:08:51,724 --> 00:08:52,934
‫هل أنت جائع؟

103
00:08:53,518 --> 00:08:54,978
‫هل ترغب في أكل شيء ما؟

104
00:08:57,146 --> 00:08:58,147
‫لقد أكلت الكثير بالفعل.

105
00:08:58,898 --> 00:09:00,525
‫<i>هل لديك بعض من هذا، أليس كذلك؟</i>

106
00:09:00,608 --> 00:09:02,777
‫{\an8}<i>هذا هو السلطعون
‫المتبل بصلصة الصويا.</i>

107
00:09:02,860 --> 00:09:04,654
‫{\an8}<i>إنها مليئة بالبطارخ.</i>

108
00:09:04,737 --> 00:09:07,365
‫{\an8}<i>نحن معروفون بصلصة الصويا لدينا.</i>

109
00:09:07,448 --> 00:09:09,784
‫{\an8}<i>هذا هو بطن لحم الخنزير
‫المجمد المشوي على قوالب.</i>

110
00:09:09,867 --> 00:09:11,953
‫تناول بعضًا منه قبل أن يبرد.

111
00:09:12,036 --> 00:09:14,205
‫أنا آكلهم واحدًا تلو الآخر،
‫لذا من فضلك انتظر.

112
00:09:14,831 --> 00:09:16,416
‫- ماذا بعد؟
‫- جرب هذا أيضا.

113
00:09:16,499 --> 00:09:18,876
‫تحرك، هل ستفعل؟ أنت تخنق طفلي.

114
00:09:18,960 --> 00:09:20,670
‫لا تكن سخيفا جدا.

115
00:09:20,753 --> 00:09:23,590
‫<i>مضغ ببطء، أو سيكون
‫لديك اضطراب في المعدة.</i>

116
00:09:23,673 --> 00:09:25,383
‫<i>اشرب بعض الماء أيضًا.</i>

117
00:09:28,511 --> 00:09:30,346
‫<i>أعطها بعض البيض.</i>

118
00:09:30,430 --> 00:09:32,724
‫<i>دعني افعلها.</i>

119
00:09:32,807 --> 00:09:35,435
‫لماذا يجعلها غير
‫مريحة إلى هذا الحد؟

120
00:09:36,603 --> 00:09:39,022
‫ولماذا تأكل كل ما يقدمونه لها؟

121
00:09:39,105 --> 00:09:40,916
‫<i>بطن لحم الخنزير المجمد
‫هو الأفضل عندما يكون ساخنًا.</i>

122
00:09:40,940 --> 00:09:41,941
‫{\an8}ماذا؟

123
00:09:42,025 --> 00:09:44,569
‫{\an8}كيف وصل هذا الفيديو إلى
‫أكثر من 300.000 مشاهدة؟

124
00:09:45,737 --> 00:09:47,614
‫لماذا هي تأكل كثيرا؟

125
00:09:48,156 --> 00:09:52,201
‫لحم البقر ولحم الخنزير
‫والدجاج والبط والأسماك.

126
00:09:52,869 --> 00:09:54,704
‫كان لدي جميع أنواع اللحوم.

127
00:09:54,787 --> 00:09:56,664
‫أعتقد أنني اكتسبت الوزن.

128
00:09:57,332 --> 00:09:59,292
‫- حقًا؟
‫- أعني…

129
00:09:59,375 --> 00:10:02,837
‫عرضت عليّ امرأة دجاجًا
‫لم تحضره من قبل لصهرها.

130
00:10:05,048 --> 00:10:08,092
‫أعتقد أن القرويين يحبونني.

131
00:10:18,478 --> 00:10:22,732
‫يبدو أنهم في حالة جيدة،
‫لذا لا تجرؤ على ذكر الطلاق.

132
00:10:22,815 --> 00:10:24,317
‫لك ذالك.

133
00:10:24,400 --> 00:10:25,860
‫هل أخبرت أحداً حتى الآن؟

134
00:10:25,943 --> 00:10:29,072
‫هيا يا أمي. سأكون أحمق إذا فعلت.

135
00:10:35,787 --> 00:10:37,455
‫- لماذا انت هادئ؟
‫- ماذا؟

136
00:10:37,538 --> 00:10:40,041
‫صلاح. من كان؟ من قلت؟

137
00:10:40,124 --> 00:10:42,210
‫كنت أتناول <i>makgeolli</i>
‫مع Yeong-song و...

138
00:10:42,293 --> 00:10:43,211
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

139
00:10:43,294 --> 00:10:44,754
‫قلت له ذلك...

140
00:10:45,672 --> 00:10:48,424
‫هل أخبرته أن هيون
‫وو على وشك الطلاق؟

141
00:10:48,508 --> 00:10:53,262
‫حسنًا، يونج سونج مثل
‫مستشار الزواج في هذه القرية

142
00:10:54,639 --> 00:10:55,807
‫لذلك استشرته.

143
00:10:56,683 --> 00:10:57,517
‫لقد رثت.

144
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
‫هذا كل شئ.

145
00:10:59,477 --> 00:11:01,396
‫وماذا لو قال للآخرين؟

146
00:11:01,479 --> 00:11:03,106
‫- نعم.
‫- الكلمة سوف تنتشر بسرعة.

147
00:11:04,023 --> 00:11:07,193
‫التشاور هو كل شيء عن السرية.

148
00:11:07,276 --> 00:11:10,988
‫لا يحتاج إلى إبقاء الأمر
‫سراً لأنه ليس طبيباً مرخصاً.

149
00:11:14,909 --> 00:11:17,245
‫جيز. حتى لا يزال...

150
00:11:17,328 --> 00:11:19,831
‫أنت وفمك الكبير.

151
00:11:21,457 --> 00:11:22,458
‫تعال.

152
00:11:29,799 --> 00:11:32,176
‫لقد كنت قلقاً، لذا أتيت
‫إلى هنا في هذه الساعة؟

153
00:11:32,677 --> 00:11:34,804
‫هل أخبرت أحدا؟

154
00:11:34,887 --> 00:11:35,888
‫بالطبع لا.

155
00:11:37,515 --> 00:11:39,809
‫قلت لأمي فقط.

156
00:11:39,892 --> 00:11:41,602
‫لماذا سوف؟

157
00:11:41,686 --> 00:11:44,063
‫دو جوان، إنها العائلة
‫الوحيدة التي أملكها.

158
00:11:44,147 --> 00:11:46,065
‫نحن نشارك كل شيء.

159
00:11:47,233 --> 00:11:49,944
‫وأنت تعرف حالتها.

160
00:11:58,369 --> 00:12:01,330
‫متى عدت إلى المنزل يا
‫عزيزتي؟ لماذا أنت دائما بعيدا؟

161
00:12:02,081 --> 00:12:03,666
‫أين تنام هذه الأيام؟

162
00:12:03,749 --> 00:12:05,293
‫أمي، اذهبي إلى السرير.

163
00:12:05,376 --> 00:12:06,878
‫من أنت؟

164
00:12:08,004 --> 00:12:10,173
‫يرى؟ فلا تقلق عليها

165
00:12:10,256 --> 00:12:12,425
‫واقلق على ابنك وزوجته.

166
00:12:12,508 --> 00:12:14,469
‫لايوجد ماتقلق عليه او منه.

167
00:12:14,552 --> 00:12:15,988
‫على الرغم من انشغاله
‫الشديد، قطع "هاي

168
00:12:16,012 --> 00:12:18,347
‫إن" كل هذه المسافة
‫إلى هنا لمساعدة حملتي.

169
00:12:18,431 --> 00:12:19,932
‫- ماذا يعني ذالك؟
‫- ماذا؟

170
00:12:20,683 --> 00:12:23,686
‫وهذا يعني أن الاثنين
‫في حالة حب بجنون.

171
00:12:28,524 --> 00:12:30,526
‫ما هذا؟ كم لطيف.

172
00:12:31,944 --> 00:12:33,571
‫لقد كان دائما المفضل لدي.

173
00:12:39,494 --> 00:12:40,620
‫يدك.

174
00:12:48,461 --> 00:12:50,171
‫لا ينبغي أن تكون وحيدا بعد الآن.

175
00:12:52,006 --> 00:12:53,299
‫أنت دائما تتأذى.

176
00:13:10,274 --> 00:13:12,109
‫سمعت أن هذا هو
‫شريان الحياة الخاص بك.

177
00:13:14,153 --> 00:13:15,613
‫لماذا الألغام قصيرة جدا؟

178
00:13:15,696 --> 00:13:16,696
‫أنا مستاء.

179
00:13:18,074 --> 00:13:19,075
‫تعال.

180
00:13:19,700 --> 00:13:21,327
‫هل تؤمن بقراءة الكف؟

181
00:13:21,410 --> 00:13:23,621
‫لا، ولكن هذا لا يشعر لطيف.

182
00:13:24,288 --> 00:13:26,624
‫أنا مصاب بمرض
‫عضال، وخط حياتي قصير.

183
00:13:28,167 --> 00:13:29,835
‫أنت لست بمرض عضال.

184
00:13:30,378 --> 00:13:32,129
‫أنت لا تريد أن تكون مريضا.

185
00:13:32,213 --> 00:13:33,714
‫قلت أنك سوف تتحسن.

186
00:13:33,798 --> 00:13:37,009
‫لقد قلت أن الله كان إلى
‫جانبك وأن معجزة ستحدث.

187
00:13:41,305 --> 00:13:44,850
‫قلت إن أفضل مركز للسرطان
‫في أوروبا سيعالج كل شيء!

188
00:13:51,899 --> 00:13:54,485
‫لم أقل أبدًا أنهم
‫سيعالجون كل شيء.

189
00:13:55,611 --> 00:13:57,738
‫أنا فقط أقول.

190
00:13:58,656 --> 00:14:00,992
‫هناك سبب لأنهم الأفضل.

191
00:14:02,243 --> 00:14:03,244
‫هل تعتقد ذلك؟

192
00:14:10,835 --> 00:14:11,961
‫سوف تفعل…

193
00:14:14,547 --> 00:14:15,547
‫تعال معي؟

194
00:14:19,969 --> 00:14:22,096
‫ليس الأمر أنني خائف
‫من الذهاب وحدي.

195
00:14:23,097 --> 00:14:25,683
‫أنت فقط الشخص الوحيد
‫الذي يعرف أنني مريض.

196
00:14:37,945 --> 00:14:39,155
‫هل أنت جاد؟

197
00:14:41,949 --> 00:14:43,159
‫هذا أمر معطى.

198
00:14:50,458 --> 00:14:51,459
‫هل ما زال يلسع؟

199
00:16:03,197 --> 00:16:04,198
‫هل أصابك الجنون؟

200
00:16:04,824 --> 00:16:06,158
‫ما الذي كنت تحاول القيام به؟

201
00:16:06,701 --> 00:16:07,743
‫لا تقل لي

202
00:16:08,452 --> 00:16:10,037
‫أردت تقبيلها.

203
00:16:11,747 --> 00:16:12,915
‫عيسى.

204
00:16:12,999 --> 00:16:14,250
‫انت مجنون.

205
00:16:15,501 --> 00:16:16,501
‫انت مجنون.

206
00:16:21,924 --> 00:16:22,925
‫لكن مازال،

207
00:16:23,592 --> 00:16:25,886
‫لم يكن عليك أن تتركها معلقة.

208
00:16:27,471 --> 00:16:28,597
‫لا بد أنها مندهشة.

209
00:16:33,144 --> 00:16:34,603
‫هل ستعود للداخل؟

210
00:16:34,687 --> 00:16:37,273
‫ماذا ستقول لها؟ ماذا ستفعل؟

211
00:16:38,566 --> 00:16:40,943
‫هل تعتقد أنه يمكنك
‫العودة للخارج؟

212
00:16:43,571 --> 00:16:44,572
‫لا، لا يمكنك ذلك.

213
00:16:46,490 --> 00:16:48,909
‫لا، لن أتمكن من المغادرة

214
00:16:49,660 --> 00:16:50,661
‫إذا عدت.

215
00:16:51,954 --> 00:16:53,205
‫لا أستطبع.

216
00:17:05,009 --> 00:17:06,010
‫هل هرب؟

217
00:17:08,387 --> 00:17:09,430
‫لا.

218
00:17:10,222 --> 00:17:11,223
‫أنا متأكد

219
00:17:11,807 --> 00:17:14,185
‫كان لديه ما يفعله.

220
00:17:14,268 --> 00:17:17,313
‫ربما كان عليه الذهاب إلى
‫المرحاض أو إجراء مكالمة.

221
00:17:28,449 --> 00:17:29,449
‫ولكن لهذه المدة؟

222
00:17:34,330 --> 00:17:35,915
‫هل يمكنك الهدوء من فضلك؟

223
00:17:35,998 --> 00:17:38,334
‫الجيز، أنت صاخبة جدا.

224
00:17:38,417 --> 00:17:39,417
‫اسكت!

225
00:17:41,754 --> 00:17:42,963
‫هل تجادلت أنت و(هاي إن)؟

226
00:17:43,047 --> 00:17:44,090
‫لا.

227
00:17:45,091 --> 00:17:46,550
‫إنه العكس.

228
00:17:46,634 --> 00:17:49,136
‫ثم هل تتم معاقبتك؟

229
00:17:49,220 --> 00:17:52,223
‫هل طلبت منك الخروج
‫والتأمل لمدة ساعة؟

230
00:17:53,390 --> 00:17:55,810
‫- لقد سبق لك أن فعلت ذلك؟
‫- مرات عديدة.

231
00:17:55,893 --> 00:17:59,563
‫لكنها سوف تنزعج
‫أكثر إذا فعلت ما تقوله.

232
00:17:59,647 --> 00:18:03,484
‫سوف تسامحك إذا
‫أسرعت بالعودة واعتذرت.

233
00:18:04,610 --> 00:18:06,529
‫هذا ساخن.

234
00:18:09,490 --> 00:18:12,326
‫لذا احصل على قبضة
‫وارجع إلى الداخل.

235
00:18:12,910 --> 00:18:15,538
‫أنا هنا فقط

236
00:18:16,872 --> 00:18:18,666
‫حتى أتمكن من العودة إلى روحي.

237
00:18:19,917 --> 00:18:21,752
‫لا أستطيع التفكير
‫بشكل مستقيم في المنزل.

238
00:18:21,836 --> 00:18:22,836
‫ولم لا؟

239
00:18:32,930 --> 00:18:34,598
‫لا أعرف. أنا فقط لا أستطيع.

240
00:18:55,161 --> 00:18:56,161
‫بايك هيون-وو

241
00:19:03,127 --> 00:19:04,336
‫<i>أين أنت؟</i>

242
00:19:12,178 --> 00:19:13,721
‫لماذا لا يقرأه؟

243
00:19:15,014 --> 00:19:16,640
‫مهلا، لقد قرأه.

244
00:19:30,946 --> 00:19:32,072
‫<i>اذهب إلى السرير أولاً.</i>

245
00:19:32,156 --> 00:19:34,450
‫"اذهب إلى السرير أولاً"؟

246
00:19:36,035 --> 00:19:37,411
‫يريدني أن أنام أولاً؟

247
00:19:39,371 --> 00:19:40,371
‫بنفسي؟

248
00:19:50,090 --> 00:19:51,091
‫بخير.

249
00:19:51,592 --> 00:19:52,635
‫هذا ما يريده.

250
00:19:54,511 --> 00:19:55,511
‫اذهب إلى الفراش.

251
00:19:55,846 --> 00:19:56,846
‫اذهب إلى السرير أولاً.

252
00:20:01,644 --> 00:20:02,645
‫عليك اللعنة.

253
00:20:03,354 --> 00:20:04,480
‫لذلك هرب.

254
00:20:04,563 --> 00:20:08,150
‫لماذا؟ هل يعتقد أنني سوف
‫آكله حياً؟ هل هو خائف مني؟

255
00:20:12,988 --> 00:20:14,240
‫كن هادئاً!

256
00:20:21,789 --> 00:20:22,998
‫لماذا هو خائف مني؟

257
00:20:23,666 --> 00:20:25,709
‫كيف أنا مخيف؟

258
00:20:27,253 --> 00:20:29,713
‫حتى الكلاب نائمة.

259
00:20:29,797 --> 00:20:31,715
‫دعونا نعود إلى المنزل الآن.

260
00:20:32,341 --> 00:20:33,842
‫سأبقى بالخارج لفترة أطول قليلا.

261
00:20:34,468 --> 00:20:36,428
‫سوف تنام "هاي
‫إن" بمفردها بعد ذلك.

262
00:20:37,096 --> 00:20:38,973
‫نعم، لهذا السبب.

263
00:20:40,140 --> 00:20:41,517
‫سأعود بمجرد أن تفعل ذلك.

264
00:20:44,645 --> 00:20:47,564
‫جيز، أنت أحمق.

265
00:20:48,148 --> 00:20:49,275
‫لماذا؟

266
00:20:49,358 --> 00:20:50,901
‫لماذا ستنتظر حتى ذلك الحين؟

267
00:20:57,241 --> 00:20:58,242
‫لأنني ربما…

268
00:21:00,327 --> 00:21:01,327
‫أخطأ.

269
00:21:02,079 --> 00:21:02,997
‫ماذا تقصد؟

270
00:21:03,080 --> 00:21:05,040
‫أنت ترتكب الأخطاء فقط
‫عندما تكون في حالة سكر.

271
00:21:05,124 --> 00:21:07,293
‫لا ينبغي عليك أن
‫تشرب في هذه الحالة.

272
00:21:07,376 --> 00:21:08,544
‫لا.

273
00:21:08,627 --> 00:21:10,587
‫لن أرتكب أي أخطاء

274
00:21:11,797 --> 00:21:13,173
‫إذا شربت وخرجت.

275
00:21:13,257 --> 00:21:15,509
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تقوله.

276
00:21:17,594 --> 00:21:18,637
‫إستمع جيدا.

277
00:21:19,263 --> 00:21:22,266
‫انا ذاهب لشرب المزيد

278
00:21:23,392 --> 00:21:25,394
‫ويضيع تماما.

279
00:21:26,854 --> 00:21:28,022
‫فقط افعل لي معروفًا واحدًا.

280
00:21:28,105 --> 00:21:30,107
‫- ما هذا؟
‫- لا…

281
00:21:31,191 --> 00:21:32,526
‫ضعني…

282
00:21:34,570 --> 00:21:35,571
‫مرة أخرى في غرفتي.

283
00:21:43,037 --> 00:21:44,330
‫انا ضائع.

284
00:21:46,332 --> 00:21:48,250
‫هل تريد <i>الراميون؟</i>
‫سأحضر بعضًا منه.

285
00:21:48,876 --> 00:21:49,877
‫تمام.

286
00:21:50,627 --> 00:21:54,673
‫لقد كنت خائفة جدا من زوجتي.

287
00:22:06,310 --> 00:22:07,310
‫أعتدت ان أكون

288
00:22:08,562 --> 00:22:09,772
‫تمام.

289
00:22:12,775 --> 00:22:14,777
‫كنت على يقين من
‫أنني لن أكون منزعجًا

290
00:22:15,944 --> 00:22:17,613
‫بغض النظر عما حدث لها.

291
00:22:19,114 --> 00:22:22,117
‫لماذا؟ لأنني لم أحبها.

292
00:22:26,330 --> 00:22:29,041
‫تمامًا كما فعلت حتى الآن، أحتاج

293
00:22:29,124 --> 00:22:31,877
‫فقط إلى الاستمرار
‫في عدم الإعجاب،

294
00:22:32,503 --> 00:22:33,420
‫الاستياء

295
00:22:33,504 --> 00:22:35,172
‫والتعب منها.

296
00:22:35,255 --> 00:22:37,633
‫أنا فقط بحاجة إلى توقع
‫اليوم الذي نفترق فيه.

297
00:22:40,010 --> 00:22:41,553
‫لست بحاجة إلى أن أحبها.

298
00:22:43,222 --> 00:22:44,223
‫انه سهل.

299
00:22:45,307 --> 00:22:46,767
‫لقد كنت أفعل ذلك طوال الوقت.

300
00:23:10,582 --> 00:23:11,583
‫لكن…

301
00:23:13,252 --> 00:23:14,336
‫غريب كفاية،

302
00:23:17,172 --> 00:23:18,674
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك بعد الآن.

303
00:23:33,021 --> 00:23:34,021
‫بخير.

304
00:23:35,107 --> 00:23:36,984
‫نحن لسنا بحاجة للنوم معا.

305
00:23:37,818 --> 00:23:39,903
‫لقد كنا ننام بشكل منفصل لسنوات.

306
00:23:43,073 --> 00:23:44,283
‫{\an8}منذ عامين

307
00:23:47,494 --> 00:23:48,871
‫ماذا تفعل؟

308
00:23:48,954 --> 00:23:51,498
‫طلبت منا السيدة
‫هونغ تنظيف الغرفة.

309
00:23:57,713 --> 00:24:00,757
‫فريق المنتج مسؤول عن
‫اختيار العلامات التجارية وإزالتها.

310
00:24:00,841 --> 00:24:03,302
‫يحتاج فريق المبيعات إلى التركيز
‫على أداء العلامات التجارية.

311
00:24:07,472 --> 00:24:08,724
‫يتمسك.

312
00:24:09,725 --> 00:24:10,726
‫ما هذا؟

313
00:24:12,352 --> 00:24:13,353
‫التمريض.

314
00:24:14,938 --> 00:24:16,857
‫- هل تقوم بالتنظيف؟
‫- ما الفائدة منه؟

315
00:24:17,357 --> 00:24:18,984
‫إنه فقط يثير أعصابي.

316
00:24:23,572 --> 00:24:25,949
‫يثير أعصابك؟

317
00:24:26,033 --> 00:24:27,701
‫نحن لا نحتاج إليها بعد الآن.

318
00:24:39,504 --> 00:24:44,051
‫لا يستطيع فريق المنتج جذب العلامات
‫التجارية الجيدة ذات الأداء الضعيف.

319
00:24:44,134 --> 00:24:45,636
‫أليس هذا واضحا؟

320
00:24:49,681 --> 00:24:50,682
‫نعم.

321
00:24:58,857 --> 00:25:00,943
‫من فضلك انقل
‫متعلقاتي إلى هذه الغرفة.

322
00:25:01,026 --> 00:25:02,194
‫آسف؟

323
00:25:02,277 --> 00:25:03,445
‫أنا بحاجة إلى سرير أيضا.

324
00:25:05,489 --> 00:25:06,698
‫سأبقى هنا في الوقت الراهن.

325
00:25:06,782 --> 00:25:07,782
‫نعم سيدي.

326
00:27:42,896 --> 00:27:43,939
‫لا تبكي.

327
00:27:46,316 --> 00:27:47,567
‫ليس لديك الحق.

328
00:29:01,349 --> 00:29:02,559
‫لقد استيقظت باكرا.

329
00:29:03,977 --> 00:29:05,604
‫هل يبدو أنني كنت نائماً؟

330
00:29:06,354 --> 00:29:07,564
‫هل لم تنام على الإطلاق؟

331
00:29:11,985 --> 00:29:12,985
‫ما الأمر بالنسبة لك؟

332
00:29:22,913 --> 00:29:24,581
‫هو يول، ألا يجب أن
‫تذهبي إلى المدرسة؟

333
00:29:24,664 --> 00:29:27,459
‫أبي، لماذا يهم ذلك؟

334
00:29:27,542 --> 00:29:29,002
‫مرشد حياتي

335
00:29:29,961 --> 00:29:31,296
‫هنا.

336
00:29:32,839 --> 00:29:34,966
‫ماذا تقصد؟ من هو معلمك؟

337
00:29:35,050 --> 00:29:37,260
‫إنها عمود العائلة الذي
‫جاء في سيارة خارقة.

338
00:29:37,344 --> 00:29:40,639
‫إنها عمتي، صاحبة
‫المبنى وقدوة لي.

339
00:29:40,722 --> 00:29:42,849
‫ها هي تأتي.

340
00:29:44,184 --> 00:29:46,728
‫- هيا خارج.
‫- يا إلهي، هاي إن.

341
00:29:46,812 --> 00:29:48,271
‫شكرًا لك.

342
00:29:49,481 --> 00:29:50,690
‫لقد فعلت الكثير.

343
00:29:50,774 --> 00:29:51,942
‫العودة إلى المنزل بأمان.

344
00:29:52,025 --> 00:29:53,318
‫مع السلامة.

345
00:29:55,654 --> 00:29:57,489
‫- هيون وو.
‫- مرحبا سيدتي.

346
00:29:57,572 --> 00:29:58,990
‫- مع السلامة.
‫- نعم، سيدتي.

347
00:30:00,492 --> 00:30:02,285
‫والدتك عاقلة مرة أخرى.

348
00:30:02,369 --> 00:30:04,579
‫يونج سونج، إنها أفضل الآن.

349
00:30:04,663 --> 00:30:05,789
‫الخير يا أمي.

350
00:30:06,414 --> 00:30:07,457
‫ابق قويا.

351
00:30:07,541 --> 00:30:08,750
‫شكرًا لك.

352
00:30:08,834 --> 00:30:11,670
‫الطلاق لا شيء.

353
00:30:12,504 --> 00:30:14,256
‫كنت أرغب في الحصول
‫على الطلاق أيضا.

354
00:30:14,339 --> 00:30:16,174
‫كان يجب أن أفعل ذلك
‫عندما أتيحت لي الفرصة.

355
00:30:17,926 --> 00:30:19,261
‫الخير يا أمي.

356
00:30:20,345 --> 00:30:21,805
‫يا إلهي، سيدتي.

357
00:30:22,597 --> 00:30:24,683
‫أعتقد أنها خرجت منه مرة أخرى.

358
00:30:24,766 --> 00:30:26,643
‫يجب أن تسرع إلى المنزل.

359
00:30:26,726 --> 00:30:28,144
‫دعنا نذهب.

360
00:30:28,228 --> 00:30:31,273
‫عزيزتي، هل نمت
‫هنا الليلة الماضية؟

361
00:30:32,649 --> 00:30:35,861
‫وهذا هو بالضبط سبب
‫رغبتي في الطلاق.

362
00:30:37,946 --> 00:30:38,822
‫دعنا فقط نذهب إلى المنزل.

363
00:30:38,905 --> 00:30:41,408
‫- كان يجب أن أطلقك!
‫- دعنا نذهب!

364
00:30:41,491 --> 00:30:43,577
‫- يجب أن تذهب.
‫- إنها قروية.

365
00:30:43,660 --> 00:30:44,703
‫إنها مجنونة بعض الشيء.

366
00:30:45,745 --> 00:30:47,289
‫وداعا عزيزي.

367
00:30:53,253 --> 00:30:55,380
‫انا اسف على الازعاج.

368
00:30:55,463 --> 00:30:56,506
‫حسنا إذا.

369
00:30:57,048 --> 00:30:59,593
‫- مع السلامة.
‫- يا إلهي، لم تكن مصدر إزعاج.

370
00:31:01,595 --> 00:31:02,679
‫هذا ليس كثيرًا.

371
00:31:02,762 --> 00:31:05,599
‫لكنني لم أستخدم أي مبيدات
‫حشرية، لذا تأكد من تناولها.

372
00:31:13,523 --> 00:31:16,359
‫هاي-إن، أعلم أن العمل مهم.

373
00:31:16,985 --> 00:31:18,570
‫لكن صحتك تأتي أولاً.

374
00:31:21,156 --> 00:31:22,240
‫يجب أن تذهب.

375
00:31:22,741 --> 00:31:23,741
‫شكرًا لك.

376
00:31:24,993 --> 00:31:26,870
‫حسنًا، عد إلى المنزل بأمان.

377
00:31:28,955 --> 00:31:32,083
‫- دعنا نذهب.
‫- شكرا، هاي إن.

378
00:31:33,209 --> 00:31:34,669
‫- مع السلامة.
‫- يذهب.

379
00:31:37,172 --> 00:31:38,715
‫سنذهب بعد ذلك.

380
00:31:38,798 --> 00:31:40,508
‫- تمام.
‫- تمام.

381
00:31:41,134 --> 00:31:43,011
‫اتصل بي.

382
00:31:59,778 --> 00:32:01,154
‫هل لديك سجائر؟

383
00:32:03,823 --> 00:32:04,823
‫لا.

384
00:32:09,412 --> 00:32:10,622
‫هل تعتقد أنها اشتعلت؟

385
00:32:10,705 --> 00:32:12,207
‫من تعرف؟

386
00:32:12,290 --> 00:32:14,250
‫لا أعتقد أنها فعلت ذلك، ولكن كان

387
00:32:14,334 --> 00:32:17,295
‫هناك هواء بارد
‫بينهما حتى قبل ذلك.

388
00:32:17,379 --> 00:32:19,798
‫حتى أنهم تجنبوا
‫الاتصال بالعين قبل القفز.

389
00:32:19,881 --> 00:32:21,192
‫لم يكن عليك أن تتحدث
‫عن كيفية تلقيه رسائل

390
00:32:21,216 --> 00:32:23,551
‫الحب في الماضي وكيف
‫كانت ابنة المدير معجبة

391
00:32:23,635 --> 00:32:27,347
‫به. كل هذا الكلام
‫الذي لا فائدة منه.

392
00:32:27,430 --> 00:32:29,224
‫- لابد أنه أزعجها.
‫- ماذا؟

393
00:32:29,307 --> 00:32:31,226
‫لقد كانت مجرد مزحة.

394
00:32:31,309 --> 00:32:32,435
‫هل كان الأمر مضحكا؟

395
00:32:32,519 --> 00:32:35,772
‫- هل أنت جاد؟
‫- لم ينم في غرفته الليلة الماضية.

396
00:32:35,855 --> 00:32:37,107
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

397
00:32:37,190 --> 00:32:38,441
‫ثم ماذا فعل؟

398
00:32:38,525 --> 00:32:40,443
‫شربنا معا في المتجر.

399
00:32:40,527 --> 00:32:41,861
‫هذا يؤلم.

400
00:32:41,945 --> 00:32:43,321
‫لقد أصررت، أليس كذلك؟

401
00:32:43,405 --> 00:32:45,031
‫لا، لم يكن يريد الذهاب.

402
00:32:45,115 --> 00:32:47,409
‫أعتقد أن النوم بشكل
‫منفصل جعل الأمر محرجًا.

403
00:32:52,247 --> 00:32:54,416
‫كيف يمكن أن يموت حبهم؟

404
00:32:55,000 --> 00:32:57,502
‫لقد اعتادوا أن يكونوا
‫في الحب بجنون.

405
00:32:58,378 --> 00:33:00,171
‫أنا آسف لهذا الاجتماع المفاجئ.

406
00:33:01,047 --> 00:33:03,258
‫أنت بالتأكيد ترتدي
‫ملابس المتدرب.

407
00:33:04,050 --> 00:33:06,428
‫{\an8}يجب أن تحب العلامات التجارية
‫الفاخرة. انا افعل ذلك ايضا.

408
00:33:06,511 --> 00:33:08,096
‫{\an8}منذ أربع سنوات

409
00:33:09,097 --> 00:33:11,850
‫السيد بايك في طريق
‫عودته من العمل بالخارج.

410
00:33:11,933 --> 00:33:14,394
‫أنا أعرف. لهذا السبب اتصلت بك.

411
00:33:15,729 --> 00:33:16,730
‫ما هذا؟

412
00:33:19,441 --> 00:33:20,692
‫عن هيون وو...

413
00:33:21,401 --> 00:33:22,527
‫أنا أعرف.

414
00:33:22,610 --> 00:33:24,738
‫انه لائق. أنا متأكد
‫من أنك تريده.

415
00:33:24,821 --> 00:33:27,073
‫إنه ذكي ووسيم.

416
00:33:27,907 --> 00:33:29,659
‫هل أخبرك كم عدد
‫الأبقار التي نملكها؟

417
00:33:29,743 --> 00:33:32,162
‫- نعم.
‫- وكذلك حجم بستاننا؟

418
00:33:32,245 --> 00:33:34,414
‫وأننا نملك المتجر
‫الوحيد في المدينة؟

419
00:33:37,417 --> 00:33:39,127
‫وماذا عن منزله في سيول؟

420
00:33:39,210 --> 00:33:40,545
‫وقع عقد إيجار لمدة عامين.

421
00:33:40,628 --> 00:33:43,173
‫ثم يجب أن تعرف.

422
00:33:44,799 --> 00:33:49,012
‫لم أكن أعلم أنني مادي لكن لا
‫أستطيع مساعدته لأنه من العائلة.

423
00:33:51,514 --> 00:33:53,349
‫سمعت أنك فقير وأنك

424
00:33:53,433 --> 00:33:56,227
‫ترتدي ملابس رثة.

425
00:33:56,311 --> 00:33:58,438
‫لا، كلهم ​​خمر خاص...

426
00:33:59,981 --> 00:34:01,983
‫ماذا يعرف على أي حال؟

427
00:34:02,692 --> 00:34:04,736
‫هذا صحيح. على أية حال...

428
00:34:04,819 --> 00:34:06,279
‫هل يمكنك التوقف عن رؤيته؟

429
00:34:06,362 --> 00:34:08,073
‫لن أنفصل عنه أبداً

430
00:34:09,282 --> 00:34:10,158
‫وهذا نهائي.

431
00:34:10,241 --> 00:34:11,785
‫أنت أناني تمامًا.

432
00:34:12,410 --> 00:34:15,121
‫جميع السيدات اللاتي
‫يرغبن في مواعدته هم أفراد

433
00:34:15,205 --> 00:34:17,999
‫ناجحون مثل موظفي الخدمة
‫المدنية وموظفي الشركات الكبرى.

434
00:34:18,083 --> 00:34:19,876
‫أعلم أن الأمر قاسٍ، لكنه واقع.

435
00:34:19,959 --> 00:34:22,170
‫- مي سيون!
‫- صلاح.

436
00:34:22,796 --> 00:34:24,130
‫ماذا تفعل؟

437
00:34:24,214 --> 00:34:25,799
‫ماذا قلت لهاي-إن؟

438
00:34:27,008 --> 00:34:28,718
‫- لم أقل الكثير. أنا...
‫- جيز.

439
00:34:28,802 --> 00:34:30,762
‫قلت لك أن تتوقف
‫عن مشاهدة الدراما!

440
00:34:30,845 --> 00:34:33,431
‫المال قليل جدًا على
‫عكس الأعمال الدرامية.

441
00:34:34,474 --> 00:34:37,852
‫مهلا، أريد فقط أن تنفصلا قبل
‫أن تكبروا على بعضكم البعض.

442
00:34:37,936 --> 00:34:40,438
‫ولنكن صادقين. انها
‫ليست النوع الخاص بك.

443
00:34:46,486 --> 00:34:47,654
‫- دعني أذهب.
‫- تمام.

444
00:34:51,950 --> 00:34:55,370
‫ما هو نوعه بالضبط؟

445
00:34:55,453 --> 00:34:56,704
‫السيدات الناعمة والنقية.

446
00:34:57,455 --> 00:34:59,207
‫ليس شخصًا بمزاج مثل مزاجك.

447
00:34:59,290 --> 00:35:01,417
‫شخص يحتاج إلى الحماية.

448
00:35:01,501 --> 00:35:04,504
‫لقد قال ذلك دائمًا
‫منذ المدرسة الثانوية.

449
00:35:04,587 --> 00:35:06,047
‫هل هذا صحيح يا سيد بايك؟

450
00:35:07,632 --> 00:35:09,801
‫نعم، كان هذا هو
‫النوع المفضل لدي.

451
00:35:12,095 --> 00:35:13,096
‫لكن…

452
00:35:14,347 --> 00:35:15,890
‫المرأة التي أحبها الآن

453
00:35:17,142 --> 00:35:18,142
‫هل أنت.

454
00:35:20,562 --> 00:35:21,771
‫لذا…

455
00:35:21,855 --> 00:35:23,857
‫لا تهتم بالاستماع إليها.

456
00:35:25,275 --> 00:35:26,317
‫دعنا نذهب.

457
00:35:28,278 --> 00:35:29,404
‫دعنا نذهب.

458
00:35:38,079 --> 00:35:39,414
‫كان ذلك مثيرًا للإعجاب.

459
00:35:39,956 --> 00:35:42,500
‫لا أستطيع أن أصدق أنك فعلت ذلك.

460
00:35:42,584 --> 00:35:44,878
‫بكل بساطة، لقد ساعدتهم
‫على الاجتماع معًا.

461
00:35:44,961 --> 00:35:48,506
‫يبدو أنهم يقتربون
‫أكثر بعد هذا الحادث.

462
00:35:48,590 --> 00:35:50,550
‫يا إلهي.

463
00:35:50,633 --> 00:35:51,926
‫ماذا في العالم

464
00:35:52,760 --> 00:35:54,220
‫<i>حدث لهم؟</i>

465
00:36:14,240 --> 00:36:15,658
‫لا بأس. دعني افعلها.

466
00:36:15,742 --> 00:36:16,951
‫- نعم سيدي.
‫- شكرًا لك.

467
00:36:17,035 --> 00:36:18,036
‫لا مشكلة.

468
00:36:35,553 --> 00:36:36,971
‫لم أكن أنتظر.

469
00:36:37,722 --> 00:36:40,642
‫لا تظن أنني كنت
‫أنتظرك فقط لأنني سهرت.

470
00:36:41,893 --> 00:36:44,062
‫لا أعتقد بهذه الطريقة.
‫لنذهب الى الداخل.

471
00:36:45,438 --> 00:36:46,439
‫انها بارده.

472
00:36:49,609 --> 00:36:51,319
‫لم أستطع النوم.

473
00:36:51,402 --> 00:36:53,905
‫لم يكن سريري، كانت الكلاب تنبح،

474
00:36:53,988 --> 00:36:56,241
‫ولم يكن لدي حبوب
‫منومة. لهذا السبب.

475
00:36:56,324 --> 00:36:58,701
‫حسنًا. لا أعتقد
‫أنك انتظرت أيضًا.

476
00:36:58,785 --> 00:37:00,912
‫أنت لم تنتظرني من قبل.

477
00:37:01,621 --> 00:37:04,249
‫أنت على حق. أنا لست
‫من النوع الذي ينتظر.

478
00:37:04,791 --> 00:37:07,043
‫نعم، أعرف ذلك أفضل
‫من أي شخص آخر.

479
00:37:29,816 --> 00:37:31,401
‫أمسك المظلة بشكل صحيح.

480
00:37:34,821 --> 00:37:36,781
‫حسنًا، فلنذهب للداخل فحسب.

481
00:37:36,864 --> 00:37:38,825
‫انها تتدفق. سوف تصاب بالبرد.

482
00:37:39,325 --> 00:37:40,576
‫يمكننا التحدث في المنزل.

483
00:37:40,660 --> 00:37:41,911
‫انتهيت من الحديث.

484
00:37:53,131 --> 00:37:54,632
‫أين مظلتك؟

485
00:37:54,716 --> 00:37:55,883
‫لماذا أنت هنا؟

486
00:37:57,552 --> 00:37:58,886
‫دعونا نتحدث في الداخل.

487
00:38:01,472 --> 00:38:02,724
‫تعال.

488
00:38:37,559 --> 00:38:38,893
‫اسمحوا لي أن أتغير.

489
00:38:38,977 --> 00:38:40,103
‫تمام.

490
00:38:44,316 --> 00:38:45,442
‫هل تريد بعض الشاي؟

491
00:38:46,318 --> 00:38:47,319
‫لا، شكرا.

492
00:38:49,154 --> 00:38:50,822
‫أشعر وكأنني المالك هنا.

493
00:38:53,908 --> 00:38:56,703
‫بالمناسبة، لماذا أنت هنا؟

494
00:38:57,537 --> 00:38:58,705
‫يمين.

495
00:38:58,788 --> 00:39:00,582
‫لقد دعتني والدة هاي إن إلى هنا.

496
00:39:00,665 --> 00:39:01,958
‫لا بد أنها شعرت بالسوء لأنني

497
00:39:02,042 --> 00:39:03,918
‫اضطررت لتناول
‫الطعام بمفردي في الفندق.

498
00:39:04,002 --> 00:39:05,795
‫لذلك عرضت علي بيت الضيافة.

499
00:39:05,879 --> 00:39:07,672
‫أنا وهاي إن لدينا
‫عمل لنقوم به، لذا

500
00:39:07,756 --> 00:39:10,800
‫فإن البقاء هنا سيكون
‫أكثر ملاءمة لنا.

501
00:39:12,469 --> 00:39:15,513
‫- هل أنت غير مريح؟
‫- هل ستغادر إذا قلت نعم؟

502
00:39:16,097 --> 00:39:17,097
‫لا.

503
00:39:20,477 --> 00:39:22,228
‫ثم لا فائدة من الرد

504
00:39:34,115 --> 00:39:35,241
‫ما هذا؟

505
00:39:35,825 --> 00:39:36,910
‫متى حصل هذا؟

506
00:39:47,379 --> 00:39:49,672
‫ماذا؟ لماذا لا يغسل؟

507
00:39:56,930 --> 00:39:58,807
‫يشرب. سوف تصاب بالبرد.

508
00:40:00,725 --> 00:40:01,725
‫أين هو؟

509
00:40:02,394 --> 00:40:03,520
‫السيد بايك؟

510
00:40:03,603 --> 00:40:04,646
‫ذهب إلى الطابق العلوي.

511
00:40:06,064 --> 00:40:07,607
‫- أرى.
‫- ألم يكن في الغرفة؟

512
00:40:09,776 --> 00:40:10,902
‫لا.

513
00:40:13,696 --> 00:40:15,240
‫هل تنام بشكل منفصل؟

514
00:40:20,370 --> 00:40:21,496
‫<i>كيف حال زواجهما؟</i>

515
00:40:21,579 --> 00:40:23,665
‫رهيب.

516
00:40:23,748 --> 00:40:25,500
‫لقد كانوا ينامون بشكل منفصل.

517
00:40:26,251 --> 00:40:27,585
‫لكن هذا غريب.

518
00:40:28,211 --> 00:40:32,507
‫من الواضح أن هيون وو
‫سئم وتعب من أصهاره.

519
00:40:32,590 --> 00:40:34,384
‫لكنه يستمر في قول
‫الأشياء الصحيحة.

520
00:40:34,884 --> 00:40:35,802
‫وتعلم ماذا؟

521
00:40:35,885 --> 00:40:37,303
‫يستمع الرئيس هونغ

522
00:40:37,387 --> 00:40:40,765
‫فعليًا إلى ما سيقوله.

523
00:40:40,849 --> 00:40:44,018
‫يتجادل "هاي إن" و"هيون
‫وو" عندما يكونان معًا.

524
00:40:44,102 --> 00:40:47,063
‫لكن الغريب أنها
‫تستمع إليه أيضًا.

525
00:40:47,147 --> 00:40:50,900
‫إذن هيون وو يساعدهم
‫على العودة إلى رشدهم؟

526
00:40:51,818 --> 00:40:52,818
‫بالضبط.

527
00:40:54,237 --> 00:40:57,073
‫يمكن أن يسبب مشاكل في خطتنا.

528
00:40:57,157 --> 00:40:58,366
‫ومن الأفضل طرده من

529
00:40:58,450 --> 00:41:00,994
‫<i>المنزل في أسرع وقت ممكن.</i>

530
00:41:01,995 --> 00:41:03,037
‫هل أنتم بخير يا رفاق؟

531
00:41:05,165 --> 00:41:06,166
‫ماذا؟

532
00:41:06,249 --> 00:41:07,750
‫هذا غير عادي تماما.

533
00:41:07,834 --> 00:41:12,505
‫سوف ينزعج الزوج إذا انتقل

534
00:41:12,589 --> 00:41:14,632
‫صديق زوجته إلى منزلهم.

535
00:41:14,716 --> 00:41:15,758
‫لكن؟

536
00:41:15,842 --> 00:41:17,552
‫سألته إذا كان غير

537
00:41:17,635 --> 00:41:20,138
‫مرتاح لبقائي هنا،

538
00:41:23,224 --> 00:41:24,350
‫ولم يمانع.

539
00:41:39,032 --> 00:41:41,159
‫لماذا سيخرج من الفندق؟

540
00:41:41,993 --> 00:41:44,621
‫ماذا كانت حماتي تفكر؟

541
00:41:45,955 --> 00:41:47,165
‫<i>هاي-إن وأنا</i>

542
00:41:48,374 --> 00:41:51,294
‫كانت له علاقة جيدة في الماضي.

543
00:41:51,377 --> 00:41:53,213
‫كانت لديهم علاقة جيدة.

544
00:41:53,796 --> 00:41:57,383
‫إنه ليس الشخص
‫الذي يجب أن يكون هنا.

545
00:41:58,218 --> 00:42:00,386
‫جيز. أي نوع من العلاقة الجيدة؟

546
00:42:05,558 --> 00:42:06,809
‫هل سأبدو مثير للشفقة...

547
00:42:09,187 --> 00:42:10,605
‫إذا سألتها عن ذلك الآن؟

548
00:42:20,782 --> 00:42:22,367
‫إذن جميعهم متصلون هنا.

549
00:42:22,450 --> 00:42:25,411
‫لم نكشف هذا
‫لوسائل الإعلام أبدًا.

550
00:42:26,746 --> 00:42:28,831
‫قد يبدو الأمر كما لو أن
‫منازلنا كلها منفصلة، ​​لكنها

551
00:42:28,915 --> 00:42:32,001
‫في الواقع متصلة ببعضها
‫البعض في الطابق السفلي.

552
00:42:32,085 --> 00:42:34,462
‫لقد صممها جدنا
‫عمدا بهذه الطريقة.

553
00:42:34,546 --> 00:42:35,713
‫أرى.

554
00:42:35,797 --> 00:42:38,550
‫لذلك يمكنك الوصول
‫إلى جميع المنازل هنا.

555
00:42:38,633 --> 00:42:40,593
‫نعم، ولدينا تلك الغرفة أيضًا.

556
00:42:40,677 --> 00:42:42,804
‫هل تعرف في الفيلم غرفة
‫سرية، <i>غرفة الصدمات؟</i>

557
00:42:42,887 --> 00:42:44,597
‫إنها <i>غرفة الذعر،</i> أيها الغبي.

558
00:42:44,681 --> 00:42:46,182
‫- أنا أعرف.
‫- ثم افعلها بشكل صحيح.

559
00:42:49,978 --> 00:42:52,188
‫لا تكن قاسياً عليه.

560
00:42:52,272 --> 00:42:55,692
‫سوف يحضرون عشاءنا إلى
‫هنا، لذا دعونا نتناول الطعام معًا.

561
00:42:55,775 --> 00:42:57,694
‫يا رفاق يمكن أن تأكل.
‫انا ذاهب لاستريح.

562
00:43:01,823 --> 00:43:05,118
‫لماذا؟ لقد أكلت جيدًا مع أهل

563
00:43:05,201 --> 00:43:06,744
‫زوجك الذين نادرًا ما تقابلهم.

564
00:43:06,828 --> 00:43:10,540
‫أكلت كل شيء وابتسمت
‫من الأذن إلى الأذن.

565
00:43:10,623 --> 00:43:12,834
‫أنت تعلم أن هذا الفيديو
‫أصبح فيروسيًا، أليس كذلك؟

566
00:43:12,917 --> 00:43:16,462
‫لقد عمل فريق العلاقات العامة
‫لدينا بجد اليوم للتعامل مع ذلك.

567
00:43:16,546 --> 00:43:18,673
‫لماذا أنت مستاء هكذا؟

568
00:43:19,591 --> 00:43:20,633
‫لأنني قمت بزيارتهم؟

569
00:43:20,717 --> 00:43:23,011
‫لأنني أكلت كل شيء وابتسمت كثيرا؟

570
00:43:23,094 --> 00:43:24,262
‫أو... هل كان

571
00:43:24,345 --> 00:43:25,345
‫هذا هو الفيديو؟

572
00:43:25,388 --> 00:43:27,390
‫لأن فريق العلاقات العامة
‫كان عليه أن يغطي مكاني؟

573
00:43:28,975 --> 00:43:30,602
‫أنا لست منزعجا.

574
00:43:30,685 --> 00:43:31,561
‫بالتأكيد.

575
00:43:31,644 --> 00:43:32,729
‫أنا فقط مفتون.

576
00:43:32,812 --> 00:43:33,812
‫بماذا؟

577
00:43:34,647 --> 00:43:36,899
‫نادرا ما أراك تبتسم هكذا.

578
00:43:38,568 --> 00:43:40,778
‫ونادرا ما أراك تبتسم لي أيضا.

579
00:43:43,990 --> 00:43:47,035
‫ليس لدينا الكثير لنبتسم
‫من أجله، أليس كذلك؟

580
00:43:47,785 --> 00:43:48,785
‫بالضبط.

581
00:43:49,245 --> 00:43:50,413
‫لذا تناول الطعام بدوني.

582
00:43:52,123 --> 00:43:53,666
‫لدينا وقت جميل.

583
00:44:06,763 --> 00:44:08,222
‫لا بد أنك تفاجأت.

584
00:44:09,807 --> 00:44:11,309
‫سأعتذر نيابة عنها.

585
00:44:12,352 --> 00:44:13,353
‫حسنا.

586
00:44:16,731 --> 00:44:18,399
‫إنه شيء عادي.

587
00:44:18,483 --> 00:44:20,902
‫هل يمكنك أن ترى كم أعاني هنا؟

588
00:44:20,985 --> 00:44:22,320
‫يمين.

589
00:44:23,196 --> 00:44:25,490
‫لكنني أفهم هاي إن.

590
00:44:26,866 --> 00:44:30,078
‫أنا متأكد من أنك تعرف
‫بالفعل، ولكن لديها مزاج فظيع.

591
00:44:30,703 --> 00:44:35,375
‫أنا متأكد من أن شعورها
‫بعدم الأمان تجاهي لعب دورًا.

592
00:44:37,210 --> 00:44:39,629
‫لا أعتقد أنها تشعر بهذه
‫الطريقة بالرغم من ذلك.

593
00:44:39,712 --> 00:44:44,092
‫ليس لديها أي فكرة أنني
‫أضع نفسي من أجلها.

594
00:44:48,012 --> 00:44:50,515
‫لم أكن أعلم أنك
‫كنت تسير على نفسك.

595
00:44:51,307 --> 00:44:54,852
‫ليس من السهل الجلوس على
‫عرش كوينز. هناك الكثير للقيام به.

596
00:44:56,145 --> 00:44:58,189
‫ألا ترى ما على كتفي؟

597
00:45:00,108 --> 00:45:02,235
‫الأعباء والمسؤوليات.

598
00:45:03,569 --> 00:45:06,072
‫إنهم السبب في أنني
‫أقصر بعشرة سنتيمترات.

599
00:45:07,281 --> 00:45:10,034
‫كلا من مصيري
‫وهاي إن يثقلان كاهلي.

600
00:45:11,327 --> 00:45:12,662
‫هاي إن يثقل كاهلك؟

601
00:45:13,621 --> 00:45:15,915
‫لقد لكمتني مؤخرًا على بطني،

602
00:45:15,998 --> 00:45:18,209
‫ولم أستطع التنفس لمدة دقيقة.

603
00:45:18,292 --> 00:45:21,462
‫لقد صدمت أمي
‫كثيرًا، وتجادلا كثيرًا.

604
00:45:22,088 --> 00:45:24,799
‫لذلك قامت أمي بزيارة شخص ما.

605
00:45:25,925 --> 00:45:26,926
‫من؟

606
00:45:28,136 --> 00:45:31,347
‫لقد عرفت من سيصبح رئيسًا، بل وتوقعت
‫ظهور فيروس كورونا (COVID-19).

607
00:45:31,431 --> 00:45:34,350
‫كما حذرت جدي من الذهاب للصيد.

608
00:45:34,434 --> 00:45:36,185
‫صحيح، الشامان العظيم.

609
00:45:36,269 --> 00:45:37,186
‫نعم لها.

610
00:45:37,270 --> 00:45:41,607
‫لقد دفعت لها مبلغًا
‫كبيرًا وحصلت على هذا.

611
00:45:46,404 --> 00:45:47,404
‫تعويذة؟

612
00:45:48,030 --> 00:45:49,991
‫{\an8}هذا سوف يبقيني آمنا

613
00:45:51,451 --> 00:45:53,244
‫قال الشامان أن هذا
‫سيساعدني في إخضاع

614
00:45:53,327 --> 00:45:57,248
‫هاي إن حتى أتمكن من
‫نشر جناحي والطيران.

615
00:45:57,331 --> 00:45:58,749
‫أرى.

616
00:45:58,833 --> 00:46:02,044
‫جيز، أنا لا أصدقها.
‫كل ذلك خرافة.

617
00:46:02,128 --> 00:46:05,173
‫لكن أمي تتحقق مما
‫إذا كنت أبقيه معي.

618
00:46:05,756 --> 00:46:07,258
‫لا أعتقد أنه يعمل رغم ذلك.

619
00:46:07,341 --> 00:46:09,886
‫ولا تزال هاي-إن بنفس القوة.

620
00:46:11,095 --> 00:46:13,931
‫<i>العلاج الذي اقترحه المختبر</i>

621
00:46:14,015 --> 00:46:15,266
‫<i>الألماني يستخدم خلايا CAR-T</i>

622
00:46:15,349 --> 00:46:18,311
‫<i>لعلاج الخلايا المناعية.</i>

623
00:46:18,394 --> 00:46:20,980
‫<i>إنه نوع من علاج السرطان
‫حيث يستخرجون الخلايا المناعية</i>

624
00:46:21,063 --> 00:46:25,067
‫<i>من دمك، ويحولونها إلى خلايا
‫CAR-T التي لديها القدرة على</i>

625
00:46:25,151 --> 00:46:28,070
‫<i>إزالة الخلايا السرطانية، ثم
‫حقنها مرة أخرى في جسمك.</i>

626
00:46:28,154 --> 00:46:30,615
‫<i>لقد أثبت هذا العلاج
‫فعاليته في كثير من</i>

627
00:46:30,698 --> 00:46:32,700
‫الأحيان بالنسبة لأولئك
‫الذين يعانون من سرطان

628
00:46:32,783 --> 00:46:35,328
‫الدم، ولكن ليس مع
‫أورام المخ حتى الآن.

629
00:46:37,371 --> 00:46:38,539
‫لكن…

630
00:46:39,165 --> 00:46:42,084
‫وقالوا أن نسبة النجاح
‫كانت أكثر من 50٪.

631
00:46:42,168 --> 00:46:45,755
‫أعتقد أنهم أعطوك
‫هذا الرقم بعد رؤية

632
00:46:45,838 --> 00:46:48,132
‫تشخيصات جيدة لدى
‫مرضى أورام المخ الذين

633
00:46:48,216 --> 00:46:51,469
‫تلقوا هذا العلاج في
‫السنوات الأخيرة.

634
00:46:52,178 --> 00:46:54,555
‫لكن لا يجب أن
‫تعتبر ذلك شفاءً كاملاً.

635
00:46:55,056 --> 00:46:56,307
‫أنا سوف.

636
00:46:57,058 --> 00:46:58,601
‫قلت لك مرات عديدة.

637
00:46:59,560 --> 00:47:01,521
‫سأجد طريقة.

638
00:47:01,604 --> 00:47:03,523
‫حتى لو اضطررت للبحث في العالم،

639
00:47:04,273 --> 00:47:05,733
‫سأجد طريقة للعيش.

640
00:47:06,943 --> 00:47:08,444
‫لذا لا تخبرني...

641
00:47:12,448 --> 00:47:13,824
‫أنها لن تنجح.

642
00:47:24,418 --> 00:47:26,337
‫<i>الطفل في الحاضنة.</i>

643
00:47:26,420 --> 00:47:27,755
‫<i>شعرت بالسوء لذلك…</i>

644
00:47:39,976 --> 00:47:41,143
‫كيف حال طفلك؟

645
00:47:42,937 --> 00:47:43,938
‫مرحبا سيدتي.

646
00:47:44,021 --> 00:47:45,648
‫ما الذي أتى بك إلى المستشفى؟

647
00:47:45,731 --> 00:47:47,149
‫هل ما زال في الحاضنة؟

648
00:47:47,233 --> 00:47:49,485
‫لا ليس بعد الآن.

649
00:47:49,569 --> 00:47:52,071
‫- لكن طفلنا في وحدة العناية المركزة.
‫- ما اسم الطفل؟

650
00:47:52,154 --> 00:47:54,782
‫لم نسجل الولادة

651
00:47:56,117 --> 00:47:57,577
‫لكن تشو رونغ هو اللقب.

652
00:48:00,871 --> 00:48:03,374
‫كنت أشرب عصير الخضار كل صباح.

653
00:48:03,958 --> 00:48:06,919
‫لكنني كنت مشغولاً في الآونة
‫الأخيرة، لذلك كنت أنسى.

654
00:48:07,003 --> 00:48:08,003
‫آسف؟

655
00:48:08,421 --> 00:48:11,382
‫أريد أن أطلب العصير منك بانتظام.

656
00:48:11,465 --> 00:48:12,550
‫شكرا سيدتي.

657
00:48:13,551 --> 00:48:16,053
‫سأقوم بتسليم واحدة
‫لك بدءًا من الغد... ستبدو

658
00:48:16,137 --> 00:48:19,348
‫رخيصة إذا حصلت عليها
‫بنفسي، لذا أحضر القليل منها.

659
00:48:19,432 --> 00:48:21,350
‫نعم، سيدتي. كم أكثر تريد؟

660
00:48:21,434 --> 00:48:22,434
‫حسنًا…

661
00:48:22,852 --> 00:48:25,688
‫إذا حصل جميع موظفيي على
‫واحدة، فسيكون العدد حوالي 250.

662
00:48:26,731 --> 00:48:27,732
‫آسف؟

663
00:48:30,276 --> 00:48:31,652
‫شكرا سيدتي!

664
00:48:32,945 --> 00:48:34,280
‫شكرًا لك!

665
00:48:36,532 --> 00:48:39,035
‫سيدي، هذا هو المخطط
‫الذي كنت أخبرك عنه.

666
00:48:39,118 --> 00:48:43,247
‫إنه المنتجع المعقد الذي
‫سيصبح قصر إمبراطورية كوينز.

667
00:48:43,331 --> 00:48:46,667
‫ويشمل فندقين من فئة
‫الخمس نجوم، ومتاجر معفاة

668
00:48:46,751 --> 00:48:49,295
‫من الرسوم الجمركية،
‫وكازينوهات للأجانب، وساحة،

669
00:48:49,378 --> 00:48:51,218
‫ومركز مؤتمرات، وحديقة
‫مائية عائلية - وكم ستكلف؟

670
00:48:51,964 --> 00:48:53,174
‫ترليون واحد…

671
00:48:56,677 --> 00:48:58,971
‫- و700 إلى 900 مليار وون.
‫- افعلها.

672
00:49:00,848 --> 00:49:02,058
‫بأموالك.

673
00:49:02,141 --> 00:49:04,143
‫جدي، أنا لا أطلب أموالك.

674
00:49:04,226 --> 00:49:07,647
‫نحتاج فقط إلى تأمين الموقع،
‫وسوف تستثمر إيون سونغ فينا.

675
00:49:07,730 --> 00:49:08,773
‫من؟

676
00:49:08,856 --> 00:49:10,107
‫السيد يون إيون سونغ.

677
00:49:10,191 --> 00:49:12,360
‫لقد أصبحنا قريبين جدًا
‫منذ أن انتقل للعيش معنا.

678
00:49:13,194 --> 00:49:15,279
‫هل تقول أنه وافق على هذا؟

679
00:49:15,363 --> 00:49:18,783
‫ما زلنا في المراحل الأولى،
‫ولكن يمكنك أن تقول ذلك.

680
00:49:18,866 --> 00:49:20,618
‫أشعر بالحرج من قول

681
00:49:20,701 --> 00:49:22,119
‫هذا، لكنه متشدد بالنسبة لي.

682
00:49:22,953 --> 00:49:24,497
‫إنه ليس بارد القلب كما اعتقدت.

683
00:49:24,580 --> 00:49:27,083
‫إنه حنون للغاية
‫بمجرد أن تنمو عليه.

684
00:49:27,166 --> 00:49:28,084
‫هل هذا صحيح؟

685
00:49:28,167 --> 00:49:30,086
‫لا بد أنه نال إعجابك.

686
00:49:30,169 --> 00:49:31,504
‫إنه أكثر من ذلك.

687
00:49:31,587 --> 00:49:36,217
‫إنه حريص على الاستماع
‫إلى ما أريد أن أفعله.

688
00:49:37,301 --> 00:49:38,302
‫هل هو؟

689
00:49:39,136 --> 00:49:42,473
‫أبي، أموال السيد
‫يون تأتي من أموال

690
00:49:42,556 --> 00:49:44,141
‫النفط في الشرق
‫الأوسط، لذا فهو موثوق به.

691
00:49:44,225 --> 00:49:45,225
‫هل هذا صحيح؟

692
00:49:45,267 --> 00:49:46,727
‫- في هذه الحالة...
‫- يتمسك.

693
00:49:46,811 --> 00:49:49,313
‫أعتقد أننا يجب أن نقوم
‫بالتحقق من صلاحية الموقع أولاً.

694
00:49:49,397 --> 00:49:52,900
‫{\an8}لقد أجرينا العديد من دراسات
‫الجدوى على مواقعنا في الماضي.

695
00:49:52,983 --> 00:49:55,528
‫{\an8}ومع ذلك، لم تتم تسوية
‫أي منها بسبب عدة مخاطر.

696
00:49:55,611 --> 00:49:58,507
‫نحن بحاجة إلى تراخيص حكومية للمحلات التجارية
‫والكازينوهات المعفاة من الرسوم الجمركية.

697
00:49:58,531 --> 00:49:59,531
‫أما بالنسبة للترخيص…

698
00:50:00,199 --> 00:50:03,035
‫كما تعلمون لدينا شخصنا
‫في وزارة الأراضي.

699
00:50:03,536 --> 00:50:06,914
‫يمكننا أن نثق به منذ
‫حصوله على منحنا الدراسية.

700
00:50:08,040 --> 00:50:09,917
‫لكن الناس يمكن أن يتغيروا.

701
00:50:10,000 --> 00:50:13,629
‫من الخطر الاعتماد عليه وبدء
‫مشروع تجاري بقيمة 1.9 تريليون وون.

702
00:50:17,341 --> 00:50:20,594
‫هذه نقطة عادلة، أليس كذلك؟

703
00:50:21,721 --> 00:50:24,640
‫نعم ابي. إنه يعرف ما هو مهم.

704
00:50:24,724 --> 00:50:25,725
‫أب؟

705
00:50:26,684 --> 00:50:28,811
‫قم بمراجعة المخاطر أولاً.

706
00:50:31,981 --> 00:50:34,942
‫لا حرج في المراجعة يا سو تشيول.

707
00:50:43,826 --> 00:50:44,827
‫هيون وو.

708
00:50:45,619 --> 00:50:46,619
‫أهلاً سيدي.

709
00:50:53,502 --> 00:50:56,464
‫لقد أخبرتني أن أتصل
‫إذا تذكرت أي شيء

710
00:50:57,715 --> 00:51:00,009
‫جاء عامل توصيل
‫الغاز في ذلك اليوم.

711
00:51:00,634 --> 00:51:02,178
‫كاميرا القيادة؟

712
00:51:03,012 --> 00:51:05,973
‫نعم، كان لديه واحدة.

713
00:51:06,056 --> 00:51:07,933
‫استلمتها.

714
00:51:08,017 --> 00:51:11,854
‫لكن حجم ذاكرته صغير، لذا
‫فقد اختفت اللقطات من ذلك اليوم.

715
00:51:11,937 --> 00:51:14,565
‫لا بأس. سأحاول استعادته.

716
00:51:14,648 --> 00:51:17,526
‫سأرسل عامل التوصيل لاستلامه.

717
00:51:18,527 --> 00:51:19,528
‫شكرًا لك.

718
00:51:21,322 --> 00:51:22,406
‫هذا من كاميرا داش كام.

719
00:51:22,490 --> 00:51:24,658
‫تم حذف اللقطات القديمة.

720
00:51:24,742 --> 00:51:26,243
‫كم من الوقت سوف يستغرق استعادته؟

721
00:51:26,327 --> 00:51:28,621
‫حسنًا، أود أن أقول ما لا
‫يقل عن ثلاثة إلى أربعة أيام.

722
00:51:28,704 --> 00:51:29,705
‫لكن لا ضمانات.

723
00:51:29,789 --> 00:51:32,041
‫إنها لقطات مهمة، لذا
‫يرجى استعادتها جيدًا.

724
00:51:32,583 --> 00:51:33,584
‫تمام.

725
00:51:34,710 --> 00:51:38,214
‫دكتور، لقد كان رئيسنا
‫مهتمًا بالبطاطا الحلوة

726
00:51:38,297 --> 00:51:40,633
‫في الأسبوع الماضي لأنها
‫كانت الطعام المفضل لدى

727
00:51:40,716 --> 00:51:42,152
‫ليسي براون حتى وفاتها
‫عن عمر يناهز 114 عامًا.

728
00:51:42,176 --> 00:51:46,222
‫سمعت أنه كان مهتمًا بالتوت
‫الأسبوع الماضي لأنه كان الطعام

729
00:51:46,305 --> 00:51:48,641
‫المفضل لكريستينا واهارا حتى
‫وفاتها عن عمر يناهز 102 عامًا.

730
00:51:48,724 --> 00:51:49,767
‫صحيح.

731
00:51:50,810 --> 00:51:56,106
‫لكن بما أن براون عاش
‫12 سنة أطول من واهارا...

732
00:51:56,190 --> 00:51:59,026
‫ثم البطاطا الحلوة
‫المجففة؟ يحب الطعام الحلو.

733
00:51:59,109 --> 00:52:02,029
‫لا، لديه ارتفاع في نسبة
‫السكر في الدم. يجب أن تغليهم.

734
00:52:02,112 --> 00:52:03,364
‫لن يحب ذلك.

735
00:52:03,447 --> 00:52:04,365
‫فإنه لا يمكن أن تكون ساعدت.

736
00:52:04,448 --> 00:52:09,411
‫من فضلك قدمي له صدور الدجاج
‫والفاصوليا وبياض البيض في الوقت الحالي.

737
00:52:09,912 --> 00:52:10,996
‫هل أنت جاد؟

738
00:52:12,206 --> 00:52:14,375
‫بياض البيض، صدر الدجاج،

739
00:52:15,292 --> 00:52:16,627
‫والفاصوليا؟ تعال.

740
00:52:16,710 --> 00:52:19,421
‫يمضغ ضلوعه كلما كان منزعجا.

741
00:52:19,505 --> 00:52:20,631
‫وربما يموت كذلك.

742
00:52:20,714 --> 00:52:21,966
‫راقب ماتقول.

743
00:52:22,049 --> 00:52:23,050
‫ما هو قسمك؟

744
00:52:23,133 --> 00:52:25,219
‫- طب الأسرة يا سيدتي.
‫- السيد جانج.

745
00:52:25,302 --> 00:52:28,514
‫يجب أن يكون الطبيب
‫النفسي الخاص بوالدي هنا

746
00:52:28,597 --> 00:52:30,891
‫أيضًا، حتى يتمكن من أخذ
‫حالته العقلية في الاعتبار.

747
00:52:30,975 --> 00:52:32,768
‫نعم، سيدتي.

748
00:52:32,852 --> 00:52:33,852
‫أيضًا…

749
00:52:38,607 --> 00:52:40,192
‫لا أستطيع أن أثق بك

750
00:52:41,277 --> 00:52:44,363
‫مع إعداد وجبات والدي.

751
00:52:44,446 --> 00:52:46,240
‫سمعت أنك تصنع التوابل بنفسك.

752
00:52:46,323 --> 00:52:50,536
‫إنه يريد فقط صلصة
‫الصويا التي أصنعها.

753
00:52:50,619 --> 00:52:52,705
‫بالضبط. من يعرف ما
‫الذي وضعته بالداخل؟

754
00:52:54,373 --> 00:52:59,503
‫أريدك أن تجرب كل طعامه
‫أمامي قبل أن تقدمه له.

755
00:52:59,587 --> 00:53:01,380
‫مثلما فعلت سيدات البلاط.

756
00:53:01,463 --> 00:53:03,549
‫لا، أنت ستكونين خليلة له.

757
00:53:07,595 --> 00:53:09,179
‫وهذا سوف يكون كل شيء لهذا اليوم.

758
00:53:09,263 --> 00:53:10,764
‫يمكنك الذهاب.

759
00:53:14,101 --> 00:53:15,311
‫ماذا نفعل؟

760
00:53:15,394 --> 00:53:18,272
‫ماذا لو ضربتها بوم جا مرة أخرى؟

761
00:53:18,355 --> 00:53:20,816
‫هل يجب أن أنتظر
‫وأعالجها بعد ذلك؟

762
00:53:23,527 --> 00:53:24,862
‫لماذا أنت قفله؟

763
00:53:24,945 --> 00:53:26,614
‫تخطط للتسول لي أو شيء من هذا؟

764
00:53:28,449 --> 00:53:29,783
‫ماذا تفعل؟

765
00:53:38,709 --> 00:53:39,835
‫ماذا كان هذا؟

766
00:53:42,004 --> 00:53:43,047
‫بيوم جا.

767
00:53:43,130 --> 00:53:44,131
‫"بيوم جا"؟

768
00:53:44,214 --> 00:53:47,134
‫لقد كنت وقحا معي على مدى السنوات

769
00:53:47,217 --> 00:53:48,570
‫العشرين الماضية، وسوف
‫تستمر في القيام بذلك.

770
00:53:48,594 --> 00:53:50,930
‫لكن خمن ماذا؟
‫لم أعد أجده لطيفًا.

771
00:53:52,222 --> 00:53:54,725
‫هل أنت مجنون؟ كيف تجرؤ
‫على التحدث معي بهذه الطريقة؟

772
00:53:54,808 --> 00:53:58,020
‫"لطيف"؟ هل تريد المزيد
‫من الأقراص المنزلقة؟

773
00:54:00,189 --> 00:54:02,858
‫انتظر! هذا يؤلم!

774
00:54:02,942 --> 00:54:05,861
‫أنا أعول إلى ثلاثة.
‫واحد اثنين ثلاثة!

775
00:54:12,785 --> 00:54:14,036
‫اقبض فكك.

776
00:54:14,119 --> 00:54:15,746
‫- لماذا؟
‫- أو سوف تعض لسانك.

777
00:54:23,963 --> 00:54:26,131
‫تلك العاهرة ضربتني!

778
00:54:26,215 --> 00:54:28,133
‫في معدتي! مثله!

779
00:54:28,217 --> 00:54:29,218
‫عليك اللعنة.

780
00:54:29,885 --> 00:54:31,178
‫أراهن أنك ضربتها.

781
00:54:31,261 --> 00:54:33,347
‫لا، لم أفعل!

782
00:54:33,430 --> 00:54:34,848
‫لقد ضربتها.

783
00:54:35,516 --> 00:54:38,936
‫لقد ضربتها من الغضب.

784
00:54:40,104 --> 00:54:42,564
‫- أنا آسف.
‫- يرى؟ لقد سمعتها!

785
00:54:45,484 --> 00:54:48,070
‫هل تعتقد أنني سأصدقها؟

786
00:54:48,153 --> 00:54:49,071
‫ولم لا؟

787
00:54:49,154 --> 00:54:51,532
‫قد لا تصدقني، لكنك تصدقها.

788
00:55:03,460 --> 00:55:05,462
‫صدقها!

789
00:55:09,842 --> 00:55:12,386
‫قهوة منزوعة الكافيين عادية
‫مع جرعة إضافية. صحيح؟

790
00:55:13,095 --> 00:55:16,598
‫- أنت لم تنسى.
‫- بالطبع لا. أنت منقذنا.

791
00:55:16,682 --> 00:55:19,977
‫لم نكن سوى بلطجية قبل 15 عامًا.

792
00:55:20,060 --> 00:55:21,437
‫لكننا أصبحنا بسرعة

793
00:55:21,520 --> 00:55:23,731
‫{\an8}متخصصون في الشؤون
‫السرية للغاية, شكرا لك.

794
00:55:23,814 --> 00:55:24,815
‫أنت على حق.

795
00:55:25,441 --> 00:55:27,109
‫رأيت كيف نما مكتبك...

796
00:55:27,192 --> 00:55:28,736
‫وكالة MZ DETECTIVE AGENCY

797
00:55:28,861 --> 00:55:30,213
‫في كل مرة أحصل فيها على الطلاق.

798
00:55:30,237 --> 00:55:33,866
‫لم نعد وكالة مباحث بسيطة. نحن
‫مرخصون وحتى ندفع الضرائب.

799
00:55:35,117 --> 00:55:36,117
‫أنا أعرف.

800
00:55:36,577 --> 00:55:38,722
‫لقد تغيرت علامتك، لذلك لم
‫أتمكن من العثور عليك تقريبًا.

801
00:55:38,746 --> 00:55:40,164
‫إذن ماذا أنت الآن؟

802
00:55:40,247 --> 00:55:43,125
‫نحن PIA اجتازنا

803
00:55:43,208 --> 00:55:45,127
‫الاختبار المعتمد من الدولة.

804
00:55:45,210 --> 00:55:46,795
‫مكتب تحقيق خاص.

805
00:55:47,504 --> 00:55:48,756
‫ثم ماذا يجب أن أتصل بك؟

806
00:55:48,839 --> 00:55:50,316
‫هل يمكنني الاستمرار
‫في مناداتك بالسيد بارك؟

807
00:55:50,340 --> 00:55:51,925
‫اتصل بي كونان. كونان بارك.

808
00:55:55,471 --> 00:55:56,472
‫كونان، هو.

809
00:55:58,891 --> 00:56:00,601
‫{\an8}قم بفحص خلفيتها.

810
00:56:04,271 --> 00:56:06,940
‫أي فئة هو؟

811
00:56:07,024 --> 00:56:10,569
‫تختلف طريقة التحقيق
‫حسب ما تريد البحث عنه.

812
00:56:10,652 --> 00:56:11,652
‫كل شئ.

813
00:56:12,738 --> 00:56:16,450
‫أريد أن أعرف كل شيء عنها.

814
00:56:17,659 --> 00:56:20,245
‫{\an8}لقد كنت أكرهها فقط طوال
‫العشرين عامًا الماضية.

815
00:56:21,246 --> 00:56:23,791
‫أخيراً عدت إلى
‫رشدتي بعد أن ضربتني.

816
00:56:24,541 --> 00:56:25,918
‫أريد أن أعرف

817
00:56:26,710 --> 00:56:27,710
‫من هي.

818
00:56:30,172 --> 00:56:31,965
‫عليك اللعنة.

819
00:56:43,143 --> 00:56:45,395
‫{\an8}يون يون سونغ

820
00:56:46,939 --> 00:56:48,190
‫<i>هل أنت جاهز؟</i>

821
00:56:48,273 --> 00:56:50,502
‫<i>فريق العناية الواجبة التابع لـ
‫Hercyna سيكون هنا خلال خمسة أيام.</i>

822
00:56:50,526 --> 00:56:53,153
‫نعم، شعبي موجودون هناك بالفعل.

823
00:56:53,237 --> 00:56:54,363
‫انا راحل الان.

824
00:58:06,518 --> 00:58:08,145
‫كنت أنتظرك.

825
00:58:09,521 --> 00:58:10,647
‫هل أنت بخير؟

826
00:58:10,731 --> 00:58:11,815
‫نعم انا بخير.

827
00:58:15,360 --> 00:58:16,403
‫نحن نتأخر.

828
00:58:18,113 --> 00:58:19,907
‫آسف، لا بد أنهم ينتظرون.

829
00:58:20,449 --> 00:58:23,202
‫أنت لا تبدو بخير.
‫هل تريد الراحة اليوم؟

830
00:58:23,285 --> 00:58:25,078
‫يمكننا إعادة الجدولة.

831
00:58:25,787 --> 00:58:27,039
‫لا، ليست هناك حاجة.

832
00:58:29,541 --> 00:58:30,541
‫دعنا نذهب.

833
00:58:32,169 --> 00:58:33,169
‫تمام.

834
00:59:00,781 --> 00:59:02,115
‫ما هو الخطأ؟

835
00:59:02,199 --> 00:59:03,242
‫لا مانع لي.

836
00:59:20,008 --> 00:59:21,009
‫شكرًا.

837
00:59:22,302 --> 00:59:23,637
‫وجهك لا يزال شاحبا.

838
00:59:23,720 --> 00:59:25,973
‫إذا كنت مريضاً...

839
00:59:26,056 --> 00:59:27,056
‫أنالست.

840
00:59:27,766 --> 00:59:30,352
‫لكني أتمنى أن أكون كذلك،
‫حتى أتمكن من الراحة.

841
00:59:47,244 --> 00:59:52,583
‫أهلا بالجميع. شكرا
‫لقدومك. اسمي هونغ هاي إن.

842
00:59:57,212 --> 00:59:59,715
‫هل قامت هاي إن
‫بإجراء فحوصاتها الطبية؟

843
01:00:00,757 --> 01:00:03,969
‫لقد مر وقت طويل منذ أن انضمت

844
01:00:04,052 --> 01:00:05,637
‫إلى عائلتها لإجراء الفحوصات.

845
01:00:06,638 --> 01:00:08,223
‫ربما هي تفعل ذلك في مكان آخر.

846
01:00:09,850 --> 01:00:11,893
‫يرجى معرفة أين.

847
01:00:11,977 --> 01:00:12,977
‫تمام.

848
01:00:13,645 --> 01:00:17,399
‫أعتقد أنه يجب عليك
‫تأجيل رحلتك إلى ألمانيا.

849
01:00:18,358 --> 01:00:19,693
‫لماذا؟ لأي غرض؟

850
01:00:22,070 --> 01:00:24,031
‫عدد خلايا الدم البيضاء
‫لديك منخفض جدًا.

851
01:00:24,114 --> 01:00:26,533
‫إنهم بحاجة إلى استخراج خلاياك

852
01:00:26,617 --> 01:00:28,493
‫وتحويلها لعلاج الخلايا المناعية.

853
01:00:28,577 --> 01:00:32,205
‫{\an8}لكنهم لا يستطيعون فعل ذلك عندما يكون
‫عدد كرات الدم البيضاء لديك منخفضًا جدًا.

854
01:00:32,289 --> 01:00:36,835
‫سيرفض هذا المختبر في
‫ألمانيا القيام بذلك بهذه النتيجة.

855
01:00:38,003 --> 01:00:40,547
‫هل تقول لي أن أستسلم بعد ذلك؟

856
01:00:40,631 --> 01:00:42,215
‫هذا ليس ما اعنيه.

857
01:00:42,799 --> 01:00:45,510
‫يجب عليك الانتظار حتى يزيد
‫عدد كريات الدم البيضاء لديك...

858
01:00:47,262 --> 01:00:48,263
‫"انتظر"؟

859
01:00:50,265 --> 01:00:52,225
‫ليس لدي وقت لذلك.

860
01:00:55,479 --> 01:00:56,479
‫انتظري يا سيدة هونغ.

861
01:01:02,819 --> 01:01:05,072
‫سيدي، أنا بخير.

862
01:01:06,031 --> 01:01:07,282
‫بالكاد أشعر بأي ألم.

863
01:01:08,742 --> 01:01:12,037
‫كنت لأعثر على هذا الورم
‫اللعين عاجلاً لو كنت أشعر بالألم.

864
01:01:12,120 --> 01:01:13,455
‫لكن…

865
01:01:25,425 --> 01:01:26,426
‫أنا…

866
01:01:27,636 --> 01:01:29,471
‫لقد جئت من أجل هذا الممثل.

867
01:01:31,390 --> 01:01:33,225
‫بالمناسبة…

868
01:01:34,226 --> 01:01:35,435
‫قسم أورام الدماغ

869
01:01:38,980 --> 01:01:40,482
‫لماذا كنت هناك؟

870
01:01:49,282 --> 01:01:50,701
‫هل تعرف مي يونغ؟

871
01:01:50,784 --> 01:01:52,077
‫من هو الذي؟

872
01:01:52,160 --> 01:01:53,370
‫صديقي.

873
01:01:53,453 --> 01:01:55,163
‫كما أصيبت بورم في المخ.

874
01:01:55,247 --> 01:01:57,708
‫كان ذلك قبل حوالي خمس سنوات.

875
01:01:57,791 --> 01:02:01,211
‫اتصلت بأصدقائها وبكت
‫نهرًا عندما اكتشفت ذلك.

876
01:02:01,294 --> 01:02:02,546
‫ولكن ماذا عنها؟

877
01:02:02,629 --> 01:02:05,132
‫إنها بخير الآن. إنها
‫الأكثر صحة بيننا.

878
01:02:05,215 --> 01:02:07,426
‫إنها تذهب للعب الجولف
‫طوال الوقت. إنها بخير.

879
01:02:07,509 --> 01:02:11,263
‫لدينا ما يكفي من المال. الأمراض
‫المستعصية لم تعد موجودة.

880
01:02:11,346 --> 01:02:13,765
‫لذلك لا تقلق بشأن شيء ما.

881
01:02:14,725 --> 01:02:19,771
‫عمتي، أنا لا أقلق بشأن التحسن. أنا
‫فقط قلقة من أنك ستخبرين الآخرين.

882
01:02:20,439 --> 01:02:21,940
‫لا أحد يعرف؟

883
01:02:22,023 --> 01:02:23,525
‫ولا حتى زوجك؟

884
01:02:24,317 --> 01:02:25,736
‫فقط هو يعلم.

885
01:02:26,695 --> 01:02:28,447
‫حقًا؟ أرى.

886
01:02:30,198 --> 01:02:34,202
‫مهلا، لا بأس طالما أنه
‫يعرف. انها غير جدية.

887
01:02:34,286 --> 01:02:36,496
‫بالضبط. ليس الأمر جديا.

888
01:02:36,580 --> 01:02:37,497
‫عمة.

889
01:02:37,581 --> 01:02:38,415
‫نعم؟

890
01:02:38,498 --> 01:02:39,416
‫انا ذاهب الى ألمانيا.

891
01:02:39,499 --> 01:02:42,377
‫وجد مختبرهم نوعًا جديدًا
‫من العلاج يمكنه علاجي.

892
01:02:42,461 --> 01:02:43,962
‫ولهذا السبب جئت إلى هنا اليوم.

893
01:02:44,045 --> 01:02:46,465
‫حقًا؟ هل هذا صحيح؟

894
01:02:46,548 --> 01:02:49,217
‫لذلك لا تخبر أحدا.

895
01:02:49,301 --> 01:02:50,886
‫يا! أنا لن.

896
01:02:50,969 --> 01:02:52,637
‫لا أريد أن أتسبب في مشهد.

897
01:02:54,890 --> 01:02:56,016
‫أنا أثق بك.

898
01:02:56,641 --> 01:02:58,059
‫نعم يمكنك ذلك.

899
01:02:58,727 --> 01:02:59,727
‫ألا تغادر؟

900
01:03:00,479 --> 01:03:01,730
‫يجب أن أذهب الآن.

901
01:03:12,574 --> 01:03:13,658
‫يا.

902
01:03:13,742 --> 01:03:15,911
‫أنا متأكد من أنك صدمت.

903
01:03:17,120 --> 01:03:22,042
‫أعلم أن الأمر ليس خطيرًا،
‫لكن أراهن أنك مازلت مصدومًا.

904
01:03:37,557 --> 01:03:38,557
‫مي يونغ

905
01:03:40,060 --> 01:03:42,854
‫<i>الرقم الذي طلبته غير متاح حاليا.</i>

906
01:03:56,034 --> 01:03:57,577
‫سوك هوي.

907
01:03:57,661 --> 01:03:59,287
‫هل غيّرت مي يونغ رقمها؟

908
01:03:59,371 --> 01:04:02,123
‫<i>- من؟</i>
‫- مي يونغ. جانغ مي يونغ.

909
01:04:02,207 --> 01:04:04,167
‫<i>ماذا؟ لم تسمع؟</i>

910
01:04:05,502 --> 01:04:08,380
‫<i>يمين. كنت في السجن.</i>

911
01:04:08,463 --> 01:04:10,841
‫لماذا؟ هل حدث لها شيء؟

912
01:04:10,924 --> 01:04:12,050
‫<i>لقد ماتت.</i>

913
01:04:12,717 --> 01:04:13,802
‫لقد ماتت؟

914
01:04:13,885 --> 01:04:15,178
‫لماذا؟

915
01:04:15,262 --> 01:04:17,973
‫<i>ماذا تعتقد؟ لقد انتكست.</i>

916
01:04:19,766 --> 01:04:21,935
‫لماذا؟

917
01:04:22,018 --> 01:04:24,896
‫سمعت أن العملية الجراحية
‫سارت بشكل جيد وأنها بخير.

918
01:04:24,980 --> 01:04:28,817
‫سمعت أنها تلعب الغولف
‫طوال الوقت، فلماذا ماتت؟

919
01:04:29,943 --> 01:04:33,321
‫<i>كيف أعرف؟ أعتقد أنه
‫كان من الصعب التغلب عليه.</i>

920
01:04:35,198 --> 01:04:37,868
‫لماذا تموت؟

921
01:04:39,619 --> 01:04:42,038
‫لماذا هي؟

922
01:04:42,122 --> 01:04:44,165
‫<i>مهلا، هل تبكي؟</i>

923
01:04:44,708 --> 01:04:47,210
‫<i>هل كنتم قريبين إلى هذا الحد؟</i>

924
01:04:48,837 --> 01:04:52,173
‫لماذا تموت؟

925
01:05:00,515 --> 01:05:04,227
‫في عام 2014،
‫باعت العائلة المالكة في

926
01:05:04,311 --> 01:05:07,063
‫موناكو مزادًا لآثار
‫نابليون قبل ترميم قصرها.

927
01:05:07,981 --> 01:05:12,736
‫{\an8}هذا هو سيف اللباس اشترى
‫الرئيس هونغ في ذلك المزاد.

928
01:05:12,819 --> 01:05:14,195
‫{\an8}يا إلهي.

929
01:05:14,279 --> 01:05:17,449
‫{\an8}تبلغ قيمة هذا السيف أكثر
‫من ثلاثة ملايين دولار.

930
01:05:18,825 --> 01:05:21,369
‫لقد رأيت سيفًا مشابهًا في متحف

931
01:05:21,453 --> 01:05:23,204
‫بلندن، لكن ليس في أحد المنازل.

932
01:05:23,288 --> 01:05:26,625
‫نابليون هو شخصيتي المفضلة.

933
01:05:26,708 --> 01:05:29,961
‫ألا تعتقد أنها معجزة أن

934
01:05:30,045 --> 01:05:31,713
‫يصبح فتى ريفي من جزيرة

935
01:05:31,796 --> 01:05:33,632
‫جنوب فرنسا إمبراطورًا؟

936
01:05:35,842 --> 01:05:39,429
‫<i>كنت فقيرًا جدًا وجائعًا
‫دائمًا عندما كنت مراهقًا.</i>

937
01:05:39,512 --> 01:05:43,099
‫عندها عثرت على

938
01:05:43,183 --> 01:05:44,434
‫سيرة نابليون وبدأت أحلم.

939
01:05:44,517 --> 01:05:48,355
‫كما تغلب على الفقر وحقق حلمه.

940
01:05:49,064 --> 01:05:50,732
‫يمكنك أن تفعل الشيء نفسه.

941
01:05:50,815 --> 01:05:53,318
‫حلم كبير إذا كنت تريد أن
‫تصبح ناجحا إلى حد كبير.

942
01:05:53,401 --> 01:05:54,861
‫دعونا نعطيه يد المساعدة.

943
01:06:03,662 --> 01:06:05,538
‫مرحبًا بالرئيس
‫هونغ لمجموعة كوينز

944
01:06:26,977 --> 01:06:29,354
‫لدي صورة جاك لويس ديفيد

945
01:06:29,437 --> 01:06:30,897
‫لنابليون في منزلي في نيويورك.

946
01:06:31,815 --> 01:06:35,318
‫إنها لوحة له بزيه
‫العسكري عام 1813.

947
01:06:35,402 --> 01:06:38,029
‫إذا سمحت لي، أود أن أهديها لك.

948
01:06:42,075 --> 01:06:43,075
‫إلي؟

949
01:06:44,411 --> 01:06:47,455
‫أشعر أنك تستحق ذلك.

950
01:06:47,539 --> 01:06:51,751
‫لقد واجهت معجزة مثلما حدث هو.

951
01:06:56,172 --> 01:06:58,466
‫حسنًا، عندما أتيت إلى
‫سيول لأول مرة، كنت

952
01:06:58,550 --> 01:07:01,052
‫أعمل في تلميع الأحذية
‫أمام متجر متعدد الأقسام.

953
01:07:01,928 --> 01:07:04,681
‫لكن الآن، أنا مالك ذلك
‫المتجر متعدد الأقسام.

954
01:07:04,764 --> 01:07:06,141
‫إنها معجزة، أليس كذلك؟

955
01:07:06,224 --> 01:07:07,225
‫بالطبع.

956
01:07:12,063 --> 01:07:16,067
‫مرحبًا بالرئيس
‫هونغ لمجموعة كوينز

957
01:07:22,240 --> 01:07:24,743
‫هل ستغادر فجأة إلى ألمانيا وحدك؟

958
01:07:25,910 --> 01:07:27,829
‫لماذا لم يأتي هيون وو؟

959
01:07:28,663 --> 01:07:29,831
‫انه مشغول.

960
01:07:29,914 --> 01:07:30,915
‫وهذا لا شيء.

961
01:07:31,750 --> 01:07:32,750
‫يجب أن آتي؟

962
01:07:32,792 --> 01:07:35,295
‫أنا فقط بحاجة إلى جواز
‫سفري. سوف أرافقك.

963
01:07:36,171 --> 01:07:37,505
‫- عمة.
‫- نعم؟

964
01:07:38,006 --> 01:07:39,549
‫أفضّل الذهاب وحدي.

965
01:07:40,967 --> 01:07:41,967
‫سأكون بخير.

966
01:08:39,526 --> 01:08:40,526
‫هيون وو.

967
01:08:41,861 --> 01:08:43,947
‫لماذا ذهبت "هاي
‫إن" إلى ألمانيا بنفسها؟

968
01:08:44,989 --> 01:08:46,116
‫آسف؟

969
01:08:46,199 --> 01:08:47,784
‫ألا تعلم أنها غادرت؟

970
01:08:48,993 --> 01:08:50,954
‫قالت أنت فقط تعرف بمرضها.

971
01:08:53,957 --> 01:08:55,041
‫فلماذا لم تذهب؟

972
01:08:55,625 --> 01:08:59,087
‫قالت فقط عليك أن
‫تعرف، فلماذا ذهبت وحدها؟

973
01:08:59,712 --> 01:09:01,798
‫لماذا تركتها تذهب لوحدها؟

974
01:09:19,941 --> 01:09:23,153
‫إيقاف التشغيل

975
01:09:41,171 --> 01:09:42,797
‫هونغ هاي إن

976
01:10:04,569 --> 01:10:05,987
‫هتافات!

977
01:10:08,823 --> 01:10:11,326
‫أعرف جدولًا رائعًا في غابيونغ.

978
01:10:11,409 --> 01:10:13,536
‫السكن رائع، مع
‫أنشطة الرياضات المائية.

979
01:10:13,620 --> 01:10:15,663
‫لذلك دعونا نذهب ونقيم حفلة شواء.

980
01:10:15,747 --> 01:10:16,748
‫هذا يبدو جيدا.

981
01:10:16,831 --> 01:10:18,958
‫يتمسك. اسمحوا لي أن أدعو الجميع.

982
01:10:19,042 --> 01:10:19,918
‫نعم يجب عليك.

983
01:10:20,001 --> 01:10:21,881
‫- سأقوم بنشره في الدردشة الجماعية لدينا.
‫- تمام.

984
01:10:24,297 --> 01:10:25,506
‫سيوك جون قادم.

985
01:10:27,008 --> 01:10:29,427
‫يقوم Dae-ho بإلغاء
‫خططه القادمة للجولف.

986
01:10:29,510 --> 01:10:32,472
‫هل تشيول سيونغ مجنون؟
‫يريد إحضار زوجته؟

987
01:10:32,555 --> 01:10:34,098
‫يالك من أبله.

988
01:10:34,182 --> 01:10:35,183
‫محظور.

989
01:10:38,478 --> 01:10:39,479
‫هل انت تنصت؟

990
01:10:39,562 --> 01:10:41,731
‫- بالطبع.
‫- إذن لماذا لا أنت متحمس؟

991
01:10:42,649 --> 01:10:45,068
‫لا، أنا متحمس. لا
‫استطيع الانتظار.

992
01:10:46,527 --> 01:10:47,987
‫الشواء. أوه نعم.

993
01:10:48,613 --> 01:10:50,073
‫رياضات مائيه. فهمتها.

994
01:10:51,324 --> 01:10:52,325
‫هذا ليس صحيحا.

995
01:10:53,493 --> 01:10:56,621
‫أين هيون وو العجوز الذي اعتاد
‫شرب ثلاثة فناجين من الإسبريسو

996
01:10:56,704 --> 01:11:00,208
‫ليبقى مستيقظًا طوال الليل عندما
‫كانت زوجته تسافر إلى الخارج؟

997
01:11:02,043 --> 01:11:02,877
‫أنا هنا.

998
01:11:02,961 --> 01:11:05,171
‫لا، أنت لست هنا.

999
01:11:06,130 --> 01:11:07,507
‫أنت في ألمانيا.

1000
01:11:07,590 --> 01:11:09,759
‫لماذا تتفقد طقسهم؟

1001
01:11:09,842 --> 01:11:11,803
‫هل أنت قلق على زوجتك؟

1002
01:11:13,054 --> 01:11:14,138
‫بالطبع لا.

1003
01:11:15,390 --> 01:11:18,142
‫هل حاولت جاهدة التظاهر بأنك معجب

1004
01:11:18,226 --> 01:11:20,144
‫بها لدرجة أنك وقعت
‫في حبها بالفعل؟

1005
01:11:21,229 --> 01:11:22,063
‫لا.

1006
01:11:22,146 --> 01:11:24,482
‫لقد شككت بك منذ حادثة
‫كعكة الفول السوداني.

1007
01:11:24,565 --> 01:11:26,401
‫- أنت مخطئ.
‫- يمين؟

1008
01:11:26,484 --> 01:11:27,485
‫لا، أليس كذلك؟

1009
01:11:28,152 --> 01:11:29,988
‫نعم، احصل على قبضة.

1010
01:11:30,071 --> 01:11:32,115
‫لا تتدخل في الأمر كثيرًا.

1011
01:11:32,198 --> 01:11:33,198
‫تمام؟

1012
01:11:33,241 --> 01:11:35,159
‫حسنًا! دعونا نفعل ذلك مرة أخرى!

1013
01:11:38,329 --> 01:11:39,329
‫الملكة

1014
01:11:41,874 --> 01:11:42,874
‫نعم يا حياتي.

1015
01:11:43,668 --> 01:11:44,668
‫انها ليست متعة.

1016
01:11:45,003 --> 01:11:46,796
‫هذا ليس ممتعًا على الإطلاق.

1017
01:11:48,089 --> 01:11:49,215
‫بالطبع لا.

1018
01:12:35,636 --> 01:12:36,679
‫السيدة هونغ؟

1019
01:13:28,523 --> 01:13:30,441
‫من فضلك انحنى.

1020
01:13:45,623 --> 01:13:47,834
‫ها هي مقابلتك مع MS. هونغ

1021
01:13:51,254 --> 01:13:53,005
‫هونغ هاي إن تكشف...

1022
01:13:56,509 --> 01:14:00,179
‫<i>على أية حال، لقد كان
‫رومانسيًا منذ ذلك الحين.</i>

1023
01:14:01,639 --> 01:14:03,933
‫<i>هكذا بدأت قصة حبنا.</i>

1024
01:14:05,268 --> 01:14:06,769
‫<i>وهنا سؤالي الأخير.</i>

1025
01:14:06,853 --> 01:14:08,813
‫<i>ما هو حلمك؟</i>

1026
01:14:09,730 --> 01:14:12,650
‫<i>يجب أن أقول إن المبيعات تجاوزت</i>

1027
01:14:12,733 --> 01:14:14,277
‫<i>تريليون وون في
‫متجري متعدد الأقسام.</i>

1028
01:14:14,944 --> 01:14:17,405
‫<i>أنا أعمل على ذلك،
‫وسوف يحدث قريبا.</i>

1029
01:14:17,488 --> 01:14:18,990
‫<i>مبروك مقدما.</i>

1030
01:14:19,073 --> 01:14:20,741
‫<i>ما هو حلمك القادم؟</i>

1031
01:14:20,825 --> 01:14:25,663
‫<i>أعتقد أنني سأهدف إلى
‫تحقيق رقم أعلى في المبيعات.</i>

1032
01:14:25,746 --> 01:14:28,458
‫<i>ماذا بعد أن تحقق كل أهدافك؟</i>

1033
01:14:29,083 --> 01:14:31,544
‫<i>لم أفكر بهذا القدر من قبل</i>

1034
01:14:35,256 --> 01:14:36,257
‫فى ذلك الوقت…

1035
01:14:38,217 --> 01:14:40,011
‫أود أن أخذ قسطا من الراحة.

1036
01:14:42,388 --> 01:14:44,474
‫أرغب في السفر مع زوجي.

1037
01:14:45,600 --> 01:14:48,561
‫<i>رحلتنا الأولى والأخيرة
‫كانت شهر العسل.</i>

1038
01:14:49,687 --> 01:14:51,147
‫اود ان اذهب

1039
01:14:51,772 --> 01:14:52,899
‫على المشي،

1040
01:14:53,733 --> 01:14:56,068
‫شرب الشاي، وتناول
‫الطعام، والدردشة،

1041
01:14:56,986 --> 01:14:58,654
‫والقيام ببعض اللحاق
‫بالركب مرة أخرى.

1042
01:15:01,491 --> 01:15:02,658
‫سيكون ذلك لطيفا.

1043
01:15:06,204 --> 01:15:08,372
‫<i>أتمنى أن أفعل ذلك…</i>

1044
01:15:10,333 --> 01:15:11,417
‫<i>كل يوم.</i>

1045
01:15:18,966 --> 01:15:21,052
‫<i>أتمنى أن أفعل ذلك…</i>

1046
01:15:23,095 --> 01:15:24,222
‫<i>كل يوم.</i>

1047
01:16:16,023 --> 01:16:17,984
‫{\an8}كما رأيت من جولتك في مختبرنا،

1048
01:16:18,067 --> 01:16:21,070
‫{\an8}لدينا نظام فريد من نوعه
‫للعلاج بالحقن بالخلايا المناعية.

1049
01:16:21,153 --> 01:16:23,614
‫{\an8}بفضل دعمكم، يمكننا أن نقدم الآن

1050
01:16:23,698 --> 01:16:26,284
‫{\an8}فرص التجارب السريرية
‫لعدد أكبر من الناس.

1051
01:16:26,367 --> 01:16:29,328
‫{\an8}- نحن ممتنون حقا لذلك.
‫- حسنا هذا أمر عظيم.

1052
01:16:29,412 --> 01:16:31,914
‫{\an8}- متى يمكنني البدء بالعلاج؟
‫- أنا آسف.

1053
01:16:32,623 --> 01:16:35,042
‫{\an8}من أجل توليد خلايا CAR-T،

1054
01:16:35,126 --> 01:16:37,211
‫{\an8}نحن بحاجة إلى عزل
‫الخلايا المناعية وزراعتها.

1055
01:16:37,295 --> 01:16:40,256
‫{\an8}لكن بناءً على نتائج الاختبار
‫الخاصة بك، لقد ثبت أنه يمثل تحديًا

1056
01:16:40,339 --> 01:16:42,800
‫{\an8}لعزل الخلايا المناعية من دمك.

1057
01:16:43,551 --> 01:16:46,095
‫{\an8}قلت، كان من الممكن.

1058
01:16:46,637 --> 01:16:50,474
‫{\an8}لقد ساءت حالتك. ولكن
‫دعونا نعطيها بعض الوقت،

1059
01:16:50,558 --> 01:16:53,269
‫{\an8}مراقبة حالتك، وحاول مرة أخرى.

1060
01:16:55,021 --> 01:16:56,897
‫لماذا يريدون مني جميعا أن أنتظر؟

1061
01:16:57,982 --> 01:17:00,109
‫لماذا يتحدثون وكأن
‫الوقت في صالحي؟

1062
01:17:01,944 --> 01:17:02,944
‫ليس لدي وقت.

1063
01:17:06,198 --> 01:17:07,199
‫أنا لا.

1064
01:17:59,794 --> 01:18:03,673
‫{\an8}<i>يعني "Sans souci"</i>
‫"مكان بلا قلق" بالفرنسية.

1065
01:18:03,756 --> 01:18:08,177
‫{\an8}قام فريدريك الكبير ببناء هذا المكان
‫وبعد الحرب جاء إلى هنا للراحة.

1066
01:18:08,260 --> 01:18:11,472
‫{\an8}وقال إنه يريد أن
‫يدفن هنا بعد وفاته.

1067
01:18:11,555 --> 01:18:14,517
‫{\an8}هل يمكنك أن تتخيل أن
‫الملك، الذي قهر العالم كله

1068
01:18:14,600 --> 01:18:17,061
‫{\an8}أردت فقط الاسترخاء
‫في هذا المكان؟

1069
01:18:17,603 --> 01:18:19,897
‫{\an8}كل تمثال له قصته الخاصة.

1070
01:18:27,154 --> 01:18:28,322
‫"لا شكر على واجب"؟

1071
01:18:29,490 --> 01:18:31,659
‫أنا بالفعل قلقة بشأن
‫النزول على هذه السلالم.

1072
01:18:37,957 --> 01:18:39,458
‫لماذا هناك الكثير منهم؟

1073
01:18:55,725 --> 01:18:56,725
‫هونغ هاي إن!

1074
01:19:03,232 --> 01:19:04,233
‫ماذا كان هذا؟

1075
01:19:06,861 --> 01:19:08,863
‫هل أسمع الأشياء الآن؟

1076
01:19:43,981 --> 01:19:45,941
‫ألم أخبرك بارتداء أحذية مريحة؟

1077
01:19:48,277 --> 01:19:49,737
‫أنت حقا لا تستمع.

1078
01:20:03,751 --> 01:20:05,002
‫كيف عرفت أنني كنت هنا؟

1079
01:20:05,085 --> 01:20:06,128
‫كان هاتفك مغلقا.

1080
01:20:06,212 --> 01:20:09,006
‫قالوا أنك غادرت
‫المستشفى بعد أن تم رفضك.

1081
01:20:09,507 --> 01:20:12,134
‫لكن السكرتيرة نا قالت أنك لم
‫تتمكني من اللحاق برحلة العودة.

1082
01:20:13,677 --> 01:20:15,179
‫لذلك فكرت طويلا وصعبا.

1083
01:20:17,389 --> 01:20:18,891
‫وهذا المكان يتبادر إلى ذهني.

1084
01:20:21,227 --> 01:20:22,770
‫لقد استمتعت بشهر العسل هنا.

1085
01:20:23,646 --> 01:20:24,772
‫لقد اعجبك الاسم.

1086
01:20:30,486 --> 01:20:31,695
‫أنا لم أقل ذلك أبدا.

1087
01:20:31,779 --> 01:20:32,863
‫قلت إنها كذبة.

1088
01:20:33,906 --> 01:20:36,492
‫"مكان خالي من القلق والدموع."

1089
01:20:37,743 --> 01:20:39,662
‫إنهم يكذبون فقط لجذب السياح.

1090
01:20:43,040 --> 01:20:45,584
‫أنت الذي كذب.

1091
01:20:46,877 --> 01:20:48,796
‫- ماذا فعلت؟
‫- ألا تتذكر؟

1092
01:20:48,879 --> 01:20:51,131
‫ماذا قلت لي عندما عرضت عليك؟

1093
01:20:52,132 --> 01:20:53,801
‫لقد وعدتني ألا تجعلني أبكي.

1094
01:20:54,802 --> 01:20:55,928
‫قلت لي أن أثق بك.

1095
01:20:56,887 --> 01:20:57,888
‫لكن خمن ماذا؟

1096
01:20:58,389 --> 01:21:00,307
‫بكيت كثيرا خلال زواجنا.

1097
01:21:01,308 --> 01:21:03,018
‫بكيت أثناء القيادة،

1098
01:21:03,102 --> 01:21:04,395
‫وغسلت وجهي،

1099
01:21:05,104 --> 01:21:06,313
‫وفي غسيل السيارات.

1100
01:21:07,481 --> 01:21:09,275
‫أحببت النوم بشكل منفصل

1101
01:21:10,401 --> 01:21:12,236
‫منذ أن تمكنت من
‫البكاء حتى النوم.

1102
01:21:16,907 --> 01:21:17,908
‫في ذلك الوقت،

1103
01:21:19,243 --> 01:21:21,787
‫لقد قلت أي شيء حتى
‫أتمكن من الزواج بك.

1104
01:21:23,330 --> 01:21:24,623
‫والآن نحن متزوجون.

1105
01:21:27,209 --> 01:21:28,210
‫لذلك ينبغي أن أكون…

1106
01:21:29,753 --> 01:21:31,213
‫الى جانبك

1107
01:21:33,048 --> 01:21:34,341
‫في مثل هذه الأوقات.

1108
01:21:45,477 --> 01:21:47,021
‫هل أخبرتك من قبل أن لا تفعل ذلك؟

1109
01:21:48,939 --> 01:21:50,149
‫كنت أريدك

1110
01:21:51,191 --> 01:21:52,651
‫ليكون بجانبي.

1111
01:21:55,863 --> 01:21:57,281
‫لم أكن أريد أن أكون وحدي.

1112
01:22:00,034 --> 01:22:01,410
‫أبدًا.

1113
01:22:07,416 --> 01:22:08,417
‫أنا آسف.

1114
01:22:13,797 --> 01:22:15,007
‫أنا آسف حقا.

1115
01:22:33,734 --> 01:22:34,734
‫لنذهب إلى المنزل.

1116
01:22:38,364 --> 01:22:40,074
‫اعتقدت أنني سأجده هنا.

1117
01:22:41,951 --> 01:22:44,161
‫طريقة معجزة للعيش.

1118
01:22:45,579 --> 01:22:47,706
‫أو مكان لا يوجد فيه حزن.

1119
01:22:51,877 --> 01:22:53,295
‫ولكن لم يكن هناك أي شيء.

1120
01:22:55,005 --> 01:22:56,090
‫كل ما اريد

1121
01:22:57,716 --> 01:23:00,177
‫كان الذهاب إلى المنزل معك.

1122
01:24:43,238 --> 01:24:44,782
‫<i>سمعت أن هذا هو شريان حياتك.</i>

1123
01:24:45,532 --> 01:24:46,909
‫<i>لماذا الألغام قصيرة جدا؟</i>

1124
01:24:46,992 --> 01:24:48,035
‫<i>أنا مستاء.</i>

1125
01:24:57,461 --> 01:24:58,629
‫هذا هو

1126
01:25:00,130 --> 01:25:01,298
‫قصير؟

1127
01:25:09,556 --> 01:25:10,557
‫اعتقد…

1128
01:25:12,059 --> 01:25:13,477
‫إنه نوع من.

1129
01:25:31,829 --> 01:25:33,038
‫ماذا عن هذا القدر؟

1130
01:25:38,585 --> 01:25:40,337
‫عن هذا القدر.

1131
01:26:07,614 --> 01:26:10,534
‫ملكة الدموع

1132
01:26:10,954 --> 01:26:15,407
‫{\an8}نود أن نشكر كيم يونج
‫مين وسيباستيان روشيه

1133
01:26:38,103 --> 01:26:41,315
‫{\an8}<i>أنا حقا المباركة مع زوج صالح.</i>

1134
01:26:41,398 --> 01:26:44,276
‫{\an8}<i>- هل يمكنني النوم في غرفتك؟</i>
‫- فقط نم أينما تريد.

1135
01:26:44,359 --> 01:26:46,486
‫{\an8}إفعل ما تشاء. اتبع قلبك.

1136
01:26:47,279 --> 01:26:48,279
‫{\an8}لا يصدق.

1137
01:26:49,239 --> 01:26:50,949
‫{\an8}لماذا تفعل ذلك عندما
‫تكون قوية بالفعل؟

1138
01:26:51,033 --> 01:26:54,077
‫{\an8}توقف عن الجشع إذا كنت
‫تمتلكه لفترة طويلة، أيها التافه!

1139
01:26:54,161 --> 01:26:55,787
‫{\an8}<i>أصبحت Yongdu-ri مشهورة.</i>

1140
01:26:56,830 --> 01:26:59,249
‫{\an8}<i>العلاقة لا بد أن تنهار بسر.</i>

1141
01:26:59,917 --> 01:27:01,793
‫{\an8}<i>- لقد رأيت للتو شخصًا ما.</i>
‫- هاي إن!

1142
01:27:01,877 --> 01:27:03,837
‫{\an8}<i>عندما تكون على وشك الموت…</i>

1143
01:27:04,630 --> 01:27:05,881
‫{\an8}<i>ربما جاء</i>

1144
01:27:06,548 --> 01:27:07,883
‫{\an8}<i>لأنه حان الوقت.</i>

1145
01:27:10,833 --> 01:27:14,228


1146
01:27:14,309 --> 01:27:15,709


