﻿1
00:00:01,759 --> 00:00:06,722
‫- "٢٤ ساعة..."‬
‫- الـ(آيزوبار) هو خط تساوي الضغط الجوي‬

2
00:00:07,390 --> 00:00:10,893
‫ويختلف عن الـ(آيزوتاك)‬
‫وهو خط تساوي سرعة الرياح‬

3
00:00:11,018 --> 00:00:15,690
‫ويختلف عن الـ(آيزودروسوثرم)‬
‫وهو خط تساوي درجات حرارة نقطة التكاثف‬

4
00:00:17,441 --> 00:00:21,237
‫والآن بعدما بلعتَ هواءً إضافياً‬
‫أنت بحاجة إلى...‬

5
00:00:23,114 --> 00:00:24,574
‫جيد جداً‬

6
00:00:26,784 --> 00:00:32,039
‫برازه به لون برتقالي وهذا مُتوقع‬
‫نظراً لتناوله مكملات الحديد‬

7
00:00:35,167 --> 00:00:38,087
‫غيرت حفاضته وأطعمته وجعلته يتجشأ‬

8
00:00:39,422 --> 00:00:41,799
‫أنت أفضل أب على الإطلاق‬

9
00:00:51,517 --> 00:00:52,977
‫أعتقد أن الأمر أفلح‬

10
00:00:53,436 --> 00:00:54,895
‫موسيقى الـ(جاز) مهدئة للأعصاب‬

11
00:00:55,354 --> 00:00:57,231
‫ومثيرة نوعاً ما في الوقت نفسه‬

12
00:01:02,278 --> 00:01:05,156
‫منذ أن عدنا لبعضنا، لم...‬

13
00:01:05,448 --> 00:01:06,907
‫نتضاجع؟‬

14
00:01:07,491 --> 00:01:08,951
‫مرت قرابة شهرين‬

15
00:01:11,203 --> 00:01:12,663
‫عذرنا لذلك جيد‬

16
00:01:15,833 --> 00:01:17,543
‫مَن لديهما أولاد، يتضاجعان، صحيح؟‬

17
00:01:21,422 --> 00:01:22,882
‫أتريدين فعل ذلك الآن؟‬

18
00:01:46,155 --> 00:01:47,948
‫- ربما علينا الذهاب إلى مكان آخر‬
‫- أجل‬

19
00:01:50,493 --> 00:01:53,412
‫ولكن لاحقاً‬
‫علينا أن نستعد للعمل‬

20
00:01:57,124 --> 00:01:58,793
‫أتريد حالة إصابة الرأس‬
‫أم حديد التسليح المُخترق للكتف؟‬

21
00:01:58,918 --> 00:02:00,961
‫حديد التسليح‬
‫ستكون حالة مثيرة أكثر‬

22
00:02:01,128 --> 00:02:03,339
‫- بتلك الحالة، (دوم)، أنت معي بـ...‬
‫- لا، (دوم) سيكون معي‬

23
00:02:07,593 --> 00:02:09,053
‫مرحباً بكِ في فريق (بارك)‬

24
00:02:16,435 --> 00:02:17,895
‫أمي؟‬

25
00:02:19,438 --> 00:02:23,192
‫- مرحباً يا (أودي)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟ أأنتِ بخير؟‬

26
00:02:23,484 --> 00:02:27,279
‫بأفضل حال، جئت من أجل تجارب الدواء‬
‫لعلاج فرط نشاط الغدة الدرقية‬

27
00:02:27,530 --> 00:02:31,742
‫لمدة أسبوعين، سأجني ٥٥٠٠ دولار‬

28
00:02:31,867 --> 00:02:33,327
‫لمَ لم تخبريني بأنكِ قادمة؟‬

29
00:02:33,536 --> 00:02:37,248
‫كنت سأتصل بكِ بمجرد أن أستقر‬

30
00:02:37,790 --> 00:02:39,959
‫عثرت على فندق جميل به (ميكروويف)‬

31
00:02:40,084 --> 00:02:42,878
‫- وثلاجة صغيرة‬
‫- أمي، لن تبقي في فندق‬

32
00:02:43,170 --> 00:02:44,714
‫أنتِ و(كلاي) بحاجة للخصوصية‬

33
00:02:45,923 --> 00:02:47,883
‫(كلاي) في (شيكاغو) في زمالة‬

34
00:02:48,008 --> 00:02:51,637
‫وسيغيب لشهر آخر‬
‫وكنتِ ستعرفين ذلك لو اتصلتِ بي‬

35
00:02:52,054 --> 00:02:53,514
‫ألغي حجزكِ بالفندق‬

36
00:02:54,724 --> 00:02:57,184
‫لديّ (ميكروويف) وثلاجة كبيرة‬

37
00:02:58,769 --> 00:03:00,229
‫أجل، أعرف، أنا في طريقي‬

38
00:03:04,358 --> 00:03:07,319
‫(كاميرون هاورد)، ٣٨ سنة، قاد سيارته‬
‫مصطدماً بالجزء الخلفي من مرأب منزله‬

39
00:03:07,445 --> 00:03:09,530
‫- ضغط دمه مستقر‬
‫- أجريا تحليلاً للوحة الرضوض فوراً‬

40
00:03:09,655 --> 00:03:11,115
‫- وتقييماً بتخطيط الصدى في الصدمات‬
‫- مرأب مَن؟‬

41
00:03:11,240 --> 00:03:15,745
‫مرأب منزلنا يا (كام)‬
‫لقد خلط بين دواستَي الوقود والمكابح‬

42
00:03:16,162 --> 00:03:18,372
‫كما أنه ليس من المفترض أن يقود السيارة‬

43
00:03:18,497 --> 00:03:20,708
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- طبيبك‬

44
00:03:21,625 --> 00:03:24,295
‫تم تشخيصه بمرض (الزهايمر) المبكر‬

45
00:03:25,004 --> 00:03:28,466
‫في الـ٣٨؟ هذه سن مبكرة جداً‬

46
00:03:34,555 --> 00:03:36,015
‫نبضات قلبه سريعة وضغط دمه منخفض‬

47
00:03:36,307 --> 00:03:38,601
‫- إنه في حالة صدمة نزفية‬
‫- ماذا؟‬

48
00:03:39,310 --> 00:03:41,437
‫أحقنه بـ٥٠٠ ملليلتر من محلول وريدي‬

49
00:03:41,812 --> 00:03:43,397
‫اتصلوا بهم بغرفة العمليات‬
‫نحن في طريقنا‬

50
00:03:46,859 --> 00:03:48,527
‫ذكر مجهول الهوية، جروح بفروة الرأس‬

51
00:03:48,652 --> 00:03:51,030
‫وإصابة محتملة بالرأس‬
‫وتعاطي جرعة زائدة من مخدر‬

52
00:03:51,155 --> 00:03:53,324
‫اسمه (نيثن سبيد)، أعرفه من كنيستي‬

53
00:03:58,996 --> 00:04:01,123
‫لا توجد تمزقات عميقة ولا تغيرات‬
‫بالجمجمة أو العمود الفقري‬

54
00:04:01,248 --> 00:04:04,001
‫جسده ضعيف وتنفسه ضحل‬
‫وتوجد بذراعه علامات تعاطٍ قديمة‬

55
00:04:04,835 --> 00:04:06,587
‫وحدقتاه ضيقتان، ماذا تعاطيت؟‬

56
00:04:08,506 --> 00:04:10,174
‫غمغمة بالكلام‬
‫قد تكون جرعة زائدة من مخدر أفيوني‬

57
00:04:10,299 --> 00:04:12,760
‫أحتاج إلى ٨ مليغرامات من الـ(نالوكسون)‬
‫وفحص سموم البول‬

58
00:04:12,885 --> 00:04:15,721
‫نبضات قلبه سريعة وحرارته دافئة‬
‫هذا لا يتطابق مع تعاطي جرعة زائدة‬

59
00:04:18,933 --> 00:04:20,392
‫هذه أقرب إلى سكتة دماغية‬

60
00:04:20,851 --> 00:04:22,353
‫معدل تنفسه سريع‬

61
00:04:23,479 --> 00:04:24,939
‫ويوجد منفذ‬

62
00:04:26,982 --> 00:04:28,442
‫خلية...‬

63
00:04:29,860 --> 00:04:31,320
‫خلية...‬

64
00:04:31,654 --> 00:04:34,240
‫هذه ليست علامات تعاطٍ‬
‫إنها أوردة منتفخة من حقن وريدي‬

65
00:04:34,365 --> 00:04:36,033
‫إنها ليست جرعة زائدة‬
‫(نيثن) مصاب بمرض الخلية المنجلية‬

66
00:04:36,158 --> 00:04:37,618
‫وهو في حالة حرجة‬

67
00:04:38,452 --> 00:04:39,954
‫احقنوه بسوائل وريدية‬
‫وبالـ(مورفين) لتسكين الألم‬

68
00:04:40,079 --> 00:04:41,705
‫أجروا صورة دم كاملة‬
‫وافحصوا نسبة الـ(هيموغلوبين إس)‬

69
00:05:03,060 --> 00:05:06,021
{\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني فعلها"‬

70
00:05:07,314 --> 00:05:10,484
{\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني الصمود"‬

71
00:05:10,985 --> 00:05:16,198
‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬
‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬

72
00:05:16,365 --> 00:05:20,369
‫- "فحياتي بين يديك"‬
‫- "فحياتي بين يديك"‬

73
00:05:21,662 --> 00:05:23,122
‫صوتك عذب‬

74
00:05:23,914 --> 00:05:26,125
{\pos(192,200)}‫- وأنتِ أيضاً يا د. (ألين)‬
‫- شكراً‬

75
00:05:26,375 --> 00:05:29,086
{\pos(192,200)}‫يبدو أنك تحسنت أكثر اليوم‬

76
00:05:29,295 --> 00:05:31,422
‫وتذكرتَ كم أحب تلك الأغنية‬

77
00:05:32,923 --> 00:05:35,926
{\pos(192,200)}‫افتقدناك في الجوقة في الشهرين الماضيين‬

78
00:05:37,011 --> 00:05:39,346
‫مررت بحالة حرجة أخرى‬
‫ونُقلت إلى مستشفى آخر‬

79
00:05:39,763 --> 00:05:42,099
‫واستغرق إقناعي للأطباء‬
‫بأني لست مدمناً أياماً‬

80
00:05:43,642 --> 00:05:46,478
‫ولكن يبدو أن الرب قرر‬
‫أني أستحق أن أحظى بترقية هذه المرة‬

81
00:05:48,480 --> 00:05:50,107
‫هذه مجاملة رائعة‬

82
00:05:50,274 --> 00:05:53,652
‫أظن أنك تغازلها ولا بأس بذلك‬
‫لأني أظن أنها معجبة بك‬

83
00:05:53,944 --> 00:05:57,364
‫أظن ذلك أيضاً، ولكن لمَ رفضتني‬
‫عندما طلبت منها أن نخرج بموعد منذ أشهر؟‬

84
00:05:57,990 --> 00:05:59,450
‫كان التوقيت غير ملائم‬

85
00:05:59,909 --> 00:06:02,161
{\pos(192,200)}‫ألا يزال غير ملائم؟‬
‫لم تذكري أن لكِ حبيباً‬

86
00:06:02,411 --> 00:06:03,996
{\pos(192,200)}‫- من الجيد معرفة ذلك‬
‫- (تشارلي)‬

87
00:06:04,288 --> 00:06:07,374
{\pos(192,200)}‫السيد (سبيد) مريضنا‬
‫فلنبق التعامل مهنياً‬

88
00:06:09,710 --> 00:06:11,754
{\pos(192,200)}‫على الأقل إلى أن يُصرّح له بالمغادرة‬
‫بوقت لاحق اليوم‬

89
00:06:28,062 --> 00:06:29,730
{\pos(192,200)}‫القسطرة البالونية في موضعها‬

90
00:06:30,981 --> 00:06:32,983
{\pos(192,200)}‫ما أخبارك مع الأبوة؟‬

91
00:06:33,400 --> 00:06:35,402
{\pos(192,200)}‫(ستيف) جيد جداً‬

92
00:06:36,070 --> 00:06:40,115
‫وأنا و(ليا) نتبادل ٤٢ كلمة‬
‫يومياً في المتوسط‬

93
00:06:42,868 --> 00:06:46,455
{\pos(192,200)}‫إن (جيروم) في (سيدني)‬
‫بالأيام الـ١٠ الماضية لحضور دورة تمريض‬

94
00:06:46,580 --> 00:06:50,292
{\pos(192,200)}‫اتصلت به نحو ٣ مرات‬
‫وكان رده جملتين برسالة‬

95
00:06:50,417 --> 00:06:51,877
‫ورمزاً تعبيراً لإبهام مرفوع لأعلى‬

96
00:06:53,337 --> 00:06:56,674
‫و(كارتر نكس)، ممرض الأطفال اللطيف‬
‫موجود هناك‬

97
00:06:59,843 --> 00:07:02,972
{\pos(192,200)}‫حسناً، فلنزل حديد التسليح‬

98
00:07:03,347 --> 00:07:05,015
{\pos(192,200)}‫رتّب موعداً معه عبر الـ(فيس تايم)‬

99
00:07:05,808 --> 00:07:08,894
‫بالعام الماضي، لعبت بفريق (كاليفورنيا)‬
‫وحصلت حبيبتي على وظيفة في (زيورخ)‬

100
00:07:09,061 --> 00:07:11,730
‫وحددنا مواعيد مكالماتنا الهاتفية‬
‫وكأنها مواعيد لزيارة الطبيب‬

101
00:07:11,855 --> 00:07:13,941
‫ولكن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫التي جعلتنا نستمر‬

102
00:07:15,442 --> 00:07:19,697
‫- منذ متى وأنتما معاً؟‬
‫- لم نعد معاً، لقد خانتني‬

103
00:07:28,831 --> 00:07:31,375
{\pos(192,200)}‫- حاول النهوض من على السرير وسقط‬
‫- (نيثن)، أتشعر بأي ألم؟‬

104
00:07:33,127 --> 00:07:35,004
‫عمليات نقل الدم لم تنجح‬
‫إنه في حالة حرجة‬

105
00:07:35,421 --> 00:07:36,880
‫أحضري الـ(تنزابارين) لحقنه تحت الجلد‬

106
00:07:37,297 --> 00:07:39,758
‫- لا أسمع من هذه الأذن‬
‫- هذا ليس من مرضه بالخلية المنجلية‬

107
00:07:39,925 --> 00:07:41,468
‫إنه بحاجة لتصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫على الدماغ وإجراء مخطط سمع‬

108
00:07:49,617 --> 00:07:51,076
{\pos(192,200)}‫أأنت بخير يا (نيثن)؟‬

109
00:07:51,785 --> 00:07:53,662
{\pos(192,200)}‫أجل، سأغلق عينَي‬

110
00:07:53,787 --> 00:07:56,206
‫وأفكر في أين سأصحبكِ إلى العشاء‬
‫عندما ينتهي كل هذا‬

111
00:07:57,166 --> 00:07:59,543
‫إنه شاعري جداً، هل ستخرجين معه؟‬

112
00:08:00,044 --> 00:08:03,589
‫- عليكِ أن تخرجي معه‬
‫- عندما قلتِ إنكِ تعرفينه من الكنيسة؟‬

113
00:08:04,298 --> 00:08:07,635
{\pos(192,200)}‫- فلننتقل إلى تسلسل التصوير التالي، حسناً‬
‫- حسناً‬

114
00:08:07,760 --> 00:08:09,219
‫سألها إن كانت توافق على الخروج معه‬
‫وأجابت بلا‬

115
00:08:09,345 --> 00:08:11,805
‫أظن أن السبب هو وجود رجل آخر‬
‫ولكنه لا يزال مهتماً بها‬

116
00:08:11,930 --> 00:08:13,390
‫- وهي لا تزال مهتمة به أيضاً‬
‫- هذا منطقي‬

117
00:08:14,016 --> 00:08:15,517
‫يبدو أنه يفي بكل متطلباتكِ‬

118
00:08:15,643 --> 00:08:17,728
‫الصور المحورية لـ(تي ٢) جاهزة للعرض‬

119
00:08:17,895 --> 00:08:21,523
{\pos(192,200)}‫بقولك ذلك، تعني أنه ذكي ومثقف‬
‫وموهوب ومرح‬

120
00:08:21,649 --> 00:08:23,776
{\pos(192,200)}‫- إنه يحتاج لكِ‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

121
00:08:25,235 --> 00:08:26,695
‫أهذا طبيعي؟‬

122
00:08:38,666 --> 00:08:40,125
{\pos(192,200)}‫وصلتني رسالتكِ‬

123
00:08:40,959 --> 00:08:42,419
{\pos(192,200)}‫لست متأكداً إن كان لديّ وقت للغداء‬

124
00:08:46,048 --> 00:08:47,508
{\pos(192,200)}‫ماذا عن أكلة خفيفة؟‬

125
00:08:49,927 --> 00:08:52,096
‫- أحب الأكلات الخفيفة‬
‫- أجل‬

126
00:08:55,724 --> 00:08:58,143
{\pos(192,200)}‫- سيكون هذا مثيراً جداً‬
‫- في غاية الإثارة‬

127
00:09:02,856 --> 00:09:05,109
{\pos(192,200)}‫- "(مورغن)؟"‬
‫- لحظة واحدة‬

128
00:09:12,741 --> 00:09:15,869
{\pos(192,200)}‫مرحباً، لمَ لم تخبريني بأن أمي‬
‫في إحدى تجاربكِ السريرية؟‬

129
00:09:16,578 --> 00:09:18,038
{\pos(192,200)}‫(أيلين ليم)؟‬

130
00:09:18,372 --> 00:09:20,582
{\pos(192,200)}‫لم أكن أعرف أنها أمكِ‬
‫لم تذكر هي ذلك قط‬

131
00:09:20,874 --> 00:09:22,334
‫هل تم قبولها في التجربة؟‬

132
00:09:22,751 --> 00:09:25,129
‫مما يعني عدم وجود‬
‫مشاكل صحية كامنة كبيرة؟‬

133
00:09:25,629 --> 00:09:27,715
{\pos(192,200)}‫لا يمكنني إخباركِ بهذا‬
‫لكن استنتاجكِ صحيح‬

134
00:09:29,591 --> 00:09:32,511
‫أحتاج إليك من أجل استشارة جراحية‬
‫ونسيت إغلاق زر‬

135
00:09:38,016 --> 00:09:40,060
‫ماذا عن خزانة مؤن الطابق الثالث؟‬
‫إنّها جديدة‬

136
00:09:40,352 --> 00:09:42,479
‫مثير، سأرسل إليك الوقت غداً‬

137
00:09:48,485 --> 00:09:51,280
{\pos(192,200)}‫ومن المفاجىء أنّ الضرر العضلي كان قليلاً‬

138
00:09:51,613 --> 00:09:54,491
{\pos(192,200)}‫والاستعانة بالعلاج الطبيعي‬
‫سيتمكن من الشفاء كلياً‬

139
00:09:55,325 --> 00:09:56,785
‫تعني جسدياً‬

140
00:09:57,035 --> 00:10:00,497
‫يتناول زوجكِ كل الأدوية الموصى بها لـ(ألزهايمر)‬

141
00:10:00,998 --> 00:10:03,167
‫يؤسفني قول‬
‫إنّه ما من شيء آخر يمكننا فعله‬

142
00:10:06,378 --> 00:10:12,718
‫يا إلهي، منذ ٣ أشهر‬
‫لم يكن هكذا قط، كان ينسى القليل وحسب‬

143
00:10:13,218 --> 00:10:17,055
‫والآن، هناك لحظات بالفعل‬

144
00:10:17,848 --> 00:10:20,726
‫لكنّه يُسحب في الضباب مجدداً‬

145
00:10:22,728 --> 00:10:24,229
‫أشتاق إليه‬

146
00:10:28,692 --> 00:10:31,570
‫ويؤلمني مقدار ما سيشتاق إليه أيضاً‬

147
00:10:36,074 --> 00:10:37,534
‫لأنّي حامل‬

148
00:10:43,415 --> 00:10:46,376
‫إصابة (كام) بـ(ألزهايمر) غير طبيعية‬
‫بالنظر إلى عمره ومقدار سوء حالته‬

149
00:10:46,585 --> 00:10:48,587
‫أعتقد أنّ الأمر يستحق مراجعة كل خيارات العلاج‬

150
00:10:48,754 --> 00:10:51,924
‫لا خيارات علاج عملية‬
‫لذا لا يستحق الأمر المراجعة‬

151
00:10:52,049 --> 00:10:53,884
‫ماذا عن تحفيز العصب المبهم؟‬

152
00:10:54,301 --> 00:10:56,637
‫- رائع‬
‫- لم يُختبر لحالات الإصابة المبكرة‬

153
00:10:56,804 --> 00:10:58,263
‫- ليس عملياً‬
‫- ماذا عن صورة فوق صوتية مُركزة؟‬

154
00:10:58,430 --> 00:11:01,809
‫قد يثبت عبء اللويحة‬
‫لكن لن يحسن من الأعراض السريرية‬

155
00:11:01,934 --> 00:11:03,894
‫- ليس عملياً‬
‫- ماذا عن تحفيز عمق الدماغ؟‬

156
00:11:04,311 --> 00:11:08,106
‫- أجريت بعض الأبحاث‬
‫- جراحي جداً وذو تأثير محدود، غير عملي‬

157
00:11:08,732 --> 00:11:12,569
‫ماذا عن تحفيز عمق الدماغ‬
‫غير الجراحي باستخدام تدخل صدغي؟‬

158
00:11:12,778 --> 00:11:16,323
‫تحفيز الحصين قد يحسن الذاكرة المسلسلة‬

159
00:11:16,782 --> 00:11:20,285
‫- إذن، أهو عملي؟‬
‫- أجل‬

160
00:11:21,995 --> 00:11:23,956
‫رائع‬

161
00:11:25,457 --> 00:11:28,961
‫توجد أورام حميدة بجانب جذع الدماغ‬
‫تُسمى أوراماً شفانية دهليزية‬

162
00:11:29,586 --> 00:11:34,466
‫والذي على اليمين كبير نسبياً‬
‫ممّا يسبب انعدام التوازن وفقدان السمع‬

163
00:11:35,759 --> 00:11:37,344
‫لكن الورم الحميد جيد، صحيح؟‬

164
00:11:39,513 --> 00:11:43,559
‫إنّه يكبر، وإذا لم يُعالج‬
‫فقد يؤدي إلى وفاتك في النهاية‬

165
00:11:45,936 --> 00:11:48,105
‫نوصي باستئصالهما جراحياً‬

166
00:11:50,107 --> 00:11:53,861
‫ستكون العملية معقدة‬
‫بسبب أزمة الخلية المنجلية الأخيرة‬

167
00:11:55,988 --> 00:12:00,617
‫ومخاطرة إزالة الورم‬
‫تتضمن فقدان السمع كلياً‬

168
00:12:19,052 --> 00:12:25,851
‫"لا سلاح يعارضني"‬

169
00:12:27,019 --> 00:12:30,230
‫"سيثمر"‬

170
00:12:35,652 --> 00:12:40,741
‫إذا لم أستطع السمع فلن أستطيع الغناء‬
‫وهذه ليست حياة‬

171
00:12:43,952 --> 00:12:45,412
‫سأتحمل المخاطرة‬

172
00:13:08,832 --> 00:13:10,292
‫حسناً‬

173
00:13:50,874 --> 00:13:56,546
‫صباح الخير، عجة (دنفر)‬
‫وبطاطس مقلية منزلية مقرمشة، المفضلة لديكِ‬

174
00:13:56,713 --> 00:13:59,507
‫عندما كنت في الـ١٣‬
‫وأحرق ٢٤٠٠ سعر حراري في اليوم‬

175
00:14:04,846 --> 00:14:08,892
‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي حقاً؟‬
‫- أخبرتكِ بالفعل‬

176
00:14:10,101 --> 00:14:15,231
‫يوجد موقع يسجل كل تجارب الأدوية‬
‫الجارية بما في ذلك أدوية فرط نشاط الغدة‬

177
00:14:15,607 --> 00:14:20,111
‫ليس بعيداً عن بيتكِ‬
‫ويدفع أكثر منا بـ٥٠٠ دولار‬

178
00:14:20,528 --> 00:14:23,948
‫لكن حينئذ‬
‫لا يمكنني زيارة ابنتي الطبيبة ذات النفوذ‬

179
00:14:25,617 --> 00:14:28,119
‫أتمنى لو تخبرينني‬
‫إذا كان هناك خطب بكِ‬

180
00:14:30,455 --> 00:14:32,666
‫أتيت لأنّي قلقة بشأنكِ‬

181
00:14:33,166 --> 00:14:35,251
‫- أنا بخير‬
‫- دائماً ما تقولين إنّكِ بخير‬

182
00:14:35,794 --> 00:14:38,588
‫سواء كنتِ على كرسي متحرك‬
‫أو في منتصف جائحة‬

183
00:14:38,755 --> 00:14:42,717
‫- أو تتعافين من اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫- أماه، أخبرتكِ بأنّي لم أرد رؤية أحد‬

184
00:14:42,967 --> 00:14:44,928
‫أعلم واحترمت أمنياتكِ‬

185
00:14:45,220 --> 00:14:47,097
‫لكن أتصل بكِ بعدئذ‬
‫وتقفلين الهاتف على عجلة‬

186
00:14:47,305 --> 00:14:49,432
‫أو تقولين إنّكِ ستعاودين الاتصال ولا تتصلين‬

187
00:14:50,141 --> 00:14:52,394
‫- دائماً ما تتجنبين‬
‫- لا أتجنب شيئاً‬

188
00:14:52,602 --> 00:14:56,231
‫- بل أعمل‬
‫- بالطبع، خاصةً بعدما أصبحتِ رئيسة مشاركة‬

189
00:14:56,439 --> 00:15:01,569
‫- بالإضافة إلى رئيسة قسم الجراحة‬
‫- إنّه كثير بالفعل لكنّي أتعامل مع الأمر‬

190
00:15:02,529 --> 00:15:06,366
‫أنا أمكِ، كنت موجودة‬
‫عندما كان عليكِ تسليم تقرير عن كتاب‬

191
00:15:06,658 --> 00:15:09,077
‫- ومشروع علمي في يوم واحد‬
‫- لا يمكنني خوض تلك المحادثة مجدداً‬

192
00:15:09,327 --> 00:15:12,122
‫كان ذلك منذ ٣٠ سنة‬
‫وبالمناسبة، نجحت في كليهما‬

193
00:15:12,288 --> 00:15:15,250
‫- بالطبع، هذا الشبل من ذاك الأسد‬
‫- لمَ يُعد هذا أمراً سيئاً؟‬

194
00:15:15,375 --> 00:15:18,378
‫ليس كذلك، كان مندفعاً وعبقرياً‬

195
00:15:18,545 --> 00:15:21,506
‫- وكان فخوراً‬
‫- وكم تمنيتِ لو عمل لوقت أقل‬

196
00:15:21,673 --> 00:15:23,383
‫- أتمنى...‬
‫- صحيح، ويصبح أكثر حضوراً‬

197
00:15:23,591 --> 00:15:28,388
‫- كزوج وأب‬
‫- أتمنى لو كان بوسعه طلب المساعدة‬

198
00:15:28,555 --> 00:15:30,432
‫ربما لم يرد مساعدتكِ‬

199
00:15:36,146 --> 00:15:38,189
‫عليّ الاستحمام‬
‫سنغادر بعد ٣٠ دقيقة‬

200
00:15:45,405 --> 00:15:48,825
‫يمكننا تجربة منهاج الفجوة الوسطية‬
‫على ورم (نيثن) الأيسر‬

201
00:15:49,159 --> 00:15:53,496
‫احتمال فقدان السمع بـ٣٠٪‬
‫ولن نتمكن من استئصال الورم كلياً‬

202
00:15:56,291 --> 00:15:59,919
‫ماذا تعني بقولك‬
‫إنّ (نيثن) يلبي الاختيارات لأنّه بحاجة إليّ؟‬

203
00:16:00,795 --> 00:16:04,299
‫أنّ الاهتمام بالناس‬
‫يقع بداخل منطقة راحتكِ‬

204
00:16:05,258 --> 00:16:06,718
‫ماذا عن الجراحة الإشعاعية؟‬

205
00:16:07,051 --> 00:16:09,721
‫تأثير متأخر وضرر محتمل للأعصاب المبهمة‬

206
00:16:10,054 --> 00:16:14,768
‫- الاهتمام بالناس هي وظيفتي‬
‫- أنا أيضاً لكنّي لا أريدها في علاقاتي الشخصية‬

207
00:16:16,227 --> 00:16:18,271
‫كان (بيريز) مدمناً‬
‫و(نيثن) مصاب بمرض مزمن‬

208
00:16:18,480 --> 00:16:20,565
‫لكن يبدو أنّ نمطكِ محدد‬

209
00:16:20,857 --> 00:16:23,485
‫وما هو نمطك؟‬
‫أيتعلق بعارضة الأزياء التي تخون مع الأزواج؟‬

210
00:16:23,860 --> 00:16:25,779
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، كانت تلك حبيبتكِ المزيفة‬

211
00:16:26,070 --> 00:16:27,530
‫التي كانت مع رئيسك في الواقع‬

212
00:16:27,906 --> 00:16:30,283
‫يبدو هذا معقداً‬
‫ليس لديّ نمط محدد‬

213
00:16:30,617 --> 00:16:34,621
‫سواء قصير أو طويل أو أشقر‬
‫أو داكن الشعر أو متنوع عصبياً أو نموذجي عصبي‬

214
00:16:34,746 --> 00:16:36,748
‫واعدتهم جميعاً‬
‫ما دام بيننا انسجام‬

215
00:16:36,956 --> 00:16:39,083
‫ماذا عن منهاج تحت القذال‬

216
00:16:39,250 --> 00:16:41,669
‫خطر كبير‬
‫يتعلق بالإصابة المخيخية أو سكتة دماغية‬

217
00:16:42,337 --> 00:16:44,964
‫لا تعرفني، أتفهم؟‬
‫لذا عليك التوقف عن التصرف كأنّك تعرفني‬

218
00:16:45,131 --> 00:16:49,010
‫أعتقد أنّي أعرفكِ‬
‫وأنّي أرى خصلة بكِ لا ترينها بنفسكِ‬

219
00:16:50,637 --> 00:16:52,430
‫- كل منكما معجب بالآخر‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

220
00:16:52,555 --> 00:16:54,057
‫مستحيل‬

221
00:16:56,976 --> 00:17:01,439
‫ما أود فعله هو التركيز لإيجاد عملية‬
‫جراحية لإنقاذ سمع (نيثن) بأمان‬

222
00:17:03,900 --> 00:17:05,485
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

223
00:17:05,735 --> 00:17:07,195
‫شكراً لك‬

224
00:17:12,450 --> 00:17:17,997
‫أشتاق إليك أيضاً، د.(شون مورفي)‬

225
00:17:24,087 --> 00:17:28,466
‫حسناً، قد يكون هذا التصرف‬
‫غير لائق لمكان العمل‬

226
00:17:28,716 --> 00:17:30,677
‫أعرف لكنّي اشتقت إليه جداً‬

227
00:17:31,052 --> 00:17:34,055
‫كنت متعبة جداً‬
‫ولم يتسن لنا الوقت لنقضيه معاً‬

228
00:17:35,557 --> 00:17:39,519
‫- يجب أن نحدد موعداً‬
‫- أجل‬

229
00:17:40,061 --> 00:17:41,855
‫- نحتاج إلى ليلة غرامية‬
‫- حسناً‬

230
00:17:42,647 --> 00:17:45,775
‫حانة الكاريوكي المفضلة لدينا‬
‫بها عرض اثنين مقابل واحد الليلة‬

231
00:17:46,484 --> 00:17:50,446
‫علينا الذهاب وشرب التكيلا‬
‫وغناء (أيلندز إن ذا ستريم) كالأيام الخوالي‬

232
00:17:52,365 --> 00:17:55,368
‫لا أدري إن كانت مستعدة لترك (ستيف) بعد‬

233
00:17:58,788 --> 00:18:00,248
‫حسناً‬

234
00:18:02,750 --> 00:18:04,586
‫أتدري أمراً؟ الكاريوكي يبدو رائعاً‬

235
00:18:05,253 --> 00:18:06,880
‫- سأتصل بـ(جوردن)‬
‫- اتفقنا‬

236
00:18:09,507 --> 00:18:11,426
‫مريضي يستفيق‬

237
00:18:13,094 --> 00:18:15,597
‫يسرّني بشدة لأننا سنحظى بموعد ليلي الليلة‬

238
00:18:20,685 --> 00:18:24,188
‫ماذا كانت الأربع كلمات‬
‫التي طلبت منك تذكّرها؟‬

239
00:18:25,732 --> 00:18:28,818
‫"تفاحة"، "فيل"، "كوكب"، "طاولة"‬

240
00:18:29,068 --> 00:18:31,487
‫جيد جداً، واللون؟‬

241
00:18:31,696 --> 00:18:34,657
‫سيكون ذلك لون عيني (جيلي)، بني‬

242
00:18:36,492 --> 00:18:38,328
‫- قادر على الحياة جداً‬
‫- حسناً‬

243
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

244
00:18:44,542 --> 00:18:47,795
‫- لديكِ عينان بنيتان كذلك‬
‫- أجل‬

245
00:18:50,465 --> 00:18:52,258
‫هل أنتِ الأخصائية الاجتماعية بالمستشفى أم...‬

246
00:19:03,645 --> 00:19:06,022
‫كنت سأوصلكِ‬

247
00:19:06,898 --> 00:19:08,983
‫بدا أنّكِ بحاجة إلى بعض المساحة‬

248
00:19:09,692 --> 00:19:11,152
‫وأنا كذلك‬

249
00:19:12,445 --> 00:19:16,741
‫- مُشارك بتوقيعها كما قررنا معاً‬
‫- شكراً لك‬

250
00:19:17,158 --> 00:19:19,410
‫هذه أمي، (أيلين)‬

251
00:19:19,661 --> 00:19:21,412
‫(آرون غلاسمان)، رئيسي المشارك‬

252
00:19:21,663 --> 00:19:23,915
‫- مرحباً، سُررت بلقائكِ‬
‫- سُررت بلقائك‬

253
00:19:24,332 --> 00:19:26,417
‫- هل تهتم بأمركِ جيداً؟‬
‫- بلى‬

254
00:19:26,542 --> 00:19:28,836
‫ليتها تفعل ذلك لنفسها‬

255
00:19:29,587 --> 00:19:33,132
‫في خانات "التوصيات" كتبت‬
‫"نفس الربع الماضي"‬

256
00:19:34,175 --> 00:19:36,928
‫- ثم؟‬
‫- و(غيل) طلبت بالتحديد تعليقاً مفصلاً‬

257
00:19:37,053 --> 00:19:39,222
‫- لذا قلت لها إننا سنفعل‬
‫- تصرّفي على راحتكِ‬

258
00:19:39,847 --> 00:19:41,307
‫سُررت جداً بلقائكِ‬

259
00:19:44,560 --> 00:19:46,354
‫هاتان ساعتان إضافيتان من العمل‬

260
00:19:46,980 --> 00:19:50,191
‫إن كان يظن أن ذلك ليس ضرورياً‬
‫فلمَ تظنين ذلك؟‬

261
00:19:50,984 --> 00:19:52,694
‫لأنني المسؤولة‬

262
00:19:53,236 --> 00:19:55,363
‫ولا تقولي لي إنني أبدو كأبي من فضلكِ‬

263
00:19:58,324 --> 00:20:00,368
‫أممكن أن تكون العملية قد زادت حالته سوءاً؟‬

264
00:20:00,493 --> 00:20:02,912
‫لا، هذا ليس منطقياً فحسب‬

265
00:20:05,206 --> 00:20:09,794
‫لن يطول الأمر حتى يحتاج‬
‫إلى رعاية تمريضية طوال الوقت‬

266
00:20:09,919 --> 00:20:13,715
‫لما تبقى من حياته‬
‫وقد يكون ذلك من ١٥ إلى ٢٠ عاماً‬

267
00:20:15,216 --> 00:20:20,054
‫ربما تضعين قيد اعتباركِ‬
‫مركز رعاية طويل الأمد‬

268
00:20:20,430 --> 00:20:21,889
‫لا‬

269
00:20:22,640 --> 00:20:26,519
‫حتى وإن كان بمقدورنا تحمّل تكلفة ذلك‬
‫ما كنت لأفعل ذلك به‬

270
00:20:28,146 --> 00:20:32,066
‫سيكون من الشاق جداً الاهتمام بكليهما‬

271
00:20:36,946 --> 00:20:39,323
‫بأي شهر أنتِ؟‬

272
00:20:40,033 --> 00:20:41,492
‫أنا...‬

273
00:20:44,287 --> 00:20:45,747
‫مهلاً، أتقصد...‬

274
00:20:46,497 --> 00:20:48,499
‫أنّه ما زال بوسعي إجهاض حملي؟‬

275
00:20:52,170 --> 00:20:54,505
‫الخيار لكِ‬

276
00:21:17,200 --> 00:21:21,705
‫- مرحباً يا (جيلي)‬
‫- مرحباً‬

277
00:21:23,456 --> 00:21:25,375
‫- آسف جداً حيال هذا‬
‫- لا‬

278
00:21:25,792 --> 00:21:27,252
‫أعرف أن حالتي تسوء‬

279
00:21:30,422 --> 00:21:32,048
‫عليكِ وضعي بمركز رعاية‬

280
00:21:32,591 --> 00:21:34,676
‫ولا أريد منكِ استخدام مدّخراتنا‬

281
00:21:34,801 --> 00:21:36,553
‫لا بد وأن هنالك مكاناً يغطيه تأميننا‬

282
00:21:36,678 --> 00:21:38,930
‫- لا، لا يمكنني‬
‫- عليكِ ذلك يا (جيلي)‬

283
00:21:39,055 --> 00:21:41,892
‫- سيكون شاقاً جداً الاهتمام بكلينا، اتفقنا؟‬
‫- لا‬

284
00:21:42,017 --> 00:21:44,978
‫عليكِ ذلك يا (جيلي)، لأجل طفلنا‬

285
00:21:47,522 --> 00:21:49,357
‫مفهوم؟ اتفقنا‬

286
00:21:54,195 --> 00:21:55,655
‫أين...‬

287
00:21:55,864 --> 00:21:57,324
‫لمَ أنا في مستشفى؟‬

288
00:21:59,117 --> 00:22:03,330
‫ما خطبي؟‬

289
00:22:03,955 --> 00:22:07,208
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا بأس‬

290
00:22:07,459 --> 00:22:08,919
‫أنا لا...‬

291
00:22:09,753 --> 00:22:11,421
‫يا إلهي، ماذا يحدث لي؟‬

292
00:22:13,214 --> 00:22:16,009
‫ماذا يحدث لي؟ يا إلهي‬

293
00:22:16,676 --> 00:22:18,929
‫- لمَ يحدث لي هذا؟‬
‫- لا بأس‬

294
00:22:23,642 --> 00:22:25,644
‫"خزانة الإمدادات"‬

295
00:22:34,694 --> 00:22:36,696
‫هذا ليس مثيراً بالمرّة‬

296
00:22:37,072 --> 00:22:38,531
‫يمكننا تغيير ذلك‬

297
00:22:48,959 --> 00:22:50,460
‫- شعري‬
‫- إنّها ساعتي‬

298
00:22:52,504 --> 00:22:54,714
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- شيء برائحة الليمون‬

299
00:22:55,298 --> 00:22:56,758
‫هاك، اخلع تلك‬

300
00:23:00,053 --> 00:23:02,305
‫- اتركها، إنّها تشتت عقلي عن الرائحة‬
‫- ماذا؟‬

301
00:23:02,430 --> 00:23:03,890
‫واصل المضي‬

302
00:23:18,113 --> 00:23:20,031
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، منظف النوافذ قد خفف من سقوطي‬

303
00:23:20,323 --> 00:23:21,783
‫أنا بخير‬

304
00:23:23,994 --> 00:23:25,787
‫- هل عيناكِ تحرقانكِ؟‬
‫- لا يوجد ما لا يمكننا تحمّله‬

305
00:23:25,912 --> 00:23:27,372
‫لا‬

306
00:23:31,334 --> 00:23:32,794
‫هل تشم رائحة النشادر؟‬

307
00:23:38,508 --> 00:23:41,678
‫- دكتور (بارك)؟‬
‫- سأغادر من هنا‬

308
00:23:45,098 --> 00:23:47,267
‫- رائحتك ليمونية جداً‬
‫- ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

309
00:23:47,392 --> 00:23:48,852
‫ألم يطلب منكِ الأطباء المقيمون‬
‫العودة إلى المنزل؟‬

310
00:23:48,977 --> 00:23:50,895
‫تجاهلتهم، هذا هو عملي الوحيد ومهمتي الوحيدة‬

311
00:23:51,104 --> 00:23:52,605
‫حسناً، كانت هناك حالة في (موريشيوس)‬

312
00:23:52,731 --> 00:23:56,317
‫حيث استأصلوا ورم العصب السمعي‬
‫من مريض مصاب بأزمة خلايا منجلية‬

313
00:23:56,443 --> 00:24:00,321
‫مستخدمين نهج الشق بالمنظار الثنائي المساعد‬
‫مع سمع سليم‬

314
00:24:00,613 --> 00:24:02,782
‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬
‫- استخدمت تقنية الذكاء الاصطناعي‬

315
00:24:02,907 --> 00:24:05,493
‫للبحث عن مقالات قد تكون ذات صلة‬
‫ليست إنجليزية اللغة‬

316
00:24:06,578 --> 00:24:08,038
‫هذا رائع يا (تشارلي)‬

317
00:24:08,872 --> 00:24:11,041
‫أخبري (جوردن) و(كالو) بسرد الأمر على المريض‬

318
00:24:12,417 --> 00:24:14,044
‫رائحة جهازي اللوحي أصبحت ليمونية الآن‬

319
00:24:14,711 --> 00:24:16,171
‫لكنّه يلمع‬

320
00:24:20,842 --> 00:24:22,302
‫مرحباً‬

321
00:24:23,511 --> 00:24:25,513
‫أسمعتِ بطلبهم لعقد اجتماع مجلس إدارة غداً؟‬

322
00:24:28,058 --> 00:24:30,810
‫أيمكنكِ أن تغطي مكاني؟‬
‫لديّ بطاقات مباراة كرة سلة‬

323
00:24:31,352 --> 00:24:32,812
‫أرني إيّاها‬

324
00:24:33,313 --> 00:24:35,690
‫أتعتقدين أنني أختلق الأمر؟‬

325
00:24:37,942 --> 00:24:39,611
‫أخرج هاتفك وأرني البطاقات‬

326
00:24:43,782 --> 00:24:45,450
‫أيُحتسب إن اشتريتها الآن؟‬

327
00:24:47,660 --> 00:24:49,454
‫بصراحة، ليته بوسعي التغطية عليك‬

328
00:24:49,579 --> 00:24:51,623
‫سيكون ذلك مفضّلاً عن اصطحاب أمي للتسوّق‬

329
00:24:52,540 --> 00:24:54,292
‫تريد طاولة تلفاز‬

330
00:24:54,918 --> 00:24:56,419
‫والغد هي ليلتي الشاغرة الوحيدة‬

331
00:24:56,544 --> 00:24:58,880
‫تمزحين، صحيح؟‬
‫تفضّلين حضور اجتماع مجلس إدارة‬

332
00:24:59,005 --> 00:25:01,841
‫- عن التسكع مع أمكِ؟‬
‫- أجل‬

333
00:25:03,134 --> 00:25:04,594
‫أتعاني الجذام؟‬

334
00:25:05,386 --> 00:25:08,723
‫اسمع، هي شخصية لطيفة مع كل الآخرين‬

335
00:25:08,848 --> 00:25:11,893
‫لكن حينما نكون وحدنا‬
‫تكون المحادثة انتقاضاً لحياتي‬

336
00:25:12,018 --> 00:25:13,770
‫ويتطوّر الأمر إلى جدال‬

337
00:25:13,937 --> 00:25:15,396
‫هذه قصة حزينة‬

338
00:25:17,398 --> 00:25:21,444
‫سأصحبها بالتسوّق‬
‫لقاء اجتماعين لمجلس الإدارة‬

339
00:25:25,156 --> 00:25:26,908
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

340
00:25:35,542 --> 00:25:39,003
‫نهج الشق المنظاري يشكّل خطراً أقل بكثير‬

341
00:25:42,841 --> 00:25:44,926
‫إن كانت هنالك أي احتمالية لفقداني السمع‬

342
00:25:46,010 --> 00:25:47,470
‫فلا يمكنني فعلها‬

343
00:25:48,221 --> 00:25:51,015
‫فموسيقاي هي كل ما لديّ‬

344
00:25:53,143 --> 00:25:54,769
‫منذ فترة قريبة، ظننت أن لديّ كل شيء‬

345
00:25:55,562 --> 00:25:57,021
‫جبت العالم‬

346
00:25:57,397 --> 00:25:58,940
‫وظيفة سهلة بعائد مرتفع‬

347
00:26:00,108 --> 00:26:03,444
‫نفذت كل أمنيات القائمة‬
‫التي ظننتها مناسبة لي‬

348
00:26:05,280 --> 00:26:06,823
‫ثم أعادتني ضربة الحظ إلى هنا‬

349
00:26:06,948 --> 00:26:09,826
‫وأدركت كم بوسع الأمور أن تتحسّن‬

350
00:26:12,078 --> 00:26:13,538
‫تحتم عليّ تقبّل المجهول فقط‬

351
00:26:16,916 --> 00:26:18,376
‫كان ذلك أفضل قرار اتّخذته‬

352
00:26:22,463 --> 00:26:23,923
‫ما رأيكِ؟‬

353
00:26:29,179 --> 00:26:32,348
‫أنّ الرب يريد منك أن تعيش‬

354
00:26:33,141 --> 00:26:36,895
‫وأنّه أحضرك إلى هنا لينقذك‬

355
00:26:44,277 --> 00:26:45,737
‫فلنتقبل المجهول‬

356
00:26:59,042 --> 00:27:02,045
‫تبدو تحاليله جميعها جيدة‬
‫يمكننا إخراجه من المستشفى غداً‬

357
00:27:07,717 --> 00:27:09,177
‫لطالما أردنا الإنجاب‬

358
00:27:10,345 --> 00:27:12,013
‫كان يتوق لأن يصبح والداً‬

359
00:27:13,556 --> 00:27:15,850
‫ثم شُخّصت بإصابتي بسرطان الثدي‬

360
00:27:15,975 --> 00:27:18,978
‫كانت المرحلة الثالثة عنيفة جداً‬
‫كنت مريضة للغاية‬

361
00:27:20,188 --> 00:27:21,648
‫و(كام)...‬

362
00:27:21,773 --> 00:27:28,780
‫أخذ إجازة من عمله ليكون معي‬
‫في كل ساعة بائسة من كل يوم بائس‬

363
00:27:30,490 --> 00:27:34,994
‫ولا يزال ذلك الرجل الرائع‬
‫في مكان ما هناك‬

364
00:27:38,289 --> 00:27:40,583
‫إن حاولت رعايتهما...‬

365
00:27:40,875 --> 00:27:42,710
‫لن أكون كافية لأيّ منهما‬

366
00:27:49,467 --> 00:27:51,261
‫سأجهض‬

367
00:28:10,810 --> 00:28:13,438
‫أولاً، أتفقد ما إن كانت حفاظته‬
‫ضيّقة من أيّ مكان‬

368
00:28:13,563 --> 00:28:16,941
‫ثم مؤخرته لأرى ما إن كان لديه طفح‬
‫جلدي، إن واصل البكاء حاولي معانقته‬

369
00:28:17,066 --> 00:28:19,068
‫ولكنّه يفضّل حركة الأرجحة‬
‫وليس لأعلى ولأسفل‬

370
00:28:19,193 --> 00:28:21,028
‫- وإن لم ينجح ذلك...‬
‫- لقد جمعت‬

371
00:28:21,154 --> 00:28:22,613
‫كتيباً للعناية بـ(ستيف)‬

372
00:28:22,739 --> 00:28:24,657
‫وهو يتضمن روابط لتشخيص‬
‫التهاب باطن الجفن‬

373
00:28:24,782 --> 00:28:26,868
‫- والتهاب المسالك البولية...‬
‫- حسناً، أولاً‬

374
00:28:26,993 --> 00:28:30,872
‫أنا طبيبة وثانياً نشأت وأنا‬
‫أرعى إخوتي وأقاربي‬

375
00:28:31,038 --> 00:28:33,291
‫وأطفال الجيران والبعض من أقربائهم‬

376
00:28:33,416 --> 00:28:35,918
‫سأتصل بكما عندما تحدث أصغر مشكلة‬

377
00:28:36,043 --> 00:28:37,503
‫والآن اذهبا رجاءً‬

378
00:28:41,841 --> 00:28:44,051
‫"(جيروم)، إجراء مكالمة فيديو"‬

379
00:29:13,206 --> 00:29:15,249
‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي‬

380
00:29:15,541 --> 00:29:18,795
‫لا يوجد في قائمة الكاريوكي أغنية‬
‫(أيلاندز إن ذا ستريم)‬

381
00:29:18,920 --> 00:29:20,922
‫ولكن لديهم أغانٍ كثيرة‬
‫لـ(أيه)، (بي)، (بي)، (أيه)‬

382
00:29:21,464 --> 00:29:25,676
‫ومع ذلك انظر إلى حالنا‬
‫خارجان في موعد غرامي‬

383
00:29:25,802 --> 00:29:28,679
‫نحن الاثنان فقط، هذا جميل، صحيح؟‬

384
00:29:30,515 --> 00:29:34,477
‫واستبدلوا مثبت التيار الذي‬
‫كان على لافتة النيون الذي كان يطن‬

385
00:29:35,561 --> 00:29:37,021
‫الجميع‬

386
00:29:39,524 --> 00:29:43,611
‫هذه ليست ماركة الـ(تيكيلا)‬
‫التي كانوا يقدمونها‬

387
00:29:47,240 --> 00:29:48,908
‫إنّها (جوردان)‬

388
00:29:49,325 --> 00:29:50,785
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

389
00:29:51,744 --> 00:29:53,204
‫لا، إنّها في الثلاجة‬

390
00:29:53,955 --> 00:29:55,414
‫هل هو يبكي؟‬

391
00:29:55,832 --> 00:29:57,291
‫حسناً‬

392
00:29:57,458 --> 00:29:58,918
‫هل كل شيء آخر بخير؟‬

393
00:29:59,710 --> 00:30:01,212
‫رائع، حسناً‬

394
00:30:01,754 --> 00:30:03,256
‫حسناً، وداعاً‬

395
00:30:04,173 --> 00:30:05,633
‫لم تستطع العثور على لهايته‬

396
00:30:06,342 --> 00:30:07,802
‫(ستيف) بخير‬

397
00:30:09,804 --> 00:30:11,264
‫أجل‬

398
00:30:16,686 --> 00:30:19,897
‫أنا آسفة ولكنّ هذا ليس كالأيام الخوالي‬

399
00:30:20,231 --> 00:30:22,692
‫الأمر ليس متعلقاً فقط بالـ(تيكيلا)‬

400
00:30:22,817 --> 00:30:24,485
‫والموسيقى اللذين تغيرا‬

401
00:30:24,610 --> 00:30:26,988
‫كل شيء تغير‬

402
00:30:27,655 --> 00:30:30,241
‫طريقة رؤيتي للعالم ولك‬

403
00:30:30,950 --> 00:30:32,410
‫ورؤيتي لنفسي‬

404
00:30:34,120 --> 00:30:38,165
‫أصبح لدينا طفل واحد صغير‬
‫وأضحى العالم مختلفاً‬

405
00:30:56,058 --> 00:30:58,561
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى‬

406
00:30:59,312 --> 00:31:02,148
‫اذهب إلى المستشفى وسأذهب‬
‫إلى المنزل عند (ستيف)‬

407
00:31:03,649 --> 00:31:05,109
‫حسناً‬

408
00:31:13,534 --> 00:31:14,994
‫مرحباً‬

409
00:31:15,870 --> 00:31:17,705
‫شعرت أنّه عليّ الاعتذار‬

410
00:31:19,123 --> 00:31:21,626
‫العشاء؟ ذكر (شون) أنّكِ تجالسين الطفل‬

411
00:31:26,005 --> 00:31:28,174
‫أنا أتضور جوعاً ورائحته شهية‬

412
00:31:28,299 --> 00:31:29,759
‫ومذاقه أفضل‬

413
00:31:30,676 --> 00:31:32,178
‫إنّه طبق (فينكاتا)‬

414
00:31:32,762 --> 00:31:35,640
‫يخنة مالطية بالخضراوات‬
‫والنبيذ ولحم الأرنب‬

415
00:31:38,267 --> 00:31:40,269
‫ماذا إن كان طبقكِ المفضّل‬
‫شيئاً لم تتذوقيه قط؟‬

416
00:31:41,520 --> 00:31:44,941
‫أتظن أنّ مواجهتي للمجهول‬
‫كتناول حساء لحم الأرنب؟‬

417
00:31:45,524 --> 00:31:47,026
‫- أرفض رفضاً قاطعاً‬
‫- أنصتي، إن لم يعجبكِ‬

418
00:31:47,151 --> 00:31:48,653
‫سنطلب شيئاً آخر، اتفقنا؟‬

419
00:31:53,324 --> 00:31:54,784
‫لا تكوني جبانة‬

420
00:32:01,248 --> 00:32:04,460
‫- إنّه... مذهل بالتأكيد‬
‫- مذهل‬

421
00:32:06,754 --> 00:32:08,214
‫سأسكب لكِ طبقاً‬

422
00:32:09,882 --> 00:32:11,676
‫جهزت جهاز التصوير بالأمواج‬
‫فوق الصوتية عند جانبه الأيسر‬

423
00:32:11,801 --> 00:32:13,636
‫حسناً، أنا أختبر نظرية فقط‬

424
00:32:13,761 --> 00:32:15,221
‫استيقظ رجاءً‬

425
00:32:16,764 --> 00:32:18,724
‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬

426
00:32:18,849 --> 00:32:20,393
‫ماذا تفعل في منزلي؟‬

427
00:32:20,851 --> 00:32:22,895
‫- سأتصل بالشرطة...‬
‫- حسناً‬

428
00:32:26,148 --> 00:32:28,234
‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬

429
00:32:30,236 --> 00:32:33,239
‫تفاح، فيل، كوكب، وطاولة‬

430
00:32:34,448 --> 00:32:36,951
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- الزهايمر لديه لانموذجي‬

431
00:32:37,076 --> 00:32:38,744
‫لأنّه ليس الزهايمر‬

432
00:32:38,869 --> 00:32:41,580
‫وريده الوداجي الأيسر مضغوط وهو‬
‫يمنع وصول الدم إلى الدماغ‬

433
00:32:41,706 --> 00:32:43,666
‫حيث يعود تدفق الدم عندما‬
‫يدير رأسه إلى اليمين‬

434
00:32:43,791 --> 00:32:48,045
‫بزاوية ٦٠ درجة على الأقل، هناك‬
‫خيار علاجي عملي بالتأكيد‬

435
00:32:49,296 --> 00:32:50,756
‫عملية‬

436
00:32:51,549 --> 00:32:53,009
‫سأخبر زوجتك‬

437
00:32:57,096 --> 00:32:58,556
‫ذلك الرجل بارع‬

438
00:33:03,333 --> 00:33:06,377
‫فلنحسن الهيموجلوبين، حضري‬
‫وحدتين من خلايا الدم الحمراء‬

439
00:33:06,502 --> 00:33:08,963
‫إنّها متطابقة عرقياً‬
‫ومخزوننا منخفض‬

440
00:33:09,088 --> 00:33:12,133
‫لذا أعمل على طلب متبرعين جدد‬
‫من العرق الإفريقي الأمريكي‬

441
00:33:12,258 --> 00:33:13,718
‫لمساعدة المرضى أصحاب الخلايا الهلالية‬

442
00:33:13,968 --> 00:33:15,970
‫- شكراً يا (تشارلي)‬
‫- سأفتح الغشاء العنكبوتي‬

443
00:33:16,095 --> 00:33:17,931
‫وسأصفي السائل الدماغي‬
‫الشوكي من التجويف‬

444
00:33:18,056 --> 00:33:19,515
‫سأسحب المخيخ‬

445
00:33:22,644 --> 00:33:24,604
‫وها هو ورم (شوان)‬

446
00:33:25,355 --> 00:33:27,106
‫طبيبة (ألين)، أتودين أن تستأصلي الورم؟‬

447
00:33:27,273 --> 00:33:29,067
‫مشرّح (روتون) وأنبوب امتصاص صغير‬

448
00:33:35,949 --> 00:33:37,408
‫قمتِ بعمل رائع في هذه الحالة‬

449
00:33:37,951 --> 00:33:39,410
‫أيمكنك أن تخبر الطبيب (ميرفي) بذلك؟‬

450
00:33:42,497 --> 00:33:45,708
‫(تشارلي)، أعلم أنّ (شون) بطلكِ‬

451
00:33:46,125 --> 00:33:48,086
‫ولكن يمكنني رؤية‬
‫أنّ لديكِ مستقبلاً كجرّاحة‬

452
00:33:48,211 --> 00:33:49,671
‫عليكِ أن تؤمني بذلك أيضاً‬

453
00:33:50,254 --> 00:33:54,092
‫بالطبع أؤمن بذلك، الشخص الذي‬
‫لا يثق بقدراتي هو الطبيب (ميرفي)‬

454
00:33:54,342 --> 00:33:56,719
‫ظننت أنّه سيكون من المفيد‬
‫إن أخبرته بأنّه مخطئ‬

455
00:34:08,982 --> 00:34:10,441
‫ما أغنيتك المفضّلة؟‬

456
00:34:16,114 --> 00:34:17,573
‫(ساي يو وونت ليت غو)‬

457
00:34:23,079 --> 00:34:25,164
‫(ساي يو وونت ليت غو)‬
‫للمغني (جايمس أرثر)‬

458
00:34:26,666 --> 00:34:28,126
‫سمعك سليم‬

459
00:34:31,170 --> 00:34:34,298
‫ولدينا مكان في تجربة علاجية‬
‫جينية لمرض الخلايا الهلالية‬

460
00:34:34,424 --> 00:34:35,883
‫إن أردت الانضمام‬

461
00:34:40,179 --> 00:34:43,141
‫شكراً لكِ على الاعتناء بي‬

462
00:34:45,601 --> 00:34:47,061
‫هذا واجبي‬

463
00:34:48,521 --> 00:34:49,981
‫لم تجيبي على سؤالي قط‬

464
00:34:50,982 --> 00:34:52,525
‫بشأن العشاء‬

465
00:34:58,656 --> 00:35:00,950
‫أظن أنّني سأؤجل الأمر‬

466
00:35:04,787 --> 00:35:06,622
‫(نايثان)، أنت رائع‬

467
00:35:07,123 --> 00:35:09,375
‫وأنت تمثل كل ما يمكن أن أدعو به‬

468
00:35:10,001 --> 00:35:11,753
‫ولكنّني أعرف نفسي و...‬

469
00:35:13,046 --> 00:35:15,173
‫ربما عليّ أن أواجه بعض‬
‫الأشياء المجهولة أيضاً‬

470
00:35:22,680 --> 00:35:24,140
‫أمّا الآن...‬

471
00:35:25,349 --> 00:35:27,310
‫أود أن أسمع تلك الأغنية‬

472
00:35:37,487 --> 00:35:39,864
‫"قابلتكِ في الظلام"‬

473
00:35:39,989 --> 00:35:41,574
‫"وأضأتِني"‬

474
00:35:42,742 --> 00:35:46,913
‫"جعلتِني أشعر أنّني كافٍ"‬

475
00:35:47,789 --> 00:35:52,418
‫"رقصنا طوال الليل وشربنا كثيراً"‬

476
00:35:53,544 --> 00:35:55,671
‫"وابتسمتِ وأنتِ تنظرين فوق كتفكِ"‬

477
00:35:55,797 --> 00:35:58,299
‫"ولدقيقة كنت يقظاً"‬

478
00:35:58,674 --> 00:36:02,512
‫- "سحبتكِ واحتضنتكِ"‬
‫- (جيلي)‬

479
00:36:03,596 --> 00:36:07,058
‫- "وطلبتِ منّي البقاء"‬
‫- تحدثي إليه من هنا‬

480
00:36:07,183 --> 00:36:12,063
‫"ولكنّني أخبرتكِ بأنّه عليكِ‬
‫أن ترتاحي قليلاً"‬

481
00:36:13,731 --> 00:36:16,317
‫- "علمت أنّني أحببتكِ حينها"‬
‫- مرحباً‬

482
00:36:16,442 --> 00:36:18,319
‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬

483
00:36:18,694 --> 00:36:22,782
‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬
‫- لماذا تقفين؟‬

484
00:36:23,825 --> 00:36:25,993
‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ"‬
‫- عليكِ أن تجلسي‬

485
00:36:26,285 --> 00:36:28,204
‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬

486
00:36:28,704 --> 00:36:32,542
‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬
‫- أنتِ حامل يا (جيلي)‬

487
00:36:33,835 --> 00:36:38,548
‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ ولم أظهر ذلك"‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

488
00:36:38,881 --> 00:36:42,802
‫"ولكنّني أريد البقاء معكِ إلى أن نشيب معاً"‬

489
00:36:43,261 --> 00:36:46,931
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

490
00:36:47,974 --> 00:36:52,395
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

491
00:36:53,563 --> 00:36:56,440
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

492
00:36:56,941 --> 00:36:58,401
‫ماذا إن لم نسترجعها أبداً؟‬

493
00:36:58,985 --> 00:37:01,821
‫- نسترجع ماذا؟‬
‫- كم كنّا نرغب ببعضنا بعضاً‬

494
00:37:02,280 --> 00:37:04,699
‫لم يكن هناك ما يوقفنا‬
‫وكان ذلك حتى قبل أن أعجب بك‬

495
00:37:06,367 --> 00:37:07,827
‫نحن في وضع أفضل الآن‬

496
00:37:08,286 --> 00:37:09,996
‫نحن فريق يربي (إيدن)‬

497
00:37:11,247 --> 00:37:12,707
‫أحب وضعنا الجديد‬

498
00:37:12,832 --> 00:37:14,417
‫ولكنّني لا أريد أن نفقد نسختنا القديمة‬

499
00:37:15,168 --> 00:37:16,627
‫ولا أنا‬

500
00:37:19,130 --> 00:37:21,465
‫استغرقت و(ميا) فترة طويلة‬
‫حتى استرجعنا روتيننا‬

501
00:37:21,591 --> 00:37:24,010
‫- هذا طبيعي‬
‫- شكراً على مقارنتي بزوجتك السابقة‬

502
00:37:24,135 --> 00:37:26,721
‫- اهدئي، أحاول أن أوضح كلامي‬
‫- هل طلبت مني أن أهدأ؟‬

503
00:37:26,888 --> 00:37:28,806
‫- هذا تصرف غير مبالٍ‬
‫- أنا أقدم وجهة نظري‬

504
00:37:28,931 --> 00:37:30,975
‫ولكن إن كنتِ ستنتقلين من امرأة‬
‫هادئة إلى حقيرة خلال ١٠ ثوانٍ...‬

505
00:37:31,309 --> 00:37:33,269
‫أتظن أنّني حقيرة الآن؟‬
‫أنت لا تعرف شيئاً‬

506
00:37:40,985 --> 00:37:44,197
‫- "هذا فستان زفافي"‬
‫- إنّه جميل‬

507
00:37:44,864 --> 00:37:46,782
‫- "لقد غضبت"‬
‫- "ستصيبني أزمة قلبية"‬

508
00:37:49,243 --> 00:37:51,787
‫- "اخلعيه، بدّليه"‬
‫- "(جيروم)"‬

509
00:37:51,913 --> 00:37:53,372
‫"ابقي هنا"‬

510
00:37:53,497 --> 00:37:55,791
‫- "تبدين جميلة"‬
‫- "إنّه فستان جميل"‬

511
00:37:55,917 --> 00:37:58,127
‫"ولكنّني لا أظن أنّه يناسب يوم زفافكِ"‬

512
00:38:01,923 --> 00:38:03,507
‫- كان لدينا موعد‬
‫- "أجل، أعلم..."‬

513
00:38:03,633 --> 00:38:07,011
‫ارتديت سترة الكشمير الجميلة‬
‫التي اشتريتها لي في ذكرى علاقتنا‬

514
00:38:07,136 --> 00:38:08,804
‫- "أعلم، أنا..."‬
‫- ولكنك كنت مشغولاً جداً‬

515
00:38:08,930 --> 00:38:10,640
‫صحيح؟ على الأرجح‬
‫كنت تتسكع مع (كارتر نكس)‬

516
00:38:10,765 --> 00:38:13,226
‫- "ماذا؟"‬
‫- بالطبع، لم نتحدث عن القواعد الأساسية‬

517
00:38:13,351 --> 00:38:14,810
‫- ولكنّني ظننت...‬
‫- "توقف"‬

518
00:38:17,313 --> 00:38:19,941
‫"أنا آسف لأنّني فوّت موعدنا الغرامي"‬

519
00:38:20,066 --> 00:38:21,817
‫"ولكنّ اختلاف التوقيت يجعلني أعاني"‬

520
00:38:22,151 --> 00:38:24,403
‫"لذا نمت من دون أن آكل ولم أشحن هاتفي"‬

521
00:38:24,528 --> 00:38:26,447
‫"لهذا كان هاتفي مغلقاً طوال اليوم"‬

522
00:38:26,572 --> 00:38:31,786
‫"ولكنّني لست مهتماً‬
‫بأيّ شخص في العالم غيرك"‬

523
00:38:33,246 --> 00:38:37,333
‫"و(كارتر نكس) لن يتوقف‬
‫عن التحدث باللهجة الأسترالية"‬

524
00:38:38,042 --> 00:38:39,794
‫"وهذا أمر فظيع"‬

525
00:38:43,214 --> 00:38:44,674
‫"تبدو لطيفاً بالمناسبة"‬

526
00:38:50,721 --> 00:38:52,181
‫حسناً، سأحضر النبيذ‬

527
00:38:53,349 --> 00:38:55,935
‫حسناً، انتهت المهمة‬

528
00:38:56,811 --> 00:38:59,063
‫- شكراً لك على مساعدتك‬
‫- لا، يسعدني أن أساعدكِ‬

529
00:38:59,522 --> 00:39:00,982
‫لا تعرفين قدر سعادتي‬

530
00:39:01,941 --> 00:39:05,236
‫إذاً، كيف تحبين استخدام تلفازكِ؟‬

531
00:39:05,361 --> 00:39:07,488
‫هل تحبين مشاهدة حلقات كثيرة بسرعة‬
‫أم الاستمتاع والتروي بالمشاهدة؟‬

532
00:39:09,365 --> 00:39:12,326
‫أجل، لا، لم أعد أشاهد كثيراً عليه‬

533
00:39:12,868 --> 00:39:15,538
‫إذاً، ما الهدف من طاولة‬
‫تناول الطعام الصغيرة؟‬

534
00:39:15,913 --> 00:39:18,708
‫مجرد عذر لأمضي الوقت مع (أودري)‬

535
00:39:19,125 --> 00:39:21,002
‫ظننت أنّنا سنبلي حسناً عندما‬
‫نقوم بنشاط ما‬

536
00:39:21,168 --> 00:39:23,045
‫وها أنتِ عالقة هنا معي‬

537
00:39:23,170 --> 00:39:24,964
‫لا‬

538
00:39:25,131 --> 00:39:26,924
‫كنت لطيفاً جداً‬

539
00:39:27,800 --> 00:39:30,845
‫أتمنى لو أنّ (أودري) أحبتني أكثر‬

540
00:39:31,721 --> 00:39:34,056
‫أجل، التربية لا تناسب المتواضعين‬

541
00:39:34,890 --> 00:39:36,642
‫أتتحدث عن تجربة؟‬

542
00:39:37,268 --> 00:39:40,229
‫- أجل‬
‫- كم طفلاً لديك؟‬

543
00:39:41,439 --> 00:39:44,066
‫ابنتي، توفيت عندما كانت تبلغ ١٩ سنة‬

544
00:39:44,734 --> 00:39:47,028
‫أنا آسفة جداً‬

545
00:39:48,070 --> 00:39:51,032
‫- لم أقصد‬
‫- لا، لا بأس‬

546
00:39:52,283 --> 00:39:53,743
‫من بعدكِ‬

547
00:40:01,459 --> 00:40:02,918
‫أيمكنني أن أسأل؟‬

548
00:40:04,587 --> 00:40:06,130
‫ماذا كان اسم ابنتك؟‬

549
00:40:07,798 --> 00:40:09,258
‫(مادي)‬

550
00:40:10,051 --> 00:40:11,510
‫ما هذه الرائحة؟‬

551
00:40:12,303 --> 00:40:14,889
‫يا إلهي، أفضل (كريب) في المدينة‬
‫هل أشتري لكِ واحدة؟‬

552
00:40:15,514 --> 00:40:18,267
‫سأقتل لأحصل على (غاليت بريتون)‬

553
00:40:18,684 --> 00:40:20,436
‫لا أعرف هذا الشيء‬
‫ولكنّه يبدو شهياً‬

554
00:40:24,523 --> 00:40:25,983
‫ها نحن ذا‬

555
00:40:28,319 --> 00:40:31,322
‫- مرحباً‬
‫- "أبطئ أحلام اليقظة"‬

556
00:40:31,447 --> 00:40:34,033
‫الزيتون مقرف‬

557
00:40:35,076 --> 00:40:36,827
‫كنتِ تظنين أنّ لحم الأرنب‬
‫مقرف إلى أن تذوقتِه‬

558
00:40:36,952 --> 00:40:40,956
‫- تناولت الزيتون وأنا أكرهه‬
‫- لا تقولي هذا‬

559
00:40:41,082 --> 00:40:43,250
‫لم تتذوقي زيتون (كاستلفيترانو)‬

560
00:40:43,584 --> 00:40:46,087
‫اتفقنا؟ مذاقه خفيف وزُبدي‬

561
00:40:46,921 --> 00:40:49,298
‫ولحمي ومقرمش‬

562
00:40:52,343 --> 00:40:53,844
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

563
00:40:54,720 --> 00:40:57,431
‫فقط لأنّني بحاجة لأجدد طاقتي بعد هذا‬

564
00:41:00,267 --> 00:41:02,436
‫- كيف يكون مذاق الزيتون لحمياً؟‬
‫- كيف لا يكون؟‬

565
00:41:02,728 --> 00:41:06,065
‫حسناً، أولاً لحم الأرنب والآن‬
‫الزيتون، ما هي الوجبة...‬

566
00:41:13,823 --> 00:41:16,784
‫اشتقت إلى (ستيف) أيضاً ليلة أمس‬

567
00:41:19,995 --> 00:41:23,541
‫والأمر صعب لأنّني أشتاق‬
‫إليكِ عندما أكون بعيداً‬

568
00:41:23,666 --> 00:41:27,128
‫وأشتاق إلى (ستيف) عندما أكون بعيداً‬

569
00:41:33,843 --> 00:41:35,302
‫أعلم يا (شون)‬

570
00:41:35,970 --> 00:41:40,975
‫ولكن وجود المزيد من الناس لتفتقدهم‬
‫يعني المزيد من الناس لتحبهم‬

571
00:41:45,980 --> 00:41:47,440
‫كنتِ محقة‬

572
00:41:49,900 --> 00:41:51,944
‫لن تعود حياتنا إلى ما كانت عليه أبداً‬

573
00:41:56,157 --> 00:41:57,992
‫بل ستكون أفضل‬

574
00:42:00,703 --> 00:42:02,913
‫"سأكون موجوداً"‬

575
00:42:03,956 --> 00:42:08,794
‫"أركض لأصل إلى المكان‬
‫الذي تحتاجين إليّ فيه"‬

576
00:42:09,587 --> 00:42:11,630
‫"والآن يمكننا البقاء هنا"‬

577
00:42:12,756 --> 00:42:18,095
‫"ونحن نطيّر الطائرات الورقية‬
‫فوق الأنهار المؤدية للديار"‬

578
00:42:21,286 --> 00:42:25,286
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

