﻿1
00:00:00,859 --> 00:00:05,822
‫- "٢٤ ساعة..."‬
‫- الـ(آيزوبار) هو خط تساوي الضغط الجوي‬

2
00:00:06,490 --> 00:00:09,993
‫ويختلف عن الـ(آيزوتاك)‬
‫وهو خط تساوي سرعة الرياح‬

3
00:00:10,118 --> 00:00:14,790
‫ويختلف عن الـ(آيزودروسوثرم)‬
‫وهو خط تساوي درجات حرارة نقطة التكاثف‬

4
00:00:16,541 --> 00:00:20,337
‫والآن بعدما بلعتَ هواءً إضافياً‬
‫أنت بحاجة إلى...‬

5
00:00:22,214 --> 00:00:23,674
‫جيد جداً‬

6
00:00:25,884 --> 00:00:31,139
‫برازه به لون برتقالي وهذا مُتوقع‬
‫نظراً لتناوله مكملات الحديد‬

7
00:00:34,267 --> 00:00:37,187
‫غيرت حفاضته وأطعمته وجعلته يتجشأ‬

8
00:00:38,522 --> 00:00:40,899
‫أنت أفضل أب على الإطلاق‬

9
00:00:50,617 --> 00:00:52,077
‫أعتقد أن الأمر أفلح‬

10
00:00:52,536 --> 00:00:53,995
‫موسيقى الـ(جاز) مهدئة للأعصاب‬

11
00:00:54,454 --> 00:00:56,331
‫ومثيرة نوعاً ما في الوقت نفسه‬

12
00:01:01,378 --> 00:01:04,256
‫منذ أن عدنا لبعضنا، لم...‬

13
00:01:04,548 --> 00:01:06,007
‫نتضاجع؟‬

14
00:01:06,591 --> 00:01:08,051
‫مرت قرابة شهرين‬

15
00:01:10,303 --> 00:01:11,763
‫عذرنا لذلك جيد‬

16
00:01:14,933 --> 00:01:16,643
‫مَن لديهما أولاد، يتضاجعان، صحيح؟‬

17
00:01:20,522 --> 00:01:21,982
‫أتريدين فعل ذلك الآن؟‬

18
00:01:45,255 --> 00:01:47,048
‫- ربما علينا الذهاب إلى مكان آخر‬
‫- أجل‬

19
00:01:49,593 --> 00:01:52,512
‫ولكن لاحقاً‬
‫علينا أن نستعد للعمل‬

20
00:01:56,224 --> 00:01:57,893
‫أتريد حالة إصابة الرأس‬
‫أم حديد التسليح المُخترق للكتف؟‬

21
00:01:58,018 --> 00:02:00,061
‫حديد التسليح‬
‫ستكون حالة مثيرة أكثر‬

22
00:02:00,228 --> 00:02:02,439
‫- بتلك الحالة، (دوم)، أنت معي بـ...‬
‫- لا، (دوم) سيكون معي‬

23
00:02:06,693 --> 00:02:08,153
‫مرحباً بكِ في فريق (بارك)‬

24
00:02:15,535 --> 00:02:16,995
‫أمي؟‬

25
00:02:18,538 --> 00:02:22,292
‫- مرحباً يا (أودي)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟ أأنتِ بخير؟‬

26
00:02:22,584 --> 00:02:26,379
‫بأفضل حال، جئت من أجل تجارب الدواء‬
‫لعلاج فرط نشاط الغدة الدرقية‬

27
00:02:26,630 --> 00:02:30,842
‫لمدة أسبوعين، سأجني ٥٥٠٠ دولار‬

28
00:02:30,967 --> 00:02:32,427
‫لمَ لم تخبريني بأنكِ قادمة؟‬

29
00:02:32,636 --> 00:02:36,348
‫كنت سأتصل بكِ بمجرد أن أستقر‬

30
00:02:36,890 --> 00:02:39,059
‫عثرت على فندق جميل به (ميكروويف)‬

31
00:02:39,184 --> 00:02:41,978
‫- وثلاجة صغيرة‬
‫- أمي، لن تبقي في فندق‬

32
00:02:42,270 --> 00:02:43,814
‫أنتِ و(كلاي) بحاجة للخصوصية‬

33
00:02:45,023 --> 00:02:46,983
‫(كلاي) في (شيكاغو) في زمالة‬

34
00:02:47,108 --> 00:02:50,737
‫وسيغيب لشهر آخر‬
‫وكنتِ ستعرفين ذلك لو اتصلتِ بي‬

35
00:02:51,154 --> 00:02:52,614
‫ألغي حجزكِ بالفندق‬

36
00:02:53,824 --> 00:02:56,284
‫لديّ (ميكروويف) وثلاجة كبيرة‬

37
00:02:57,869 --> 00:02:59,329
‫أجل، أعرف، أنا في طريقي‬

38
00:03:03,458 --> 00:03:06,419
‫(كاميرون هاورد)، ٣٨ سنة، قاد سيارته‬
‫مصطدماً بالجزء الخلفي من مرأب منزله‬

39
00:03:06,545 --> 00:03:08,630
‫- ضغط دمه مستقر‬
‫- أجريا تحليلاً للوحة الرضوض فوراً‬

40
00:03:08,755 --> 00:03:10,215
‫- وتقييماً بتخطيط الصدى في الصدمات‬
‫- مرأب مَن؟‬

41
00:03:10,340 --> 00:03:14,845
‫مرأب منزلنا يا (كام)‬
‫لقد خلط بين دواستَي الوقود والمكابح‬

42
00:03:15,262 --> 00:03:17,472
‫كما أنه ليس من المفترض أن يقود السيارة‬

43
00:03:17,597 --> 00:03:19,808
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- طبيبك‬

44
00:03:20,725 --> 00:03:23,395
‫تم تشخيصه بمرض (الزهايمر) المبكر‬

45
00:03:24,104 --> 00:03:27,566
‫في الـ٣٨؟ هذه سن مبكرة جداً‬

46
00:03:33,655 --> 00:03:35,115
‫نبضات قلبه سريعة وضغط دمه منخفض‬

47
00:03:35,407 --> 00:03:37,701
‫- إنه في حالة صدمة نزفية‬
‫- ماذا؟‬

48
00:03:38,410 --> 00:03:40,537
‫أحقنه بـ٥٠٠ ملليلتر من محلول وريدي‬

49
00:03:40,912 --> 00:03:42,497
‫اتصلوا بهم بغرفة العمليات‬
‫نحن في طريقنا‬

50
00:03:45,959 --> 00:03:47,627
‫ذكر مجهول الهوية، جروح بفروة الرأس‬

51
00:03:47,752 --> 00:03:50,130
‫وإصابة محتملة بالرأس‬
‫وتعاطي جرعة زائدة من مخدر‬

52
00:03:50,255 --> 00:03:52,424
‫اسمه (نيثن سبيد)، أعرفه من كنيستي‬

53
00:03:58,096 --> 00:04:00,223
‫لا توجد تمزقات عميقة ولا تغيرات‬
‫بالجمجمة أو العمود الفقري‬

54
00:04:00,348 --> 00:04:03,101
‫جسده ضعيف وتنفسه ضحل‬
‫وتوجد بذراعه علامات تعاطٍ قديمة‬

55
00:04:03,935 --> 00:04:05,687
‫وحدقتاه ضيقتان، ماذا تعاطيت؟‬

56
00:04:07,606 --> 00:04:09,274
‫غمغمة بالكلام‬
‫قد تكون جرعة زائدة من مخدر أفيوني‬

57
00:04:09,399 --> 00:04:11,860
‫أحتاج إلى ٨ مليغرامات من الـ(نالوكسون)‬
‫وفحص سموم البول‬

58
00:04:11,985 --> 00:04:14,821
‫نبضات قلبه سريعة وحرارته دافئة‬
‫هذا لا يتطابق مع تعاطي جرعة زائدة‬

59
00:04:18,033 --> 00:04:19,492
‫هذه أقرب إلى سكتة دماغية‬

60
00:04:19,951 --> 00:04:21,453
‫معدل تنفسه سريع‬

61
00:04:22,579 --> 00:04:24,039
‫ويوجد منفذ‬

62
00:04:26,082 --> 00:04:27,542
‫خلية...‬

63
00:04:28,960 --> 00:04:30,420
‫خلية...‬

64
00:04:30,754 --> 00:04:33,340
‫هذه ليست علامات تعاطٍ‬
‫إنها أوردة منتفخة من حقن وريدي‬

65
00:04:33,465 --> 00:04:35,133
‫إنها ليست جرعة زائدة‬
‫(نيثن) مصاب بمرض الخلية المنجلية‬

66
00:04:35,258 --> 00:04:36,718
‫وهو في حالة حرجة‬

67
00:04:37,552 --> 00:04:39,054
‫احقنوه بسوائل وريدية‬
‫وبالـ(مورفين) لتسكين الألم‬

68
00:04:39,179 --> 00:04:40,805
‫أجروا صورة دم كاملة‬
‫وافحصوا نسبة الـ(هيموغلوبين إس)‬

69
00:05:02,160 --> 00:05:05,121
{\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني فعلها"‬

70
00:05:06,414 --> 00:05:09,584
{\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني الصمود"‬

71
00:05:10,085 --> 00:05:15,298
‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬
‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬

72
00:05:15,465 --> 00:05:19,469
‫- "فحياتي بين يديك"‬
‫- "فحياتي بين يديك"‬

73
00:05:20,762 --> 00:05:22,222
‫صوتك عذب‬

74
00:05:23,014 --> 00:05:25,225
{\pos(192,200)}‫- وأنتِ أيضاً يا د. (ألين)‬
‫- شكراً‬

75
00:05:25,475 --> 00:05:28,186
{\pos(192,200)}‫يبدو أنك تحسنت أكثر اليوم‬

76
00:05:28,395 --> 00:05:30,522
‫وتذكرتَ كم أحب تلك الأغنية‬

77
00:05:32,023 --> 00:05:35,026
{\pos(192,200)}‫افتقدناك في الجوقة في الشهرين الماضيين‬

78
00:05:36,111 --> 00:05:38,446
‫مررت بحالة حرجة أخرى‬
‫ونُقلت إلى مستشفى آخر‬

79
00:05:38,863 --> 00:05:41,199
‫واستغرق إقناعي للأطباء‬
‫بأني لست مدمناً أياماً‬

80
00:05:42,742 --> 00:05:45,578
‫ولكن يبدو أن الرب قرر‬
‫أني أستحق أن أحظى بترقية هذه المرة‬

81
00:05:47,580 --> 00:05:49,207
‫هذه مجاملة رائعة‬

82
00:05:49,374 --> 00:05:52,752
‫أظن أنك تغازلها ولا بأس بذلك‬
‫لأني أظن أنها معجبة بك‬

83
00:05:53,044 --> 00:05:56,464
‫أظن ذلك أيضاً، ولكن لمَ رفضتني‬
‫عندما طلبت منها أن نخرج بموعد منذ أشهر؟‬

84
00:05:57,090 --> 00:05:58,550
‫كان التوقيت غير ملائم‬

85
00:05:59,009 --> 00:06:01,261
{\pos(192,200)}‫ألا يزال غير ملائم؟‬
‫لم تذكري أن لكِ حبيباً‬

86
00:06:01,511 --> 00:06:03,096
{\pos(192,200)}‫- من الجيد معرفة ذلك‬
‫- (تشارلي)‬

87
00:06:03,388 --> 00:06:06,474
{\pos(192,200)}‫السيد (سبيد) مريضنا‬
‫فلنبق التعامل مهنياً‬

88
00:06:08,810 --> 00:06:10,854
{\pos(192,200)}‫على الأقل إلى أن يُصرّح له بالمغادرة‬
‫بوقت لاحق اليوم‬

89
00:06:27,162 --> 00:06:28,830
{\pos(192,200)}‫القسطرة البالونية في موضعها‬

90
00:06:30,081 --> 00:06:32,083
{\pos(192,200)}‫ما أخبارك مع الأبوة؟‬

91
00:06:32,500 --> 00:06:34,502
{\pos(192,200)}‫(ستيف) جيد جداً‬

92
00:06:35,170 --> 00:06:39,215
‫وأنا و(ليا) نتبادل ٤٢ كلمة‬
‫يومياً في المتوسط‬

93
00:06:41,968 --> 00:06:45,555
{\pos(192,200)}‫إن (جيروم) في (سيدني)‬
‫بالأيام الـ١٠ الماضية لحضور دورة تمريض‬

94
00:06:45,680 --> 00:06:49,392
{\pos(192,200)}‫اتصلت به نحو ٣ مرات‬
‫وكان رده جملتين برسالة‬

95
00:06:49,517 --> 00:06:50,977
‫ورمزاً تعبيراً لإبهام مرفوع لأعلى‬

96
00:06:52,437 --> 00:06:55,774
‫و(كارتر نكس)، ممرض الأطفال اللطيف‬
‫موجود هناك‬

97
00:06:58,943 --> 00:07:02,072
{\pos(192,200)}‫حسناً، فلنزل حديد التسليح‬

98
00:07:02,447 --> 00:07:04,115
{\pos(192,200)}‫رتّب موعداً معه عبر الـ(فيس تايم)‬

99
00:07:04,908 --> 00:07:07,994
‫بالعام الماضي، لعبت بفريق (كاليفورنيا)‬
‫وحصلت حبيبتي على وظيفة في (زيورخ)‬

100
00:07:08,161 --> 00:07:10,830
‫وحددنا مواعيد مكالماتنا الهاتفية‬
‫وكأنها مواعيد لزيارة الطبيب‬

101
00:07:10,955 --> 00:07:13,041
‫ولكن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫التي جعلتنا نستمر‬

102
00:07:14,542 --> 00:07:18,797
‫- منذ متى وأنتما معاً؟‬
‫- لم نعد معاً، لقد خانتني‬

103
00:07:27,931 --> 00:07:30,475
{\pos(192,200)}‫- حاول النهوض من على السرير وسقط‬
‫- (نيثن)، أتشعر بأي ألم؟‬

104
00:07:32,227 --> 00:07:34,104
‫عمليات نقل الدم لم تنجح‬
‫إنه في حالة حرجة‬

105
00:07:34,521 --> 00:07:35,980
‫أحضري الـ(تنزابارين) لحقنه تحت الجلد‬

106
00:07:36,397 --> 00:07:38,858
‫- لا أسمع من هذه الأذن‬
‫- هذا ليس من مرضه بالخلية المنجلية‬

107
00:07:39,025 --> 00:07:40,568
‫إنه بحاجة لتصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫على الدماغ وإجراء مخطط سمع‬

108
00:07:47,667 --> 00:07:49,126
{\pos(192,200)}‫أأنت بخير يا (نيثن)؟‬

109
00:07:49,835 --> 00:07:51,712
{\pos(192,200)}‫أجل، سأغلق عينَي‬

110
00:07:51,837 --> 00:07:54,256
‫وأفكر في أين سأصحبكِ إلى العشاء‬
‫عندما ينتهي كل هذا‬

111
00:07:55,216 --> 00:07:57,593
‫إنه شاعري جداً، هل ستخرجين معه؟‬

112
00:07:58,094 --> 00:08:01,639
‫- عليكِ أن تخرجي معه‬
‫- عندما قلتِ إنكِ تعرفينه من الكنيسة؟‬

113
00:08:02,348 --> 00:08:05,685
{\pos(192,200)}‫- فلننتقل إلى تسلسل التصوير التالي، حسناً‬
‫- حسناً‬

114
00:08:05,810 --> 00:08:07,269
‫سألها إن كانت توافق على الخروج معه‬
‫وأجابت بلا‬

115
00:08:07,395 --> 00:08:09,855
‫أظن أن السبب هو وجود رجل آخر‬
‫ولكنه لا يزال مهتماً بها‬

116
00:08:09,980 --> 00:08:11,440
‫- وهي لا تزال مهتمة به أيضاً‬
‫- هذا منطقي‬

117
00:08:12,066 --> 00:08:13,567
‫يبدو أنه يفي بكل متطلباتكِ‬

118
00:08:13,693 --> 00:08:15,778
‫الصور المحورية لـ(تي ٢) جاهزة للعرض‬

119
00:08:15,945 --> 00:08:19,573
{\pos(192,200)}‫بقولك ذلك، تعني أنه ذكي ومثقف‬
‫وموهوب ومرح‬

120
00:08:19,699 --> 00:08:21,826
{\pos(192,200)}‫- إنه يحتاج لكِ‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

121
00:08:23,285 --> 00:08:24,745
‫أهذا طبيعي؟‬

122
00:08:36,716 --> 00:08:38,175
{\pos(192,200)}‫وصلتني رسالتكِ‬

123
00:08:39,009 --> 00:08:40,469
{\pos(192,200)}‫لست متأكداً إن كان لديّ وقت للغداء‬

124
00:08:44,098 --> 00:08:45,558
{\pos(192,200)}‫ماذا عن أكلة خفيفة؟‬

125
00:08:47,977 --> 00:08:50,146
‫- أحب الأكلات الخفيفة‬
‫- أجل‬

126
00:08:53,774 --> 00:08:56,193
{\pos(192,200)}‫- سيكون هذا مثيراً جداً‬
‫- في غاية الإثارة‬

127
00:09:00,906 --> 00:09:03,159
{\pos(192,200)}‫- "(مورغن)؟"‬
‫- لحظة واحدة‬

128
00:09:10,791 --> 00:09:13,919
{\pos(192,200)}‫مرحباً، لمَ لم تخبريني بأن أمي‬
‫في إحدى تجاربكِ السريرية؟‬

129
00:09:14,628 --> 00:09:16,088
{\pos(192,200)}‫(أيلين ليم)؟‬

130
00:09:16,422 --> 00:09:18,632
{\pos(192,200)}‫لم أكن أعرف أنها أمكِ‬
‫لم تذكر هي ذلك قط‬

131
00:09:18,924 --> 00:09:20,384
‫هل تم قبولها في التجربة؟‬

132
00:09:20,801 --> 00:09:23,179
‫مما يعني عدم وجود‬
‫مشاكل صحية كامنة كبيرة؟‬

133
00:09:23,679 --> 00:09:25,765
{\pos(192,200)}‫لا يمكنني إخباركِ بهذا‬
‫لكن استنتاجكِ صحيح‬

134
00:09:27,641 --> 00:09:30,561
‫أحتاج إليك من أجل استشارة جراحية‬
‫ونسيت إغلاق زر‬

135
00:09:36,066 --> 00:09:38,110
‫ماذا عن خزانة مؤن الطابق الثالث؟‬
‫إنّها جديدة‬

136
00:09:38,402 --> 00:09:40,529
‫مثير، سأرسل إليك الوقت غداً‬

137
00:09:46,535 --> 00:09:49,330
{\pos(192,200)}‫ومن المفاجىء أنّ الضرر العضلي كان قليلاً‬

138
00:09:49,663 --> 00:09:52,541
{\pos(192,200)}‫والاستعانة بالعلاج الطبيعي‬
‫سيتمكن من الشفاء كلياً‬

139
00:09:53,375 --> 00:09:54,835
‫تعني جسدياً‬

140
00:09:55,085 --> 00:09:58,547
‫يتناول زوجكِ كل الأدوية الموصى بها لـ(ألزهايمر)‬

141
00:09:59,048 --> 00:10:01,217
‫يؤسفني قول‬
‫إنّه ما من شيء آخر يمكننا فعله‬

142
00:10:04,428 --> 00:10:10,768
‫يا إلهي، منذ ٣ أشهر‬
‫لم يكن هكذا قط، كان ينسى القليل وحسب‬

143
00:10:11,268 --> 00:10:15,105
‫والآن، هناك لحظات بالفعل‬

144
00:10:15,898 --> 00:10:18,776
‫لكنّه يُسحب في الضباب مجدداً‬

145
00:10:20,778 --> 00:10:22,279
‫أشتاق إليه‬

146
00:10:26,742 --> 00:10:29,620
‫ويؤلمني مقدار ما سيشتاق إليه أيضاً‬

147
00:10:34,124 --> 00:10:35,584
‫لأنّي حامل‬

148
00:10:41,465 --> 00:10:44,426
‫إصابة (كام) بـ(ألزهايمر) غير طبيعية‬
‫بالنظر إلى عمره ومقدار سوء حالته‬

149
00:10:44,635 --> 00:10:46,637
‫أعتقد أنّ الأمر يستحق مراجعة كل خيارات العلاج‬

150
00:10:46,804 --> 00:10:49,974
‫لا خيارات علاج عملية‬
‫لذا لا يستحق الأمر المراجعة‬

151
00:10:50,099 --> 00:10:51,934
‫ماذا عن تحفيز العصب المبهم؟‬

152
00:10:52,351 --> 00:10:54,687
‫- رائع‬
‫- لم يُختبر لحالات الإصابة المبكرة‬

153
00:10:54,854 --> 00:10:56,313
‫- ليس عملياً‬
‫- ماذا عن صورة فوق صوتية مُركزة؟‬

154
00:10:56,480 --> 00:10:59,859
‫قد يثبت عبء اللويحة‬
‫لكن لن يحسن من الأعراض السريرية‬

155
00:10:59,984 --> 00:11:01,944
‫- ليس عملياً‬
‫- ماذا عن تحفيز عمق الدماغ؟‬

156
00:11:02,361 --> 00:11:06,156
‫- أجريت بعض الأبحاث‬
‫- جراحي جداً وذو تأثير محدود، غير عملي‬

157
00:11:06,782 --> 00:11:10,619
‫ماذا عن تحفيز عمق الدماغ‬
‫غير الجراحي باستخدام تدخل صدغي؟‬

158
00:11:10,828 --> 00:11:14,373
‫تحفيز الحصين قد يحسن الذاكرة المسلسلة‬

159
00:11:14,832 --> 00:11:18,335
‫- إذن، أهو عملي؟‬
‫- أجل‬

160
00:11:20,045 --> 00:11:22,006
‫رائع‬

161
00:11:23,507 --> 00:11:27,011
‫توجد أورام حميدة بجانب جذع الدماغ‬
‫تُسمى أوراماً شفانية دهليزية‬

162
00:11:27,636 --> 00:11:32,516
‫والذي على اليمين كبير نسبياً‬
‫ممّا يسبب انعدام التوازن وفقدان السمع‬

163
00:11:33,809 --> 00:11:35,394
‫لكن الورم الحميد جيد، صحيح؟‬

164
00:11:37,563 --> 00:11:41,609
‫إنّه يكبر، وإذا لم يُعالج‬
‫فقد يؤدي إلى وفاتك في النهاية‬

165
00:11:43,986 --> 00:11:46,155
‫نوصي باستئصالهما جراحياً‬

166
00:11:48,157 --> 00:11:51,911
‫ستكون العملية معقدة‬
‫بسبب أزمة الخلية المنجلية الأخيرة‬

167
00:11:54,038 --> 00:11:58,667
‫ومخاطرة إزالة الورم‬
‫تتضمن فقدان السمع كلياً‬

168
00:12:17,102 --> 00:12:23,901
‫"لا سلاح يعارضني"‬

169
00:12:25,069 --> 00:12:28,280
‫"سيثمر"‬

170
00:12:33,702 --> 00:12:38,791
‫إذا لم أستطع السمع فلن أستطيع الغناء‬
‫وهذه ليست حياة‬

171
00:12:42,002 --> 00:12:43,462
‫سأتحمل المخاطرة‬

172
00:13:05,932 --> 00:13:07,392
‫حسناً‬

173
00:13:47,974 --> 00:13:53,646
‫صباح الخير، عجة (دنفر)‬
‫وبطاطس مقلية منزلية مقرمشة، المفضلة لديكِ‬

174
00:13:53,813 --> 00:13:56,607
‫عندما كنت في الـ١٣‬
‫وأحرق ٢٤٠٠ سعر حراري في اليوم‬

175
00:14:01,946 --> 00:14:05,992
‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي حقاً؟‬
‫- أخبرتكِ بالفعل‬

176
00:14:07,201 --> 00:14:12,331
‫يوجد موقع يسجل كل تجارب الأدوية‬
‫الجارية بما في ذلك أدوية فرط نشاط الغدة‬

177
00:14:12,707 --> 00:14:17,211
‫ليس بعيداً عن بيتكِ‬
‫ويدفع أكثر منا بـ٥٠٠ دولار‬

178
00:14:17,628 --> 00:14:21,048
‫لكن حينئذ‬
‫لا يمكنني زيارة ابنتي الطبيبة ذات النفوذ‬

179
00:14:22,717 --> 00:14:25,219
‫أتمنى لو تخبرينني‬
‫إذا كان هناك خطب بكِ‬

180
00:14:27,555 --> 00:14:29,766
‫أتيت لأنّي قلقة بشأنكِ‬

181
00:14:30,266 --> 00:14:32,351
‫- أنا بخير‬
‫- دائماً ما تقولين إنّكِ بخير‬

182
00:14:32,894 --> 00:14:35,688
‫سواء كنتِ على كرسي متحرك‬
‫أو في منتصف جائحة‬

183
00:14:35,855 --> 00:14:39,817
‫- أو تتعافين من اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫- أماه، أخبرتكِ بأنّي لم أرد رؤية أحد‬

184
00:14:40,067 --> 00:14:42,028
‫أعلم واحترمت أمنياتكِ‬

185
00:14:42,320 --> 00:14:44,197
‫لكن أتصل بكِ بعدئذ‬
‫وتقفلين الهاتف على عجلة‬

186
00:14:44,405 --> 00:14:46,532
‫أو تقولين إنّكِ ستعاودين الاتصال ولا تتصلين‬

187
00:14:47,241 --> 00:14:49,494
‫- دائماً ما تتجنبين‬
‫- لا أتجنب شيئاً‬

188
00:14:49,702 --> 00:14:53,331
‫- بل أعمل‬
‫- بالطبع، خاصةً بعدما أصبحتِ رئيسة مشاركة‬

189
00:14:53,539 --> 00:14:58,669
‫- بالإضافة إلى رئيسة قسم الجراحة‬
‫- إنّه كثير بالفعل لكنّي أتعامل مع الأمر‬

190
00:14:59,629 --> 00:15:03,466
‫أنا أمكِ، كنت موجودة‬
‫عندما كان عليكِ تسليم تقرير عن كتاب‬

191
00:15:03,758 --> 00:15:06,177
‫- ومشروع علمي في يوم واحد‬
‫- لا يمكنني خوض تلك المحادثة مجدداً‬

192
00:15:06,427 --> 00:15:09,222
‫كان ذلك منذ ٣٠ سنة‬
‫وبالمناسبة، نجحت في كليهما‬

193
00:15:09,388 --> 00:15:12,350
‫- بالطبع، هذا الشبل من ذاك الأسد‬
‫- لمَ يُعد هذا أمراً سيئاً؟‬

194
00:15:12,475 --> 00:15:15,478
‫ليس كذلك، كان مندفعاً وعبقرياً‬

195
00:15:15,645 --> 00:15:18,606
‫- وكان فخوراً‬
‫- وكم تمنيتِ لو عمل لوقت أقل‬

196
00:15:18,773 --> 00:15:20,483
‫- أتمنى...‬
‫- صحيح، ويصبح أكثر حضوراً‬

197
00:15:20,691 --> 00:15:25,488
‫- كزوج وأب‬
‫- أتمنى لو كان بوسعه طلب المساعدة‬

198
00:15:25,655 --> 00:15:27,532
‫ربما لم يرد مساعدتكِ‬

199
00:15:33,246 --> 00:15:35,289
‫عليّ الاستحمام‬
‫سنغادر بعد ٣٠ دقيقة‬

200
00:15:42,505 --> 00:15:45,925
‫يمكننا تجربة منهاج الفجوة الوسطية‬
‫على ورم (نيثن) الأيسر‬

201
00:15:46,259 --> 00:15:50,596
‫احتمال فقدان السمع بـ٣٠٪‬
‫ولن نتمكن من استئصال الورم كلياً‬

202
00:15:53,391 --> 00:15:57,019
‫ماذا تعني بقولك‬
‫إنّ (نيثن) يلبي الاختيارات لأنّه بحاجة إليّ؟‬

203
00:15:57,895 --> 00:16:01,399
‫أنّ الاهتمام بالناس‬
‫يقع بداخل منطقة راحتكِ‬

204
00:16:02,358 --> 00:16:03,818
‫ماذا عن الجراحة الإشعاعية؟‬

205
00:16:04,151 --> 00:16:06,821
‫تأثير متأخر وضرر محتمل للأعصاب المبهمة‬

206
00:16:07,154 --> 00:16:11,868
‫- الاهتمام بالناس هي وظيفتي‬
‫- أنا أيضاً لكنّي لا أريدها في علاقاتي الشخصية‬

207
00:16:13,327 --> 00:16:15,371
‫كان (بيريز) مدمناً‬
‫و(نيثن) مصاب بمرض مزمن‬

208
00:16:15,580 --> 00:16:17,665
‫لكن يبدو أنّ نمطكِ محدد‬

209
00:16:17,957 --> 00:16:20,585
‫وما هو نمطك؟‬
‫أيتعلق بعارضة الأزياء التي تخون مع الأزواج؟‬

210
00:16:20,960 --> 00:16:22,879
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، كانت تلك حبيبتكِ المزيفة‬

211
00:16:23,170 --> 00:16:24,630
‫التي كانت مع رئيسك في الواقع‬

212
00:16:25,006 --> 00:16:27,383
‫يبدو هذا معقداً‬
‫ليس لديّ نمط محدد‬

213
00:16:27,717 --> 00:16:31,721
‫سواء قصير أو طويل أو أشقر‬
‫أو داكن الشعر أو متنوع عصبياً أو نموذجي عصبي‬

214
00:16:31,846 --> 00:16:33,848
‫واعدتهم جميعاً‬
‫ما دام بيننا انسجام‬

215
00:16:34,056 --> 00:16:36,183
‫ماذا عن منهاج تحت القذال‬

216
00:16:36,350 --> 00:16:38,769
‫خطر كبير‬
‫يتعلق بالإصابة المخيخية أو سكتة دماغية‬

217
00:16:39,437 --> 00:16:42,064
‫لا تعرفني، أتفهم؟‬
‫لذا عليك التوقف عن التصرف كأنّك تعرفني‬

218
00:16:42,231 --> 00:16:46,110
‫أعتقد أنّي أعرفكِ‬
‫وأنّي أرى خصلة بكِ لا ترينها بنفسكِ‬

219
00:16:47,737 --> 00:16:49,530
‫- كل منكما معجب بالآخر‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

220
00:16:49,655 --> 00:16:51,157
‫مستحيل‬

221
00:16:54,076 --> 00:16:58,539
‫ما أود فعله هو التركيز لإيجاد عملية‬
‫جراحية لإنقاذ سمع (نيثن) بأمان‬

222
00:17:01,000 --> 00:17:02,585
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

223
00:17:02,835 --> 00:17:04,295
‫شكراً لك‬

224
00:17:09,550 --> 00:17:15,097
‫أشتاق إليك أيضاً، د.(شون مورفي)‬

225
00:17:21,187 --> 00:17:25,566
‫حسناً، قد يكون هذا التصرف‬
‫غير لائق لمكان العمل‬

226
00:17:25,816 --> 00:17:27,777
‫أعرف لكنّي اشتقت إليه جداً‬

227
00:17:28,152 --> 00:17:31,155
‫كنت متعبة جداً‬
‫ولم يتسن لنا الوقت لنقضيه معاً‬

228
00:17:32,657 --> 00:17:36,619
‫- يجب أن نحدد موعداً‬
‫- أجل‬

229
00:17:37,161 --> 00:17:38,955
‫- نحتاج إلى ليلة غرامية‬
‫- حسناً‬

230
00:17:39,747 --> 00:17:42,875
‫حانة الكاريوكي المفضلة لدينا‬
‫بها عرض اثنين مقابل واحد الليلة‬

231
00:17:43,584 --> 00:17:47,546
‫علينا الذهاب وشرب التكيلا‬
‫وغناء (أيلندز إن ذا ستريم) كالأيام الخوالي‬

232
00:17:49,465 --> 00:17:52,468
‫لا أدري إن كانت مستعدة لترك (ستيف) بعد‬

233
00:17:55,888 --> 00:17:57,348
‫حسناً‬

234
00:17:59,850 --> 00:18:01,686
‫أتدري أمراً؟ الكاريوكي يبدو رائعاً‬

235
00:18:02,353 --> 00:18:03,980
‫- سأتصل بـ(جوردن)‬
‫- اتفقنا‬

236
00:18:06,607 --> 00:18:08,526
‫مريضي يستفيق‬

237
00:18:10,194 --> 00:18:12,697
‫يسرّني بشدة لأننا سنحظى بموعد ليلي الليلة‬

238
00:18:17,785 --> 00:18:21,288
‫ماذا كانت الأربع كلمات‬
‫التي طلبت منك تذكّرها؟‬

239
00:18:22,832 --> 00:18:25,918
‫"تفاحة"، "فيل"، "كوكب"، "طاولة"‬

240
00:18:26,168 --> 00:18:28,587
‫جيد جداً، واللون؟‬

241
00:18:28,796 --> 00:18:31,757
‫سيكون ذلك لون عيني (جيلي)، بني‬

242
00:18:33,592 --> 00:18:35,428
‫- قادر على الحياة جداً‬
‫- حسناً‬

243
00:18:37,221 --> 00:18:38,681
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

244
00:18:41,642 --> 00:18:44,895
‫- لديكِ عينان بنيتان كذلك‬
‫- أجل‬

245
00:18:47,565 --> 00:18:49,358
‫هل أنتِ الأخصائية الاجتماعية بالمستشفى أم...‬

246
00:19:00,745 --> 00:19:03,122
‫كنت سأوصلكِ‬

247
00:19:03,998 --> 00:19:06,083
‫بدا أنّكِ بحاجة إلى بعض المساحة‬

248
00:19:06,792 --> 00:19:08,252
‫وأنا كذلك‬

249
00:19:09,545 --> 00:19:13,841
‫- مُشارك بتوقيعها كما قررنا معاً‬
‫- شكراً لك‬

250
00:19:14,258 --> 00:19:16,510
‫هذه أمي، (أيلين)‬

251
00:19:16,761 --> 00:19:18,512
‫(آرون غلاسمان)، رئيسي المشارك‬

252
00:19:18,763 --> 00:19:21,015
‫- مرحباً، سُررت بلقائكِ‬
‫- سُررت بلقائك‬

253
00:19:21,432 --> 00:19:23,517
‫- هل تهتم بأمركِ جيداً؟‬
‫- بلى‬

254
00:19:23,642 --> 00:19:25,936
‫ليتها تفعل ذلك لنفسها‬

255
00:19:26,687 --> 00:19:30,232
‫في خانات "التوصيات" كتبت‬
‫"نفس الربع الماضي"‬

256
00:19:31,275 --> 00:19:34,028
‫- ثم؟‬
‫- و(غيل) طلبت بالتحديد تعليقاً مفصلاً‬

257
00:19:34,153 --> 00:19:36,322
‫- لذا قلت لها إننا سنفعل‬
‫- تصرّفي على راحتكِ‬

258
00:19:36,947 --> 00:19:38,407
‫سُررت جداً بلقائكِ‬

259
00:19:41,660 --> 00:19:43,454
‫هاتان ساعتان إضافيتان من العمل‬

260
00:19:44,080 --> 00:19:47,291
‫إن كان يظن أن ذلك ليس ضرورياً‬
‫فلمَ تظنين ذلك؟‬

261
00:19:48,084 --> 00:19:49,794
‫لأنني المسؤولة‬

262
00:19:50,336 --> 00:19:52,463
‫ولا تقولي لي إنني أبدو كأبي من فضلكِ‬

263
00:19:55,424 --> 00:19:57,468
‫أممكن أن تكون العملية قد زادت حالته سوءاً؟‬

264
00:19:57,593 --> 00:20:00,012
‫لا، هذا ليس منطقياً فحسب‬

265
00:20:02,306 --> 00:20:06,894
‫لن يطول الأمر حتى يحتاج‬
‫إلى رعاية تمريضية طوال الوقت‬

266
00:20:07,019 --> 00:20:10,815
‫لما تبقى من حياته‬
‫وقد يكون ذلك من ١٥ إلى ٢٠ عاماً‬

267
00:20:12,316 --> 00:20:17,154
‫ربما تضعين قيد اعتباركِ‬
‫مركز رعاية طويل الأمد‬

268
00:20:17,530 --> 00:20:18,989
‫لا‬

269
00:20:19,740 --> 00:20:23,619
‫حتى وإن كان بمقدورنا تحمّل تكلفة ذلك‬
‫ما كنت لأفعل ذلك به‬

270
00:20:25,246 --> 00:20:29,166
‫سيكون من الشاق جداً الاهتمام بكليهما‬

271
00:20:34,046 --> 00:20:36,423
‫بأي شهر أنتِ؟‬

272
00:20:37,133 --> 00:20:38,592
‫أنا...‬

273
00:20:41,387 --> 00:20:42,847
‫مهلاً، أتقصد...‬

274
00:20:43,597 --> 00:20:45,599
‫أنّه ما زال بوسعي إجهاض حملي؟‬

275
00:20:49,270 --> 00:20:51,605
‫الخيار لكِ‬

276
00:21:13,300 --> 00:21:17,805
‫- مرحباً يا (جيلي)‬
‫- مرحباً‬

277
00:21:19,556 --> 00:21:21,475
‫- آسف جداً حيال هذا‬
‫- لا‬

278
00:21:21,892 --> 00:21:23,352
‫أعرف أن حالتي تسوء‬

279
00:21:26,522 --> 00:21:28,148
‫عليكِ وضعي بمركز رعاية‬

280
00:21:28,691 --> 00:21:30,776
‫ولا أريد منكِ استخدام مدّخراتنا‬

281
00:21:30,901 --> 00:21:32,653
‫لا بد وأن هنالك مكاناً يغطيه تأميننا‬

282
00:21:32,778 --> 00:21:35,030
‫- لا، لا يمكنني‬
‫- عليكِ ذلك يا (جيلي)‬

283
00:21:35,155 --> 00:21:37,992
‫- سيكون شاقاً جداً الاهتمام بكلينا، اتفقنا؟‬
‫- لا‬

284
00:21:38,117 --> 00:21:41,078
‫عليكِ ذلك يا (جيلي)، لأجل طفلنا‬

285
00:21:43,622 --> 00:21:45,457
‫مفهوم؟ اتفقنا‬

286
00:21:50,295 --> 00:21:51,755
‫أين...‬

287
00:21:51,964 --> 00:21:53,424
‫لمَ أنا في مستشفى؟‬

288
00:21:55,217 --> 00:21:59,430
‫ما خطبي؟‬

289
00:22:00,055 --> 00:22:03,308
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا بأس‬

290
00:22:03,559 --> 00:22:05,019
‫أنا لا...‬

291
00:22:05,853 --> 00:22:07,521
‫يا إلهي، ماذا يحدث لي؟‬

292
00:22:09,314 --> 00:22:12,109
‫ماذا يحدث لي؟ يا إلهي‬

293
00:22:12,776 --> 00:22:15,029
‫- لمَ يحدث لي هذا؟‬
‫- لا بأس‬

294
00:22:19,742 --> 00:22:21,744
‫"خزانة الإمدادات"‬

295
00:22:30,794 --> 00:22:32,796
‫هذا ليس مثيراً بالمرّة‬

296
00:22:33,172 --> 00:22:34,631
‫يمكننا تغيير ذلك‬

297
00:22:45,059 --> 00:22:46,560
‫- شعري‬
‫- إنّها ساعتي‬

298
00:22:48,604 --> 00:22:50,814
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- شيء برائحة الليمون‬

299
00:22:51,398 --> 00:22:52,858
‫هاك، اخلع تلك‬

300
00:22:56,153 --> 00:22:58,405
‫- اتركها، إنّها تشتت عقلي عن الرائحة‬
‫- ماذا؟‬

301
00:22:58,530 --> 00:22:59,990
‫واصل المضي‬

302
00:23:14,213 --> 00:23:16,131
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، منظف النوافذ قد خفف من سقوطي‬

303
00:23:16,423 --> 00:23:17,883
‫أنا بخير‬

304
00:23:20,094 --> 00:23:21,887
‫- هل عيناكِ تحرقانكِ؟‬
‫- لا يوجد ما لا يمكننا تحمّله‬

305
00:23:22,012 --> 00:23:23,472
‫لا‬

306
00:23:27,434 --> 00:23:28,894
‫هل تشم رائحة النشادر؟‬

307
00:23:34,608 --> 00:23:37,778
‫- دكتور (بارك)؟‬
‫- سأغادر من هنا‬

308
00:23:41,198 --> 00:23:43,367
‫- رائحتك ليمونية جداً‬
‫- ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

309
00:23:43,492 --> 00:23:44,952
‫ألم يطلب منكِ الأطباء المقيمون‬
‫العودة إلى المنزل؟‬

310
00:23:45,077 --> 00:23:46,995
‫تجاهلتهم، هذا هو عملي الوحيد ومهمتي الوحيدة‬

311
00:23:47,204 --> 00:23:48,705
‫حسناً، كانت هناك حالة في (موريشيوس)‬

312
00:23:48,831 --> 00:23:52,417
‫حيث استأصلوا ورم العصب السمعي‬
‫من مريض مصاب بأزمة خلايا منجلية‬

313
00:23:52,543 --> 00:23:56,421
‫مستخدمين نهج الشق بالمنظار الثنائي المساعد‬
‫مع سمع سليم‬

314
00:23:56,713 --> 00:23:58,882
‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬
‫- استخدمت تقنية الذكاء الاصطناعي‬

315
00:23:59,007 --> 00:24:01,593
‫للبحث عن مقالات قد تكون ذات صلة‬
‫ليست إنجليزية اللغة‬

316
00:24:02,678 --> 00:24:04,138
‫هذا رائع يا (تشارلي)‬

317
00:24:04,972 --> 00:24:07,141
‫أخبري (جوردن) و(كالو) بسرد الأمر على المريض‬

318
00:24:08,517 --> 00:24:10,144
‫رائحة جهازي اللوحي أصبحت ليمونية الآن‬

319
00:24:10,811 --> 00:24:12,271
‫لكنّه يلمع‬

320
00:24:16,942 --> 00:24:18,402
‫مرحباً‬

321
00:24:19,611 --> 00:24:21,613
‫أسمعتِ بطلبهم لعقد اجتماع مجلس إدارة غداً؟‬

322
00:24:24,158 --> 00:24:26,910
‫أيمكنكِ أن تغطي مكاني؟‬
‫لديّ بطاقات مباراة كرة سلة‬

323
00:24:27,452 --> 00:24:28,912
‫أرني إيّاها‬

324
00:24:29,413 --> 00:24:31,790
‫أتعتقدين أنني أختلق الأمر؟‬

325
00:24:34,042 --> 00:24:35,711
‫أخرج هاتفك وأرني البطاقات‬

326
00:24:39,882 --> 00:24:41,550
‫أيُحتسب إن اشتريتها الآن؟‬

327
00:24:43,760 --> 00:24:45,554
‫بصراحة، ليته بوسعي التغطية عليك‬

328
00:24:45,679 --> 00:24:47,723
‫سيكون ذلك مفضّلاً عن اصطحاب أمي للتسوّق‬

329
00:24:48,640 --> 00:24:50,392
‫تريد طاولة تلفاز‬

330
00:24:51,018 --> 00:24:52,519
‫والغد هي ليلتي الشاغرة الوحيدة‬

331
00:24:52,644 --> 00:24:54,980
‫تمزحين، صحيح؟‬
‫تفضّلين حضور اجتماع مجلس إدارة‬

332
00:24:55,105 --> 00:24:57,941
‫- عن التسكع مع أمكِ؟‬
‫- أجل‬

333
00:24:59,234 --> 00:25:00,694
‫أتعاني الجذام؟‬

334
00:25:01,486 --> 00:25:04,823
‫اسمع، هي شخصية لطيفة مع كل الآخرين‬

335
00:25:04,948 --> 00:25:07,993
‫لكن حينما نكون وحدنا‬
‫تكون المحادثة انتقاضاً لحياتي‬

336
00:25:08,118 --> 00:25:09,870
‫ويتطوّر الأمر إلى جدال‬

337
00:25:10,037 --> 00:25:11,496
‫هذه قصة حزينة‬

338
00:25:13,498 --> 00:25:17,544
‫سأصحبها بالتسوّق‬
‫لقاء اجتماعين لمجلس الإدارة‬

339
00:25:21,256 --> 00:25:23,008
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

340
00:25:31,642 --> 00:25:35,103
‫نهج الشق المنظاري يشكّل خطراً أقل بكثير‬

341
00:25:38,941 --> 00:25:41,026
‫إن كانت هنالك أي احتمالية لفقداني السمع‬

342
00:25:42,110 --> 00:25:43,570
‫فلا يمكنني فعلها‬

343
00:25:44,321 --> 00:25:47,115
‫فموسيقاي هي كل ما لديّ‬

344
00:25:49,243 --> 00:25:50,869
‫منذ فترة قريبة، ظننت أن لديّ كل شيء‬

345
00:25:51,662 --> 00:25:53,121
‫جبت العالم‬

346
00:25:53,497 --> 00:25:55,040
‫وظيفة سهلة بعائد مرتفع‬

347
00:25:56,208 --> 00:25:59,544
‫نفذت كل أمنيات القائمة‬
‫التي ظننتها مناسبة لي‬

348
00:26:01,380 --> 00:26:02,923
‫ثم أعادتني ضربة الحظ إلى هنا‬

349
00:26:03,048 --> 00:26:05,926
‫وأدركت كم بوسع الأمور أن تتحسّن‬

350
00:26:08,178 --> 00:26:09,638
‫تحتم عليّ تقبّل المجهول فقط‬

351
00:26:13,016 --> 00:26:14,476
‫كان ذلك أفضل قرار اتّخذته‬

352
00:26:18,563 --> 00:26:20,023
‫ما رأيكِ؟‬

353
00:26:25,279 --> 00:26:28,448
‫أنّ الرب يريد منك أن تعيش‬

354
00:26:29,241 --> 00:26:32,995
‫وأنّه أحضرك إلى هنا لينقذك‬

355
00:26:40,377 --> 00:26:41,837
‫فلنتقبل المجهول‬

356
00:26:55,142 --> 00:26:58,145
‫تبدو تحاليله جميعها جيدة‬
‫يمكننا إخراجه من المستشفى غداً‬

357
00:27:03,817 --> 00:27:05,277
‫لطالما أردنا الإنجاب‬

358
00:27:06,445 --> 00:27:08,113
‫كان يتوق لأن يصبح والداً‬

359
00:27:09,656 --> 00:27:11,950
‫ثم شُخّصت بإصابتي بسرطان الثدي‬

360
00:27:12,075 --> 00:27:15,078
‫كانت المرحلة الثالثة عنيفة جداً‬
‫كنت مريضة للغاية‬

361
00:27:16,288 --> 00:27:17,748
‫و(كام)...‬

362
00:27:17,873 --> 00:27:24,880
‫أخذ إجازة من عمله ليكون معي‬
‫في كل ساعة بائسة من كل يوم بائس‬

363
00:27:26,590 --> 00:27:31,094
‫ولا يزال ذلك الرجل الرائع‬
‫في مكان ما هناك‬

364
00:27:34,389 --> 00:27:36,683
‫إن حاولت رعايتهما...‬

365
00:27:36,975 --> 00:27:38,810
‫لن أكون كافية لأيّ منهما‬

366
00:27:45,567 --> 00:27:47,361
‫سأجهض‬

367
00:28:05,860 --> 00:28:08,488
‫أولاً، أتفقد ما إن كانت حفاظته‬
‫ضيّقة من أيّ مكان‬

368
00:28:08,613 --> 00:28:11,991
‫ثم مؤخرته لأرى ما إن كان لديه طفح‬
‫جلدي، إن واصل البكاء حاولي معانقته‬

369
00:28:12,116 --> 00:28:14,118
‫ولكنّه يفضّل حركة الأرجحة‬
‫وليس لأعلى ولأسفل‬

370
00:28:14,243 --> 00:28:16,078
‫- وإن لم ينجح ذلك...‬
‫- لقد جمعت‬

371
00:28:16,204 --> 00:28:17,663
‫كتيباً للعناية بـ(ستيف)‬

372
00:28:17,789 --> 00:28:19,707
‫وهو يتضمن روابط لتشخيص‬
‫التهاب باطن الجفن‬

373
00:28:19,832 --> 00:28:21,918
‫- والتهاب المسالك البولية...‬
‫- حسناً، أولاً‬

374
00:28:22,043 --> 00:28:25,922
‫أنا طبيبة وثانياً نشأت وأنا‬
‫أرعى إخوتي وأقاربي‬

375
00:28:26,088 --> 00:28:28,341
‫وأطفال الجيران والبعض من أقربائهم‬

376
00:28:28,466 --> 00:28:30,968
‫سأتصل بكما عندما تحدث أصغر مشكلة‬

377
00:28:31,093 --> 00:28:32,553
‫والآن اذهبا رجاءً‬

378
00:28:36,891 --> 00:28:39,101
‫"(جيروم)، إجراء مكالمة فيديو"‬

379
00:29:08,256 --> 00:29:10,299
‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي‬

380
00:29:10,591 --> 00:29:13,845
‫لا يوجد في قائمة الكاريوكي أغنية‬
‫(أيلاندز إن ذا ستريم)‬

381
00:29:13,970 --> 00:29:15,972
‫ولكن لديهم أغانٍ كثيرة‬
‫لـ(أيه)، (بي)، (بي)، (أيه)‬

382
00:29:16,514 --> 00:29:20,726
‫ومع ذلك انظر إلى حالنا‬
‫خارجان في موعد غرامي‬

383
00:29:20,852 --> 00:29:23,729
‫نحن الاثنان فقط، هذا جميل، صحيح؟‬

384
00:29:25,565 --> 00:29:29,527
‫واستبدلوا مثبت التيار الذي‬
‫كان على لافتة النيون الذي كان يطن‬

385
00:29:30,611 --> 00:29:32,071
‫الجميع‬

386
00:29:34,574 --> 00:29:38,661
‫هذه ليست ماركة الـ(تيكيلا)‬
‫التي كانوا يقدمونها‬

387
00:29:42,290 --> 00:29:43,958
‫إنّها (جوردان)‬

388
00:29:44,375 --> 00:29:45,835
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

389
00:29:46,794 --> 00:29:48,254
‫لا، إنّها في الثلاجة‬

390
00:29:49,005 --> 00:29:50,464
‫هل هو يبكي؟‬

391
00:29:50,882 --> 00:29:52,341
‫حسناً‬

392
00:29:52,508 --> 00:29:53,968
‫هل كل شيء آخر بخير؟‬

393
00:29:54,760 --> 00:29:56,262
‫رائع، حسناً‬

394
00:29:56,804 --> 00:29:58,306
‫حسناً، وداعاً‬

395
00:29:59,223 --> 00:30:00,683
‫لم تستطع العثور على لهايته‬

396
00:30:01,392 --> 00:30:02,852
‫(ستيف) بخير‬

397
00:30:04,854 --> 00:30:06,314
‫أجل‬

398
00:30:11,736 --> 00:30:14,947
‫أنا آسفة ولكنّ هذا ليس كالأيام الخوالي‬

399
00:30:15,281 --> 00:30:17,742
‫الأمر ليس متعلقاً فقط بالـ(تيكيلا)‬

400
00:30:17,867 --> 00:30:19,535
‫والموسيقى اللذين تغيرا‬

401
00:30:19,660 --> 00:30:22,038
‫كل شيء تغير‬

402
00:30:22,705 --> 00:30:25,291
‫طريقة رؤيتي للعالم ولك‬

403
00:30:26,000 --> 00:30:27,460
‫ورؤيتي لنفسي‬

404
00:30:29,170 --> 00:30:33,215
‫أصبح لدينا طفل واحد صغير‬
‫وأضحى العالم مختلفاً‬

405
00:30:51,108 --> 00:30:53,611
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى‬

406
00:30:54,362 --> 00:30:57,198
‫اذهب إلى المستشفى وسأذهب‬
‫إلى المنزل عند (ستيف)‬

407
00:30:58,699 --> 00:31:00,159
‫حسناً‬

408
00:31:08,584 --> 00:31:10,044
‫مرحباً‬

409
00:31:10,920 --> 00:31:12,755
‫شعرت أنّه عليّ الاعتذار‬

410
00:31:14,173 --> 00:31:16,676
‫العشاء؟ ذكر (شون) أنّكِ تجالسين الطفل‬

411
00:31:21,055 --> 00:31:23,224
‫أنا أتضور جوعاً ورائحته شهية‬

412
00:31:23,349 --> 00:31:24,809
‫ومذاقه أفضل‬

413
00:31:25,726 --> 00:31:27,228
‫إنّه طبق (فينكاتا)‬

414
00:31:27,812 --> 00:31:30,690
‫يخنة مالطية بالخضراوات‬
‫والنبيذ ولحم الأرنب‬

415
00:31:33,317 --> 00:31:35,319
‫ماذا إن كان طبقكِ المفضّل‬
‫شيئاً لم تتذوقيه قط؟‬

416
00:31:36,570 --> 00:31:39,991
‫أتظن أنّ مواجهتي للمجهول‬
‫كتناول حساء لحم الأرنب؟‬

417
00:31:40,574 --> 00:31:42,076
‫- أرفض رفضاً قاطعاً‬
‫- أنصتي، إن لم يعجبكِ‬

418
00:31:42,201 --> 00:31:43,703
‫سنطلب شيئاً آخر، اتفقنا؟‬

419
00:31:48,374 --> 00:31:49,834
‫لا تكوني جبانة‬

420
00:31:56,298 --> 00:31:59,510
‫- إنّه... مذهل بالتأكيد‬
‫- مذهل‬

421
00:32:01,804 --> 00:32:03,264
‫سأسكب لكِ طبقاً‬

422
00:32:04,932 --> 00:32:06,726
‫جهزت جهاز التصوير بالأمواج‬
‫فوق الصوتية عند جانبه الأيسر‬

423
00:32:06,851 --> 00:32:08,686
‫حسناً، أنا أختبر نظرية فقط‬

424
00:32:08,811 --> 00:32:10,271
‫استيقظ رجاءً‬

425
00:32:11,814 --> 00:32:13,774
‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬

426
00:32:13,899 --> 00:32:15,443
‫ماذا تفعل في منزلي؟‬

427
00:32:15,901 --> 00:32:17,945
‫- سأتصل بالشرطة...‬
‫- حسناً‬

428
00:32:21,198 --> 00:32:23,284
‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬

429
00:32:25,286 --> 00:32:28,289
‫تفاح، فيل، كوكب، وطاولة‬

430
00:32:29,498 --> 00:32:32,001
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- الزهايمر لديه لانموذجي‬

431
00:32:32,126 --> 00:32:33,794
‫لأنّه ليس الزهايمر‬

432
00:32:33,919 --> 00:32:36,630
‫وريده الوداجي الأيسر مضغوط وهو‬
‫يمنع وصول الدم إلى الدماغ‬

433
00:32:36,756 --> 00:32:38,716
‫حيث يعود تدفق الدم عندما‬
‫يدير رأسه إلى اليمين‬

434
00:32:38,841 --> 00:32:43,095
‫بزاوية ٦٠ درجة على الأقل، هناك‬
‫خيار علاجي عملي بالتأكيد‬

435
00:32:44,346 --> 00:32:45,806
‫عملية‬

436
00:32:46,599 --> 00:32:48,059
‫سأخبر زوجتك‬

437
00:32:52,146 --> 00:32:53,606
‫ذلك الرجل بارع‬

438
00:32:57,433 --> 00:33:00,477
‫فلنحسن الهيموجلوبين، حضري‬
‫وحدتين من خلايا الدم الحمراء‬

439
00:33:00,602 --> 00:33:03,063
‫إنّها متطابقة عرقياً‬
‫ومخزوننا منخفض‬

440
00:33:03,188 --> 00:33:06,233
‫لذا أعمل على طلب متبرعين جدد‬
‫من العرق الإفريقي الأمريكي‬

441
00:33:06,358 --> 00:33:07,818
‫لمساعدة المرضى أصحاب الخلايا الهلالية‬

442
00:33:08,068 --> 00:33:10,070
‫- شكراً يا (تشارلي)‬
‫- سأفتح الغشاء العنكبوتي‬

443
00:33:10,195 --> 00:33:12,031
‫وسأصفي السائل الدماغي‬
‫الشوكي من التجويف‬

444
00:33:12,156 --> 00:33:13,615
‫سأسحب المخيخ‬

445
00:33:16,744 --> 00:33:18,704
‫وها هو ورم (شوان)‬

446
00:33:19,455 --> 00:33:21,206
‫طبيبة (ألين)، أتودين أن تستأصلي الورم؟‬

447
00:33:21,373 --> 00:33:23,167
‫مشرّح (روتون) وأنبوب امتصاص صغير‬

448
00:33:30,049 --> 00:33:31,508
‫قمتِ بعمل رائع في هذه الحالة‬

449
00:33:32,051 --> 00:33:33,510
‫أيمكنك أن تخبر الطبيب (ميرفي) بذلك؟‬

450
00:33:36,597 --> 00:33:39,808
‫(تشارلي)، أعلم أنّ (شون) بطلكِ‬

451
00:33:40,225 --> 00:33:42,186
‫ولكن يمكنني رؤية‬
‫أنّ لديكِ مستقبلاً كجرّاحة‬

452
00:33:42,311 --> 00:33:43,771
‫عليكِ أن تؤمني بذلك أيضاً‬

453
00:33:44,354 --> 00:33:48,192
‫بالطبع أؤمن بذلك، الشخص الذي‬
‫لا يثق بقدراتي هو الطبيب (ميرفي)‬

454
00:33:48,442 --> 00:33:50,819
‫ظننت أنّه سيكون من المفيد‬
‫إن أخبرته بأنّه مخطئ‬

455
00:34:03,082 --> 00:34:04,541
‫ما أغنيتك المفضّلة؟‬

456
00:34:10,214 --> 00:34:11,673
‫(ساي يو وونت ليت غو)‬

457
00:34:17,179 --> 00:34:19,264
‫(ساي يو وونت ليت غو)‬
‫للمغني (جايمس أرثر)‬

458
00:34:20,766 --> 00:34:22,226
‫سمعك سليم‬

459
00:34:25,270 --> 00:34:28,398
‫ولدينا مكان في تجربة علاجية‬
‫جينية لمرض الخلايا الهلالية‬

460
00:34:28,524 --> 00:34:29,983
‫إن أردت الانضمام‬

461
00:34:34,279 --> 00:34:37,241
‫شكراً لكِ على الاعتناء بي‬

462
00:34:39,701 --> 00:34:41,161
‫هذا واجبي‬

463
00:34:42,621 --> 00:34:44,081
‫لم تجيبي على سؤالي قط‬

464
00:34:45,082 --> 00:34:46,625
‫بشأن العشاء‬

465
00:34:52,756 --> 00:34:55,050
‫أظن أنّني سأؤجل الأمر‬

466
00:34:58,887 --> 00:35:00,722
‫(نايثان)، أنت رائع‬

467
00:35:01,223 --> 00:35:03,475
‫وأنت تمثل كل ما يمكن أن أدعو به‬

468
00:35:04,101 --> 00:35:05,853
‫ولكنّني أعرف نفسي و...‬

469
00:35:07,146 --> 00:35:09,273
‫ربما عليّ أن أواجه بعض‬
‫الأشياء المجهولة أيضاً‬

470
00:35:16,780 --> 00:35:18,240
‫أمّا الآن...‬

471
00:35:19,449 --> 00:35:21,410
‫أود أن أسمع تلك الأغنية‬

472
00:35:31,587 --> 00:35:33,964
‫"قابلتكِ في الظلام"‬

473
00:35:34,089 --> 00:35:35,674
‫"وأضأتِني"‬

474
00:35:36,842 --> 00:35:41,013
‫"جعلتِني أشعر أنّني كافٍ"‬

475
00:35:41,889 --> 00:35:46,518
‫"رقصنا طوال الليل وشربنا كثيراً"‬

476
00:35:47,644 --> 00:35:49,771
‫"وابتسمتِ وأنتِ تنظرين فوق كتفكِ"‬

477
00:35:49,897 --> 00:35:52,399
‫"ولدقيقة كنت يقظاً"‬

478
00:35:52,774 --> 00:35:56,612
‫- "سحبتكِ واحتضنتكِ"‬
‫- (جيلي)‬

479
00:35:57,696 --> 00:36:01,158
‫- "وطلبتِ منّي البقاء"‬
‫- تحدثي إليه من هنا‬

480
00:36:01,283 --> 00:36:06,163
‫"ولكنّني أخبرتكِ بأنّه عليكِ‬
‫أن ترتاحي قليلاً"‬

481
00:36:07,831 --> 00:36:10,417
‫- "علمت أنّني أحببتكِ حينها"‬
‫- مرحباً‬

482
00:36:10,542 --> 00:36:12,419
‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬

483
00:36:12,794 --> 00:36:16,882
‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬
‫- لماذا تقفين؟‬

484
00:36:17,925 --> 00:36:20,093
‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ"‬
‫- عليكِ أن تجلسي‬

485
00:36:20,385 --> 00:36:22,304
‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬

486
00:36:22,804 --> 00:36:26,642
‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬
‫- أنتِ حامل يا (جيلي)‬

487
00:36:27,935 --> 00:36:32,648
‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ ولم أظهر ذلك"‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

488
00:36:32,981 --> 00:36:36,902
‫"ولكنّني أريد البقاء معكِ إلى أن نشيب معاً"‬

489
00:36:37,361 --> 00:36:41,031
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

490
00:36:42,074 --> 00:36:46,495
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

491
00:36:47,663 --> 00:36:50,540
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

492
00:36:51,041 --> 00:36:52,501
‫ماذا إن لم نسترجعها أبداً؟‬

493
00:36:53,085 --> 00:36:55,921
‫- نسترجع ماذا؟‬
‫- كم كنّا نرغب ببعضنا بعضاً‬

494
00:36:56,380 --> 00:36:58,799
‫لم يكن هناك ما يوقفنا‬
‫وكان ذلك حتى قبل أن أعجب بك‬

495
00:37:00,467 --> 00:37:01,927
‫نحن في وضع أفضل الآن‬

496
00:37:02,386 --> 00:37:04,096
‫نحن فريق يربي (إيدن)‬

497
00:37:05,347 --> 00:37:06,807
‫أحب وضعنا الجديد‬

498
00:37:06,932 --> 00:37:08,517
‫ولكنّني لا أريد أن نفقد نسختنا القديمة‬

499
00:37:09,268 --> 00:37:10,727
‫ولا أنا‬

500
00:37:13,230 --> 00:37:15,565
‫استغرقت و(ميا) فترة طويلة‬
‫حتى استرجعنا روتيننا‬

501
00:37:15,691 --> 00:37:18,110
‫- هذا طبيعي‬
‫- شكراً على مقارنتي بزوجتك السابقة‬

502
00:37:18,235 --> 00:37:20,821
‫- اهدئي، أحاول أن أوضح كلامي‬
‫- هل طلبت مني أن أهدأ؟‬

503
00:37:20,988 --> 00:37:22,906
‫- هذا تصرف غير مبالٍ‬
‫- أنا أقدم وجهة نظري‬

504
00:37:23,031 --> 00:37:25,075
‫ولكن إن كنتِ ستنتقلين من امرأة‬
‫هادئة إلى حقيرة خلال ١٠ ثوانٍ...‬

505
00:37:25,409 --> 00:37:27,369
‫أتظن أنّني حقيرة الآن؟‬
‫أنت لا تعرف شيئاً‬

506
00:37:35,085 --> 00:37:38,297
‫- "هذا فستان زفافي"‬
‫- إنّه جميل‬

507
00:37:38,964 --> 00:37:40,882
‫- "لقد غضبت"‬
‫- "ستصيبني أزمة قلبية"‬

508
00:37:43,343 --> 00:37:45,887
‫- "اخلعيه، بدّليه"‬
‫- "(جيروم)"‬

509
00:37:46,013 --> 00:37:47,472
‫"ابقي هنا"‬

510
00:37:47,597 --> 00:37:49,891
‫- "تبدين جميلة"‬
‫- "إنّه فستان جميل"‬

511
00:37:50,017 --> 00:37:52,227
‫"ولكنّني لا أظن أنّه يناسب يوم زفافكِ"‬

512
00:37:56,023 --> 00:37:57,607
‫- كان لدينا موعد‬
‫- "أجل، أعلم..."‬

513
00:37:57,733 --> 00:38:01,111
‫ارتديت سترة الكشمير الجميلة‬
‫التي اشتريتها لي في ذكرى علاقتنا‬

514
00:38:01,236 --> 00:38:02,904
‫- "أعلم، أنا..."‬
‫- ولكنك كنت مشغولاً جداً‬

515
00:38:03,030 --> 00:38:04,740
‫صحيح؟ على الأرجح‬
‫كنت تتسكع مع (كارتر نكس)‬

516
00:38:04,865 --> 00:38:07,326
‫- "ماذا؟"‬
‫- بالطبع، لم نتحدث عن القواعد الأساسية‬

517
00:38:07,451 --> 00:38:08,910
‫- ولكنّني ظننت...‬
‫- "توقف"‬

518
00:38:11,413 --> 00:38:14,041
‫"أنا آسف لأنّني فوّت موعدنا الغرامي"‬

519
00:38:14,166 --> 00:38:15,917
‫"ولكنّ اختلاف التوقيت يجعلني أعاني"‬

520
00:38:16,251 --> 00:38:18,503
‫"لذا نمت من دون أن آكل ولم أشحن هاتفي"‬

521
00:38:18,628 --> 00:38:20,547
‫"لهذا كان هاتفي مغلقاً طوال اليوم"‬

522
00:38:20,672 --> 00:38:25,886
‫"ولكنّني لست مهتماً‬
‫بأيّ شخص في العالم غيرك"‬

523
00:38:27,346 --> 00:38:31,433
‫"و(كارتر نكس) لن يتوقف‬
‫عن التحدث باللهجة الأسترالية"‬

524
00:38:32,142 --> 00:38:33,894
‫"وهذا أمر فظيع"‬

525
00:38:37,314 --> 00:38:38,774
‫"تبدو لطيفاً بالمناسبة"‬

526
00:38:44,821 --> 00:38:46,281
‫حسناً، سأحضر النبيذ‬

527
00:38:47,449 --> 00:38:50,035
‫حسناً، انتهت المهمة‬

528
00:38:50,911 --> 00:38:53,163
‫- شكراً لك على مساعدتك‬
‫- لا، يسعدني أن أساعدكِ‬

529
00:38:53,622 --> 00:38:55,082
‫لا تعرفين قدر سعادتي‬

530
00:38:56,041 --> 00:38:59,336
‫إذاً، كيف تحبين استخدام تلفازكِ؟‬

531
00:38:59,461 --> 00:39:01,588
‫هل تحبين مشاهدة حلقات كثيرة بسرعة‬
‫أم الاستمتاع والتروي بالمشاهدة؟‬

532
00:39:03,465 --> 00:39:06,426
‫أجل، لا، لم أعد أشاهد كثيراً عليه‬

533
00:39:06,968 --> 00:39:09,638
‫إذاً، ما الهدف من طاولة‬
‫تناول الطعام الصغيرة؟‬

534
00:39:10,013 --> 00:39:12,808
‫مجرد عذر لأمضي الوقت مع (أودري)‬

535
00:39:13,225 --> 00:39:15,102
‫ظننت أنّنا سنبلي حسناً عندما‬
‫نقوم بنشاط ما‬

536
00:39:15,268 --> 00:39:17,145
‫وها أنتِ عالقة هنا معي‬

537
00:39:17,270 --> 00:39:19,064
‫لا‬

538
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
‫كنت لطيفاً جداً‬

539
00:39:21,900 --> 00:39:24,945
‫أتمنى لو أنّ (أودري) أحبتني أكثر‬

540
00:39:25,821 --> 00:39:28,156
‫أجل، التربية لا تناسب المتواضعين‬

541
00:39:28,990 --> 00:39:30,742
‫أتتحدث عن تجربة؟‬

542
00:39:31,368 --> 00:39:34,329
‫- أجل‬
‫- كم طفلاً لديك؟‬

543
00:39:35,539 --> 00:39:38,166
‫ابنتي، توفيت عندما كانت تبلغ ١٩ سنة‬

544
00:39:38,834 --> 00:39:41,128
‫أنا آسفة جداً‬

545
00:39:42,170 --> 00:39:45,132
‫- لم أقصد‬
‫- لا، لا بأس‬

546
00:39:46,383 --> 00:39:47,843
‫من بعدكِ‬

547
00:39:55,559 --> 00:39:57,018
‫أيمكنني أن أسأل؟‬

548
00:39:58,687 --> 00:40:00,230
‫ماذا كان اسم ابنتك؟‬

549
00:40:01,898 --> 00:40:03,358
‫(مادي)‬

550
00:40:04,151 --> 00:40:05,610
‫ما هذه الرائحة؟‬

551
00:40:06,403 --> 00:40:08,989
‫يا إلهي، أفضل (كريب) في المدينة‬
‫هل أشتري لكِ واحدة؟‬

552
00:40:09,614 --> 00:40:12,367
‫سأقتل لأحصل على (غاليت بريتون)‬

553
00:40:12,784 --> 00:40:14,536
‫لا أعرف هذا الشيء‬
‫ولكنّه يبدو شهياً‬

554
00:40:18,623 --> 00:40:20,083
‫ها نحن ذا‬

555
00:40:22,419 --> 00:40:25,422
‫- مرحباً‬
‫- "أبطئ أحلام اليقظة"‬

556
00:40:25,547 --> 00:40:28,133
‫الزيتون مقرف‬

557
00:40:29,176 --> 00:40:30,927
‫كنتِ تظنين أنّ لحم الأرنب‬
‫مقرف إلى أن تذوقتِه‬

558
00:40:31,052 --> 00:40:35,056
‫- تناولت الزيتون وأنا أكرهه‬
‫- لا تقولي هذا‬

559
00:40:35,182 --> 00:40:37,350
‫لم تتذوقي زيتون (كاستلفيترانو)‬

560
00:40:37,684 --> 00:40:40,187
‫اتفقنا؟ مذاقه خفيف وزُبدي‬

561
00:40:41,021 --> 00:40:43,398
‫ولحمي ومقرمش‬

562
00:40:46,443 --> 00:40:47,944
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

563
00:40:48,820 --> 00:40:51,531
‫فقط لأنّني بحاجة لأجدد طاقتي بعد هذا‬

564
00:40:54,367 --> 00:40:56,536
‫- كيف يكون مذاق الزيتون لحمياً؟‬
‫- كيف لا يكون؟‬

565
00:40:56,828 --> 00:41:00,165
‫حسناً، أولاً لحم الأرنب والآن‬
‫الزيتون، ما هي الوجبة...‬

566
00:41:07,923 --> 00:41:10,884
‫اشتقت إلى (ستيف) أيضاً ليلة أمس‬

567
00:41:14,095 --> 00:41:17,641
‫والأمر صعب لأنّني أشتاق‬
‫إليكِ عندما أكون بعيداً‬

568
00:41:17,766 --> 00:41:21,228
‫وأشتاق إلى (ستيف) عندما أكون بعيداً‬

569
00:41:27,943 --> 00:41:29,402
‫أعلم يا (شون)‬

570
00:41:30,070 --> 00:41:35,075
‫ولكن وجود المزيد من الناس لتفتقدهم‬
‫يعني المزيد من الناس لتحبهم‬

571
00:41:40,080 --> 00:41:41,540
‫كنتِ محقة‬

572
00:41:44,000 --> 00:41:46,044
‫لن تعود حياتنا إلى ما كانت عليه أبداً‬

573
00:41:50,257 --> 00:41:52,092
‫بل ستكون أفضل‬

574
00:41:54,803 --> 00:41:57,013
‫"سأكون موجوداً"‬

575
00:41:58,056 --> 00:42:02,894
‫"أركض لأصل إلى المكان‬
‫الذي تحتاجين إليّ فيه"‬

576
00:42:03,687 --> 00:42:05,730
‫"والآن يمكننا البقاء هنا"‬

577
00:42:06,856 --> 00:42:12,195
‫"ونحن نطيّر الطائرات الورقية‬
‫فوق الأنهار المؤدية للديار"‬

578
00:42:14,366 --> 00:42:18,366
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

