﻿1
00:00:01,859 --> 00:00:06,822
‫- "٢٤ ساعة..."‬
‫- الـ(آيزوبار) هو خط تساوي الضغط الجوي‬

2
00:00:07,490 --> 00:00:10,993
‫ويختلف عن الـ(آيزوتاك)‬
‫وهو خط تساوي سرعة الرياح‬

3
00:00:11,118 --> 00:00:15,790
‫ويختلف عن الـ(آيزودروسوثرم)‬
‫وهو خط تساوي درجات حرارة نقطة التكاثف‬

4
00:00:17,541 --> 00:00:21,337
‫والآن بعدما بلعتَ هواءً إضافياً‬
‫أنت بحاجة إلى...‬

5
00:00:23,214 --> 00:00:24,674
‫جيد جداً‬

6
00:00:26,884 --> 00:00:32,139
‫برازه به لون برتقالي وهذا مُتوقع‬
‫نظراً لتناوله مكملات الحديد‬

7
00:00:35,267 --> 00:00:38,187
‫غيرت حفاضته وأطعمته وجعلته يتجشأ‬

8
00:00:39,522 --> 00:00:41,899
‫أنت أفضل أب على الإطلاق‬

9
00:00:51,617 --> 00:00:53,077
‫أعتقد أن الأمر أفلح‬

10
00:00:53,536 --> 00:00:54,995
‫موسيقى الـ(جاز) مهدئة للأعصاب‬

11
00:00:55,454 --> 00:00:57,331
‫ومثيرة نوعاً ما في الوقت نفسه‬

12
00:01:02,378 --> 00:01:05,256
‫منذ أن عدنا لبعضنا، لم...‬

13
00:01:05,548 --> 00:01:07,007
‫نتضاجع؟‬

14
00:01:07,591 --> 00:01:09,051
‫مرت قرابة شهرين‬

15
00:01:11,303 --> 00:01:12,763
‫عذرنا لذلك جيد‬

16
00:01:15,933 --> 00:01:17,643
‫مَن لديهما أولاد، يتضاجعان، صحيح؟‬

17
00:01:21,522 --> 00:01:22,982
‫أتريدين فعل ذلك الآن؟‬

18
00:01:46,255 --> 00:01:48,048
‫- ربما علينا الذهاب إلى مكان آخر‬
‫- أجل‬

19
00:01:50,593 --> 00:01:53,512
‫ولكن لاحقاً‬
‫علينا أن نستعد للعمل‬

20
00:01:57,224 --> 00:01:58,893
‫أتريد حالة إصابة الرأس‬
‫أم حديد التسليح المُخترق للكتف؟‬

21
00:01:59,018 --> 00:02:01,061
‫حديد التسليح‬
‫ستكون حالة مثيرة أكثر‬

22
00:02:01,228 --> 00:02:03,439
‫- بتلك الحالة، (دوم)، أنت معي بـ...‬
‫- لا، (دوم) سيكون معي‬

23
00:02:07,693 --> 00:02:09,153
‫مرحباً بكِ في فريق (بارك)‬

24
00:02:16,535 --> 00:02:17,995
‫أمي؟‬

25
00:02:19,538 --> 00:02:23,292
‫- مرحباً يا (أودي)‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟ أأنتِ بخير؟‬

26
00:02:23,584 --> 00:02:27,379
‫بأفضل حال، جئت من أجل تجارب الدواء‬
‫لعلاج فرط نشاط الغدة الدرقية‬

27
00:02:27,630 --> 00:02:31,842
‫لمدة أسبوعين، سأجني ٥٥٠٠ دولار‬

28
00:02:31,967 --> 00:02:33,427
‫لمَ لم تخبريني بأنكِ قادمة؟‬

29
00:02:33,636 --> 00:02:37,348
‫كنت سأتصل بكِ بمجرد أن أستقر‬

30
00:02:37,890 --> 00:02:40,059
‫عثرت على فندق جميل به (ميكروويف)‬

31
00:02:40,184 --> 00:02:42,978
‫- وثلاجة صغيرة‬
‫- أمي، لن تبقي في فندق‬

32
00:02:43,270 --> 00:02:44,814
‫أنتِ و(كلاي) بحاجة للخصوصية‬

33
00:02:46,023 --> 00:02:47,983
‫(كلاي) في (شيكاغو) في زمالة‬

34
00:02:48,108 --> 00:02:51,737
‫وسيغيب لشهر آخر‬
‫وكنتِ ستعرفين ذلك لو اتصلتِ بي‬

35
00:02:52,154 --> 00:02:53,614
‫ألغي حجزكِ بالفندق‬

36
00:02:54,824 --> 00:02:57,284
‫لديّ (ميكروويف) وثلاجة كبيرة‬

37
00:02:58,869 --> 00:03:00,329
‫أجل، أعرف، أنا في طريقي‬

38
00:03:04,458 --> 00:03:07,419
‫(كاميرون هاورد)، ٣٨ سنة، قاد سيارته‬
‫مصطدماً بالجزء الخلفي من مرأب منزله‬

39
00:03:07,545 --> 00:03:09,630
‫- ضغط دمه مستقر‬
‫- أجريا تحليلاً للوحة الرضوض فوراً‬

40
00:03:09,755 --> 00:03:11,215
‫- وتقييماً بتخطيط الصدى في الصدمات‬
‫- مرأب مَن؟‬

41
00:03:11,340 --> 00:03:15,845
‫مرأب منزلنا يا (كام)‬
‫لقد خلط بين دواستَي الوقود والمكابح‬

42
00:03:16,262 --> 00:03:18,472
‫كما أنه ليس من المفترض أن يقود السيارة‬

43
00:03:18,597 --> 00:03:20,808
‫- مَن قال ذلك؟‬
‫- طبيبك‬

44
00:03:21,725 --> 00:03:24,395
‫تم تشخيصه بمرض (الزهايمر) المبكر‬

45
00:03:25,104 --> 00:03:28,566
‫في الـ٣٨؟ هذه سن مبكرة جداً‬

46
00:03:34,655 --> 00:03:36,115
‫نبضات قلبه سريعة وضغط دمه منخفض‬

47
00:03:36,407 --> 00:03:38,701
‫- إنه في حالة صدمة نزفية‬
‫- ماذا؟‬

48
00:03:39,410 --> 00:03:41,537
‫أحقنه بـ٥٠٠ ملليلتر من محلول وريدي‬

49
00:03:41,912 --> 00:03:43,497
‫اتصلوا بهم بغرفة العمليات‬
‫نحن في طريقنا‬

50
00:03:46,959 --> 00:03:48,627
‫ذكر مجهول الهوية، جروح بفروة الرأس‬

51
00:03:48,752 --> 00:03:51,130
‫وإصابة محتملة بالرأس‬
‫وتعاطي جرعة زائدة من مخدر‬

52
00:03:51,255 --> 00:03:53,424
‫اسمه (نيثن سبيد)، أعرفه من كنيستي‬

53
00:03:59,096 --> 00:04:01,223
‫لا توجد تمزقات عميقة ولا تغيرات‬
‫بالجمجمة أو العمود الفقري‬

54
00:04:01,348 --> 00:04:04,101
‫جسده ضعيف وتنفسه ضحل‬
‫وتوجد بذراعه علامات تعاطٍ قديمة‬

55
00:04:04,935 --> 00:04:06,687
‫وحدقتاه ضيقتان، ماذا تعاطيت؟‬

56
00:04:08,606 --> 00:04:10,274
‫غمغمة بالكلام‬
‫قد تكون جرعة زائدة من مخدر أفيوني‬

57
00:04:10,399 --> 00:04:12,860
‫أحتاج إلى ٨ مليغرامات من الـ(نالوكسون)‬
‫وفحص سموم البول‬

58
00:04:12,985 --> 00:04:15,821
‫نبضات قلبه سريعة وحرارته دافئة‬
‫هذا لا يتطابق مع تعاطي جرعة زائدة‬

59
00:04:19,033 --> 00:04:20,492
‫هذه أقرب إلى سكتة دماغية‬

60
00:04:20,951 --> 00:04:22,453
‫معدل تنفسه سريع‬

61
00:04:23,579 --> 00:04:25,039
‫ويوجد منفذ‬

62
00:04:27,082 --> 00:04:28,542
‫خلية...‬

63
00:04:29,960 --> 00:04:31,420
‫خلية...‬

64
00:04:31,754 --> 00:04:34,340
‫هذه ليست علامات تعاطٍ‬
‫إنها أوردة منتفخة من حقن وريدي‬

65
00:04:34,465 --> 00:04:36,133
‫إنها ليست جرعة زائدة‬
‫(نيثن) مصاب بمرض الخلية المنجلية‬

66
00:04:36,258 --> 00:04:37,718
‫وهو في حالة حرجة‬

67
00:04:38,552 --> 00:04:40,054
‫احقنوه بسوائل وريدية‬
‫وبالـ(مورفين) لتسكين الألم‬

68
00:04:40,179 --> 00:04:41,805
‫أجروا صورة دم كاملة‬
‫وافحصوا نسبة الـ(هيموغلوبين إس)‬

69
00:05:03,160 --> 00:05:06,121
{\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني فعلها"‬

70
00:05:07,414 --> 00:05:10,584
{\pos(192,200)}‫"أعرف أنه يمكنني الصمود"‬

71
00:05:11,085 --> 00:05:16,298
‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬
‫- "مهما يقابلني في طريقي"‬

72
00:05:16,465 --> 00:05:20,469
‫- "فحياتي بين يديك"‬
‫- "فحياتي بين يديك"‬

73
00:05:21,762 --> 00:05:23,222
‫صوتك عذب‬

74
00:05:24,014 --> 00:05:26,225
{\pos(192,200)}‫- وأنتِ أيضاً يا د. (ألين)‬
‫- شكراً‬

75
00:05:26,475 --> 00:05:29,186
{\pos(192,200)}‫يبدو أنك تحسنت أكثر اليوم‬

76
00:05:29,395 --> 00:05:31,522
‫وتذكرتَ كم أحب تلك الأغنية‬

77
00:05:33,023 --> 00:05:36,026
{\pos(192,200)}‫افتقدناك في الجوقة في الشهرين الماضيين‬

78
00:05:37,111 --> 00:05:39,446
‫مررت بحالة حرجة أخرى‬
‫ونُقلت إلى مستشفى آخر‬

79
00:05:39,863 --> 00:05:42,199
‫واستغرق إقناعي للأطباء‬
‫بأني لست مدمناً أياماً‬

80
00:05:43,742 --> 00:05:46,578
‫ولكن يبدو أن الرب قرر‬
‫أني أستحق أن أحظى بترقية هذه المرة‬

81
00:05:48,580 --> 00:05:50,207
‫هذه مجاملة رائعة‬

82
00:05:50,374 --> 00:05:53,752
‫أظن أنك تغازلها ولا بأس بذلك‬
‫لأني أظن أنها معجبة بك‬

83
00:05:54,044 --> 00:05:57,464
‫أظن ذلك أيضاً، ولكن لمَ رفضتني‬
‫عندما طلبت منها أن نخرج بموعد منذ أشهر؟‬

84
00:05:58,090 --> 00:05:59,550
‫كان التوقيت غير ملائم‬

85
00:06:00,009 --> 00:06:02,261
{\pos(192,200)}‫ألا يزال غير ملائم؟‬
‫لم تذكري أن لكِ حبيباً‬

86
00:06:02,511 --> 00:06:04,096
{\pos(192,200)}‫- من الجيد معرفة ذلك‬
‫- (تشارلي)‬

87
00:06:04,388 --> 00:06:07,474
{\pos(192,200)}‫السيد (سبيد) مريضنا‬
‫فلنبق التعامل مهنياً‬

88
00:06:09,810 --> 00:06:11,854
{\pos(192,200)}‫على الأقل إلى أن يُصرّح له بالمغادرة‬
‫بوقت لاحق اليوم‬

89
00:06:28,162 --> 00:06:29,830
{\pos(192,200)}‫القسطرة البالونية في موضعها‬

90
00:06:31,081 --> 00:06:33,083
{\pos(192,200)}‫ما أخبارك مع الأبوة؟‬

91
00:06:33,500 --> 00:06:35,502
{\pos(192,200)}‫(ستيف) جيد جداً‬

92
00:06:36,170 --> 00:06:40,215
‫وأنا و(ليا) نتبادل ٤٢ كلمة‬
‫يومياً في المتوسط‬

93
00:06:42,968 --> 00:06:46,555
{\pos(192,200)}‫إن (جيروم) في (سيدني)‬
‫بالأيام الـ١٠ الماضية لحضور دورة تمريض‬

94
00:06:46,680 --> 00:06:50,392
{\pos(192,200)}‫اتصلت به نحو ٣ مرات‬
‫وكان رده جملتين برسالة‬

95
00:06:50,517 --> 00:06:51,977
‫ورمزاً تعبيراً لإبهام مرفوع لأعلى‬

96
00:06:53,437 --> 00:06:56,774
‫و(كارتر نكس)، ممرض الأطفال اللطيف‬
‫موجود هناك‬

97
00:06:59,943 --> 00:07:03,072
{\pos(192,200)}‫حسناً، فلنزل حديد التسليح‬

98
00:07:03,447 --> 00:07:05,115
{\pos(192,200)}‫رتّب موعداً معه عبر الـ(فيس تايم)‬

99
00:07:05,908 --> 00:07:08,994
‫بالعام الماضي، لعبت بفريق (كاليفورنيا)‬
‫وحصلت حبيبتي على وظيفة في (زيورخ)‬

100
00:07:09,161 --> 00:07:11,830
‫وحددنا مواعيد مكالماتنا الهاتفية‬
‫وكأنها مواعيد لزيارة الطبيب‬

101
00:07:11,955 --> 00:07:14,041
‫ولكن كانت هذه هي الطريقة الوحيدة‬
‫التي جعلتنا نستمر‬

102
00:07:15,542 --> 00:07:19,797
‫- منذ متى وأنتما معاً؟‬
‫- لم نعد معاً، لقد خانتني‬

103
00:07:28,931 --> 00:07:31,475
{\pos(192,200)}‫- حاول النهوض من على السرير وسقط‬
‫- (نيثن)، أتشعر بأي ألم؟‬

104
00:07:33,227 --> 00:07:35,104
‫عمليات نقل الدم لم تنجح‬
‫إنه في حالة حرجة‬

105
00:07:35,521 --> 00:07:36,980
‫أحضري الـ(تنزابارين) لحقنه تحت الجلد‬

106
00:07:37,397 --> 00:07:39,858
‫- لا أسمع من هذه الأذن‬
‫- هذا ليس من مرضه بالخلية المنجلية‬

107
00:07:40,025 --> 00:07:41,568
‫إنه بحاجة لتصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫على الدماغ وإجراء مخطط سمع‬

108
00:07:48,067 --> 00:07:49,526
{\pos(192,200)}‫أأنت بخير يا (نيثن)؟‬

109
00:07:50,235 --> 00:07:52,112
{\pos(192,200)}‫أجل، سأغلق عينَي‬

110
00:07:52,237 --> 00:07:54,656
‫وأفكر في أين سأصحبكِ إلى العشاء‬
‫عندما ينتهي كل هذا‬

111
00:07:55,616 --> 00:07:57,993
‫إنه شاعري جداً، هل ستخرجين معه؟‬

112
00:07:58,494 --> 00:08:02,039
‫- عليكِ أن تخرجي معه‬
‫- عندما قلتِ إنكِ تعرفينه من الكنيسة؟‬

113
00:08:02,748 --> 00:08:06,085
{\pos(192,200)}‫- فلننتقل إلى تسلسل التصوير التالي، حسناً‬
‫- حسناً‬

114
00:08:06,210 --> 00:08:07,669
‫سألها إن كانت توافق على الخروج معه‬
‫وأجابت بلا‬

115
00:08:07,795 --> 00:08:10,255
‫أظن أن السبب هو وجود رجل آخر‬
‫ولكنه لا يزال مهتماً بها‬

116
00:08:10,380 --> 00:08:11,840
‫- وهي لا تزال مهتمة به أيضاً‬
‫- هذا منطقي‬

117
00:08:12,466 --> 00:08:13,967
‫يبدو أنه يفي بكل متطلباتكِ‬

118
00:08:14,093 --> 00:08:16,178
‫الصور المحورية لـ(تي ٢) جاهزة للعرض‬

119
00:08:16,345 --> 00:08:19,973
{\pos(192,200)}‫بقولك ذلك، تعني أنه ذكي ومثقف‬
‫وموهوب ومرح‬

120
00:08:20,099 --> 00:08:22,226
{\pos(192,200)}‫- إنه يحتاج لكِ‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

121
00:08:23,685 --> 00:08:25,145
‫أهذا طبيعي؟‬

122
00:08:37,116 --> 00:08:38,575
{\pos(192,200)}‫وصلتني رسالتكِ‬

123
00:08:39,409 --> 00:08:40,869
{\pos(192,200)}‫لست متأكداً إن كان لديّ وقت للغداء‬

124
00:08:44,498 --> 00:08:45,958
{\pos(192,200)}‫ماذا عن أكلة خفيفة؟‬

125
00:08:48,377 --> 00:08:50,546
‫- أحب الأكلات الخفيفة‬
‫- أجل‬

126
00:08:54,174 --> 00:08:56,593
{\pos(192,200)}‫- سيكون هذا مثيراً جداً‬
‫- في غاية الإثارة‬

127
00:09:01,306 --> 00:09:03,559
{\pos(192,200)}‫- "(مورغن)؟"‬
‫- لحظة واحدة‬

128
00:09:11,191 --> 00:09:14,319
{\pos(192,200)}‫مرحباً، لمَ لم تخبريني بأن أمي‬
‫في إحدى تجاربكِ السريرية؟‬

129
00:09:15,028 --> 00:09:16,488
{\pos(192,200)}‫(أيلين ليم)؟‬

130
00:09:16,822 --> 00:09:19,032
{\pos(192,200)}‫لم أكن أعرف أنها أمكِ‬
‫لم تذكر هي ذلك قط‬

131
00:09:19,324 --> 00:09:20,784
‫هل تم قبولها في التجربة؟‬

132
00:09:21,201 --> 00:09:23,579
‫مما يعني عدم وجود‬
‫مشاكل صحية كامنة كبيرة؟‬

133
00:09:24,079 --> 00:09:26,165
{\pos(192,200)}‫لا يمكنني إخباركِ بهذا‬
‫لكن استنتاجكِ صحيح‬

134
00:09:28,041 --> 00:09:30,961
‫أحتاج إليك من أجل استشارة جراحية‬
‫ونسيت إغلاق زر‬

135
00:09:36,466 --> 00:09:38,510
‫ماذا عن خزانة مؤن الطابق الثالث؟‬
‫إنّها جديدة‬

136
00:09:38,802 --> 00:09:40,929
‫مثير، سأرسل إليك الوقت غداً‬

137
00:09:46,935 --> 00:09:49,730
{\pos(192,200)}‫ومن المفاجىء أنّ الضرر العضلي كان قليلاً‬

138
00:09:50,063 --> 00:09:52,941
{\pos(192,200)}‫والاستعانة بالعلاج الطبيعي‬
‫سيتمكن من الشفاء كلياً‬

139
00:09:53,775 --> 00:09:55,235
‫تعني جسدياً‬

140
00:09:55,485 --> 00:09:58,947
{\pos(192,200)}‫يتناول زوجكِ كل الأدوية الموصى بها لـ(ألزهايمر)‬

141
00:09:59,448 --> 00:10:01,617
{\pos(192,200)}‫يؤسفني قول‬
‫إنّه ما من شيء آخر يمكننا فعله‬

142
00:10:04,828 --> 00:10:11,168
{\pos(192,200)}‫يا إلهي، منذ ٣ أشهر‬
‫لم يكن هكذا قط، كان ينسى القليل وحسب‬

143
00:10:11,668 --> 00:10:15,505
{\pos(192,200)}‫والآن، هناك لحظات بالفعل‬

144
00:10:16,298 --> 00:10:19,176
‫لكنّه يُسحب في الضباب مجدداً‬

145
00:10:21,178 --> 00:10:22,679
‫أشتاق إليه‬

146
00:10:27,142 --> 00:10:30,020
‫ويؤلمني مقدار ما سيشتاق إليه أيضاً‬

147
00:10:34,524 --> 00:10:35,984
‫لأنّي حامل‬

148
00:10:41,865 --> 00:10:44,826
‫إصابة (كام) بـ(ألزهايمر) غير طبيعية‬
‫بالنظر إلى عمره ومقدار سوء حالته‬

149
00:10:45,035 --> 00:10:47,037
‫أعتقد أنّ الأمر يستحق مراجعة كل خيارات العلاج‬

150
00:10:47,204 --> 00:10:50,374
‫لا خيارات علاج عملية‬
‫لذا لا يستحق الأمر المراجعة‬

151
00:10:50,499 --> 00:10:52,334
‫ماذا عن تحفيز العصب المبهم؟‬

152
00:10:52,751 --> 00:10:55,087
‫- رائع‬
‫- لم يُختبر لحالات الإصابة المبكرة‬

153
00:10:55,254 --> 00:10:56,713
‫- ليس عملياً‬
‫- ماذا عن صورة فوق صوتية مُركزة؟‬

154
00:10:56,880 --> 00:11:00,259
‫قد يثبت عبء اللويحة‬
‫لكن لن يحسن من الأعراض السريرية‬

155
00:11:00,384 --> 00:11:02,344
‫- ليس عملياً‬
‫- ماذا عن تحفيز عمق الدماغ؟‬

156
00:11:02,761 --> 00:11:06,556
‫- أجريت بعض الأبحاث‬
‫- جراحي جداً وذو تأثير محدود، غير عملي‬

157
00:11:07,182 --> 00:11:11,019
‫ماذا عن تحفيز عمق الدماغ‬
‫غير الجراحي باستخدام تدخل صدغي؟‬

158
00:11:11,228 --> 00:11:14,773
‫تحفيز الحصين قد يحسن الذاكرة المسلسلة‬

159
00:11:15,232 --> 00:11:18,735
‫- إذن، أهو عملي؟‬
‫- أجل‬

160
00:11:20,445 --> 00:11:22,406
‫رائع‬

161
00:11:23,907 --> 00:11:27,411
‫توجد أورام حميدة بجانب جذع الدماغ‬
‫تُسمى أوراماً شفانية دهليزية‬

162
00:11:28,036 --> 00:11:32,916
‫والذي على اليمين كبير نسبياً‬
‫ممّا يسبب انعدام التوازن وفقدان السمع‬

163
00:11:34,209 --> 00:11:35,794
‫لكن الورم الحميد جيد، صحيح؟‬

164
00:11:37,963 --> 00:11:42,009
‫إنّه يكبر، وإذا لم يُعالج‬
‫فقد يؤدي إلى وفاتك في النهاية‬

165
00:11:44,386 --> 00:11:46,555
‫نوصي باستئصالهما جراحياً‬

166
00:11:48,557 --> 00:11:52,311
‫ستكون العملية معقدة‬
‫بسبب أزمة الخلية المنجلية الأخيرة‬

167
00:11:54,438 --> 00:11:59,067
‫ومخاطرة إزالة الورم‬
‫تتضمن فقدان السمع كلياً‬

168
00:12:17,502 --> 00:12:24,301
‫"لا سلاح يعارضني"‬

169
00:12:25,469 --> 00:12:28,680
‫"سيثمر"‬

170
00:12:34,102 --> 00:12:39,191
‫إذا لم أستطع السمع فلن أستطيع الغناء‬
‫وهذه ليست حياة‬

171
00:12:42,402 --> 00:12:43,862
‫سأتحمل المخاطرة‬

172
00:13:04,982 --> 00:13:06,442
‫حسناً‬

173
00:13:47,024 --> 00:13:52,696
‫صباح الخير، عجة (دنفر)‬
‫وبطاطس مقلية منزلية مقرمشة، المفضلة لديكِ‬

174
00:13:52,863 --> 00:13:55,657
‫عندما كنت في الـ١٣‬
‫وأحرق ٢٤٠٠ سعر حراري في اليوم‬

175
00:14:00,996 --> 00:14:05,042
‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي حقاً؟‬
‫- أخبرتكِ بالفعل‬

176
00:14:06,251 --> 00:14:11,381
‫يوجد موقع يسجل كل تجارب الأدوية‬
‫الجارية بما في ذلك أدوية فرط نشاط الغدة‬

177
00:14:11,757 --> 00:14:16,261
‫ليس بعيداً عن بيتكِ‬
‫ويدفع أكثر منا بـ٥٠٠ دولار‬

178
00:14:16,678 --> 00:14:20,098
‫لكن حينئذ‬
‫لا يمكنني زيارة ابنتي الطبيبة ذات النفوذ‬

179
00:14:21,767 --> 00:14:24,269
‫أتمنى لو تخبرينني‬
‫إذا كان هناك خطب بكِ‬

180
00:14:26,605 --> 00:14:28,816
‫أتيت لأنّي قلقة بشأنكِ‬

181
00:14:29,316 --> 00:14:31,401
‫- أنا بخير‬
‫- دائماً ما تقولين إنّكِ بخير‬

182
00:14:31,944 --> 00:14:34,738
‫سواء كنتِ على كرسي متحرك‬
‫أو في منتصف جائحة‬

183
00:14:34,905 --> 00:14:38,867
‫- أو تتعافين من اضطراب ما بعد الصدمة‬
‫- أماه، أخبرتكِ بأنّي لم أرد رؤية أحد‬

184
00:14:39,117 --> 00:14:41,078
‫أعلم واحترمت أمنياتكِ‬

185
00:14:41,370 --> 00:14:43,247
‫لكن أتصل بكِ بعدئذ‬
‫وتقفلين الهاتف على عجلة‬

186
00:14:43,455 --> 00:14:45,582
‫أو تقولين إنّكِ ستعاودين الاتصال ولا تتصلين‬

187
00:14:46,291 --> 00:14:48,544
‫- دائماً ما تتجنبين‬
‫- لا أتجنب شيئاً‬

188
00:14:48,752 --> 00:14:52,381
‫- بل أعمل‬
‫- بالطبع، خاصةً بعدما أصبحتِ رئيسة مشاركة‬

189
00:14:52,589 --> 00:14:57,719
‫- بالإضافة إلى رئيسة قسم الجراحة‬
‫- إنّه كثير بالفعل لكنّي أتعامل مع الأمر‬

190
00:14:58,679 --> 00:15:02,516
‫أنا أمكِ، كنت موجودة‬
‫عندما كان عليكِ تسليم تقرير عن كتاب‬

191
00:15:02,808 --> 00:15:05,227
‫- ومشروع علمي في يوم واحد‬
‫- لا يمكنني خوض تلك المحادثة مجدداً‬

192
00:15:05,477 --> 00:15:08,272
‫كان ذلك منذ ٣٠ سنة‬
‫وبالمناسبة، نجحت في كليهما‬

193
00:15:08,438 --> 00:15:11,400
‫- بالطبع، هذا الشبل من ذاك الأسد‬
‫- لمَ يُعد هذا أمراً سيئاً؟‬

194
00:15:11,525 --> 00:15:14,528
‫ليس كذلك، كان مندفعاً وعبقرياً‬

195
00:15:14,695 --> 00:15:17,656
‫- وكان فخوراً‬
‫- وكم تمنيتِ لو عمل لوقت أقل‬

196
00:15:17,823 --> 00:15:19,533
‫- أتمنى...‬
‫- صحيح، ويصبح أكثر حضوراً‬

197
00:15:19,741 --> 00:15:24,538
‫- كزوج وأب‬
‫- أتمنى لو كان بوسعه طلب المساعدة‬

198
00:15:24,705 --> 00:15:26,582
‫ربما لم يرد مساعدتكِ‬

199
00:15:32,296 --> 00:15:34,339
‫عليّ الاستحمام‬
‫سنغادر بعد ٣٠ دقيقة‬

200
00:15:41,555 --> 00:15:44,975
‫يمكننا تجربة منهاج الفجوة الوسطية‬
‫على ورم (نيثن) الأيسر‬

201
00:15:45,309 --> 00:15:49,646
‫احتمال فقدان السمع بـ٣٠٪‬
‫ولن نتمكن من استئصال الورم كلياً‬

202
00:15:52,441 --> 00:15:56,069
‫ماذا تعني بقولك‬
‫إنّ (نيثن) يلبي الاختيارات لأنّه بحاجة إليّ؟‬

203
00:15:56,945 --> 00:16:00,449
‫أنّ الاهتمام بالناس‬
‫يقع بداخل منطقة راحتكِ‬

204
00:16:01,408 --> 00:16:02,868
‫ماذا عن الجراحة الإشعاعية؟‬

205
00:16:03,201 --> 00:16:05,871
‫تأثير متأخر وضرر محتمل للأعصاب المبهمة‬

206
00:16:06,204 --> 00:16:10,918
‫- الاهتمام بالناس هي وظيفتي‬
‫- أنا أيضاً لكنّي لا أريدها في علاقاتي الشخصية‬

207
00:16:12,377 --> 00:16:14,421
‫كان (بيريز) مدمناً‬
‫و(نيثن) مصاب بمرض مزمن‬

208
00:16:14,630 --> 00:16:16,715
‫لكن يبدو أنّ نمطكِ محدد‬

209
00:16:17,007 --> 00:16:19,635
‫وما هو نمطك؟‬
‫أيتعلق بعارضة الأزياء التي تخون مع الأزواج؟‬

210
00:16:20,010 --> 00:16:21,929
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، كانت تلك حبيبتكِ المزيفة‬

211
00:16:22,220 --> 00:16:23,680
‫التي كانت مع رئيسك في الواقع‬

212
00:16:24,056 --> 00:16:26,433
‫يبدو هذا معقداً‬
‫ليس لديّ نمط محدد‬

213
00:16:26,767 --> 00:16:30,771
‫سواء قصير أو طويل أو أشقر‬
‫أو داكن الشعر أو متنوع عصبياً أو نموذجي عصبي‬

214
00:16:30,896 --> 00:16:32,898
‫واعدتهم جميعاً‬
‫ما دام بيننا انسجام‬

215
00:16:33,106 --> 00:16:35,233
‫ماذا عن منهاج تحت القذال‬

216
00:16:35,400 --> 00:16:37,819
‫خطر كبير‬
‫يتعلق بالإصابة المخيخية أو سكتة دماغية‬

217
00:16:38,487 --> 00:16:41,114
‫لا تعرفني، أتفهم؟‬
‫لذا عليك التوقف عن التصرف كأنّك تعرفني‬

218
00:16:41,281 --> 00:16:45,160
‫أعتقد أنّي أعرفكِ‬
‫وأنّي أرى خصلة بكِ لا ترينها بنفسكِ‬

219
00:16:46,787 --> 00:16:48,580
‫- كل منكما معجب بالآخر‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

220
00:16:48,705 --> 00:16:50,207
‫مستحيل‬

221
00:16:53,126 --> 00:16:57,589
‫ما أود فعله هو التركيز لإيجاد عملية‬
‫جراحية لإنقاذ سمع (نيثن) بأمان‬

222
00:17:00,050 --> 00:17:01,635
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

223
00:17:01,885 --> 00:17:03,345
‫شكراً لك‬

224
00:17:08,600 --> 00:17:14,147
‫أشتاق إليك أيضاً، د.(شون مورفي)‬

225
00:17:20,237 --> 00:17:24,616
‫حسناً، قد يكون هذا التصرف‬
‫غير لائق لمكان العمل‬

226
00:17:24,866 --> 00:17:26,827
‫أعرف لكنّي اشتقت إليه جداً‬

227
00:17:27,202 --> 00:17:30,205
‫كنت متعبة جداً‬
‫ولم يتسن لنا الوقت لنقضيه معاً‬

228
00:17:31,707 --> 00:17:35,669
‫- يجب أن نحدد موعداً‬
‫- أجل‬

229
00:17:36,211 --> 00:17:38,005
‫- نحتاج إلى ليلة غرامية‬
‫- حسناً‬

230
00:17:38,797 --> 00:17:41,925
‫حانة الكاريوكي المفضلة لدينا‬
‫بها عرض اثنين مقابل واحد الليلة‬

231
00:17:42,634 --> 00:17:46,596
‫علينا الذهاب وشرب التكيلا‬
‫وغناء (أيلندز إن ذا ستريم) كالأيام الخوالي‬

232
00:17:48,515 --> 00:17:51,518
‫لا أدري إن كانت مستعدة لترك (ستيف) بعد‬

233
00:17:54,938 --> 00:17:56,398
‫حسناً‬

234
00:17:58,900 --> 00:18:00,736
‫أتدري أمراً؟ الكاريوكي يبدو رائعاً‬

235
00:18:01,403 --> 00:18:03,030
‫- سأتصل بـ(جوردن)‬
‫- اتفقنا‬

236
00:18:05,657 --> 00:18:07,576
‫مريضي يستفيق‬

237
00:18:09,244 --> 00:18:11,747
‫يسرّني بشدة لأننا سنحظى بموعد ليلي الليلة‬

238
00:18:16,835 --> 00:18:20,338
‫ماذا كانت الأربع كلمات‬
‫التي طلبت منك تذكّرها؟‬

239
00:18:21,882 --> 00:18:24,968
‫"تفاحة"، "فيل"، "كوكب"، "طاولة"‬

240
00:18:25,218 --> 00:18:27,637
‫جيد جداً، واللون؟‬

241
00:18:27,846 --> 00:18:30,807
‫سيكون ذلك لون عيني (جيلي)، بني‬

242
00:18:32,642 --> 00:18:34,478
‫- قادر على الحياة جداً‬
‫- حسناً‬

243
00:18:36,271 --> 00:18:37,731
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

244
00:18:40,692 --> 00:18:43,945
‫- لديكِ عينان بنيتان كذلك‬
‫- أجل‬

245
00:18:46,615 --> 00:18:48,408
‫هل أنتِ الأخصائية الاجتماعية بالمستشفى أم...‬

246
00:18:59,795 --> 00:19:02,172
‫كنت سأوصلكِ‬

247
00:19:03,048 --> 00:19:05,133
‫بدا أنّكِ بحاجة إلى بعض المساحة‬

248
00:19:05,842 --> 00:19:07,302
‫وأنا كذلك‬

249
00:19:08,595 --> 00:19:12,891
‫- مُشارك بتوقيعها كما قررنا معاً‬
‫- شكراً لك‬

250
00:19:13,308 --> 00:19:15,560
‫هذه أمي، (أيلين)‬

251
00:19:15,811 --> 00:19:17,562
‫(آرون غلاسمان)، رئيسي المشارك‬

252
00:19:17,813 --> 00:19:20,065
‫- مرحباً، سُررت بلقائكِ‬
‫- سُررت بلقائك‬

253
00:19:20,482 --> 00:19:22,567
‫- هل تهتم بأمركِ جيداً؟‬
‫- بلى‬

254
00:19:22,692 --> 00:19:24,986
‫ليتها تفعل ذلك لنفسها‬

255
00:19:25,737 --> 00:19:29,282
‫في خانات "التوصيات" كتبت‬
‫"نفس الربع الماضي"‬

256
00:19:30,325 --> 00:19:33,078
‫- ثم؟‬
‫- و(غيل) طلبت بالتحديد تعليقاً مفصلاً‬

257
00:19:33,203 --> 00:19:35,372
‫- لذا قلت لها إننا سنفعل‬
‫- تصرّفي على راحتكِ‬

258
00:19:35,997 --> 00:19:37,457
‫سُررت جداً بلقائكِ‬

259
00:19:40,710 --> 00:19:42,504
‫هاتان ساعتان إضافيتان من العمل‬

260
00:19:43,130 --> 00:19:46,341
‫إن كان يظن أن ذلك ليس ضرورياً‬
‫فلمَ تظنين ذلك؟‬

261
00:19:47,134 --> 00:19:48,844
‫لأنني المسؤولة‬

262
00:19:49,386 --> 00:19:51,513
‫ولا تقولي لي إنني أبدو كأبي من فضلكِ‬

263
00:19:54,474 --> 00:19:56,518
‫أممكن أن تكون العملية قد زادت حالته سوءاً؟‬

264
00:19:56,643 --> 00:19:59,062
‫لا، هذا ليس منطقياً فحسب‬

265
00:20:01,356 --> 00:20:05,944
‫لن يطول الأمر حتى يحتاج‬
‫إلى رعاية تمريضية طوال الوقت‬

266
00:20:06,069 --> 00:20:09,865
‫لما تبقى من حياته‬
‫وقد يكون ذلك من ١٥ إلى ٢٠ عاماً‬

267
00:20:11,366 --> 00:20:16,204
‫ربما تضعين قيد اعتباركِ‬
‫مركز رعاية طويل الأمد‬

268
00:20:16,580 --> 00:20:18,039
‫لا‬

269
00:20:18,790 --> 00:20:22,669
‫حتى وإن كان بمقدورنا تحمّل تكلفة ذلك‬
‫ما كنت لأفعل ذلك به‬

270
00:20:24,296 --> 00:20:28,216
‫سيكون من الشاق جداً الاهتمام بكليهما‬

271
00:20:33,096 --> 00:20:35,473
‫بأي شهر أنتِ؟‬

272
00:20:36,183 --> 00:20:37,642
‫أنا...‬

273
00:20:40,437 --> 00:20:41,897
‫مهلاً، أتقصد...‬

274
00:20:42,647 --> 00:20:44,649
‫أنّه ما زال بوسعي إجهاض حملي؟‬

275
00:20:48,320 --> 00:20:50,655
‫الخيار لكِ‬

276
00:21:11,550 --> 00:21:16,055
{\pos(192,200)}‫- مرحباً يا (جيلي)‬
‫- مرحباً‬

277
00:21:17,806 --> 00:21:19,725
{\pos(192,200)}‫- آسف جداً حيال هذا‬
‫- لا‬

278
00:21:20,142 --> 00:21:21,602
‫أعرف أن حالتي تسوء‬

279
00:21:24,772 --> 00:21:26,398
{\pos(192,200)}‫عليكِ وضعي بمركز رعاية‬

280
00:21:26,941 --> 00:21:29,026
{\pos(192,200)}‫ولا أريد منكِ استخدام مدّخراتنا‬

281
00:21:29,151 --> 00:21:30,903
{\pos(192,200)}‫لا بد وأن هنالك مكاناً يغطيه تأميننا‬

282
00:21:31,028 --> 00:21:33,280
{\pos(192,200)}‫- لا، لا يمكنني‬
‫- عليكِ ذلك يا (جيلي)‬

283
00:21:33,405 --> 00:21:36,242
‫- سيكون شاقاً جداً الاهتمام بكلينا، اتفقنا؟‬
‫- لا‬

284
00:21:36,367 --> 00:21:39,328
‫عليكِ ذلك يا (جيلي)، لأجل طفلنا‬

285
00:21:41,872 --> 00:21:43,707
‫مفهوم؟ اتفقنا‬

286
00:21:48,545 --> 00:21:50,005
‫أين...‬

287
00:21:50,214 --> 00:21:51,674
‫لمَ أنا في مستشفى؟‬

288
00:21:53,467 --> 00:21:57,680
‫ما خطبي؟‬

289
00:21:58,305 --> 00:22:01,558
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا بأس‬

290
00:22:01,809 --> 00:22:03,269
‫أنا لا...‬

291
00:22:04,103 --> 00:22:05,771
‫يا إلهي، ماذا يحدث لي؟‬

292
00:22:07,564 --> 00:22:10,359
‫ماذا يحدث لي؟ يا إلهي‬

293
00:22:11,026 --> 00:22:13,279
‫- لمَ يحدث لي هذا؟‬
‫- لا بأس‬

294
00:22:17,992 --> 00:22:19,994
‫"خزانة الإمدادات"‬

295
00:22:29,044 --> 00:22:31,046
‫هذا ليس مثيراً بالمرّة‬

296
00:22:31,422 --> 00:22:32,881
‫يمكننا تغيير ذلك‬

297
00:22:43,309 --> 00:22:44,810
‫- شعري‬
‫- إنّها ساعتي‬

298
00:22:46,854 --> 00:22:49,064
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- شيء برائحة الليمون‬

299
00:22:49,648 --> 00:22:51,108
‫هاك، اخلع تلك‬

300
00:22:54,403 --> 00:22:56,655
‫- اتركها، إنّها تشتت عقلي عن الرائحة‬
‫- ماذا؟‬

301
00:22:56,780 --> 00:22:58,240
‫واصل المضي‬

302
00:23:12,463 --> 00:23:14,381
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، منظف النوافذ قد خفف من سقوطي‬

303
00:23:14,673 --> 00:23:16,133
‫أنا بخير‬

304
00:23:18,344 --> 00:23:20,137
‫- هل عيناكِ تحرقانكِ؟‬
‫- لا يوجد ما لا يمكننا تحمّله‬

305
00:23:20,262 --> 00:23:21,722
‫لا‬

306
00:23:25,684 --> 00:23:27,144
‫هل تشم رائحة النشادر؟‬

307
00:23:32,858 --> 00:23:36,028
‫- دكتور (بارك)؟‬
‫- سأغادر من هنا‬

308
00:23:39,448 --> 00:23:41,617
‫- رائحتك ليمونية جداً‬
‫- ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

309
00:23:41,742 --> 00:23:43,202
‫ألم يطلب منكِ الأطباء المقيمون‬
‫العودة إلى المنزل؟‬

310
00:23:43,327 --> 00:23:45,245
‫تجاهلتهم، هذا هو عملي الوحيد ومهمتي الوحيدة‬

311
00:23:45,454 --> 00:23:46,955
‫حسناً، كانت هناك حالة في (موريشيوس)‬

312
00:23:47,081 --> 00:23:50,667
‫حيث استأصلوا ورم العصب السمعي‬
‫من مريض مصاب بأزمة خلايا منجلية‬

313
00:23:50,793 --> 00:23:54,671
‫مستخدمين نهج الشق بالمنظار الثنائي المساعد‬
‫مع سمع سليم‬

314
00:23:54,963 --> 00:23:57,132
‫- كيف عثرتِ على هذا؟‬
‫- استخدمت تقنية الذكاء الاصطناعي‬

315
00:23:57,257 --> 00:23:59,843
‫للبحث عن مقالات قد تكون ذات صلة‬
‫ليست إنجليزية اللغة‬

316
00:24:00,928 --> 00:24:02,388
‫هذا رائع يا (تشارلي)‬

317
00:24:03,222 --> 00:24:05,391
‫أخبري (جوردن) و(كالو) بسرد الأمر على المريض‬

318
00:24:06,767 --> 00:24:08,394
‫رائحة جهازي اللوحي أصبحت ليمونية الآن‬

319
00:24:09,061 --> 00:24:10,521
‫لكنّه يلمع‬

320
00:24:15,192 --> 00:24:16,652
‫مرحباً‬

321
00:24:17,861 --> 00:24:19,863
‫أسمعتِ بطلبهم لعقد اجتماع مجلس إدارة غداً؟‬

322
00:24:22,408 --> 00:24:25,160
‫أيمكنكِ أن تغطي مكاني؟‬
‫لديّ بطاقات مباراة كرة سلة‬

323
00:24:25,702 --> 00:24:27,162
‫أرني إيّاها‬

324
00:24:27,663 --> 00:24:30,040
‫أتعتقدين أنني أختلق الأمر؟‬

325
00:24:32,292 --> 00:24:33,961
‫أخرج هاتفك وأرني البطاقات‬

326
00:24:38,132 --> 00:24:39,800
‫أيُحتسب إن اشتريتها الآن؟‬

327
00:24:42,010 --> 00:24:43,804
‫بصراحة، ليته بوسعي التغطية عليك‬

328
00:24:43,929 --> 00:24:45,973
‫سيكون ذلك مفضّلاً عن اصطحاب أمي للتسوّق‬

329
00:24:46,890 --> 00:24:48,642
‫تريد طاولة تلفاز‬

330
00:24:49,268 --> 00:24:50,769
‫والغد هي ليلتي الشاغرة الوحيدة‬

331
00:24:50,894 --> 00:24:53,230
‫تمزحين، صحيح؟‬
‫تفضّلين حضور اجتماع مجلس إدارة‬

332
00:24:53,355 --> 00:24:56,191
‫- عن التسكع مع أمكِ؟‬
‫- أجل‬

333
00:24:57,484 --> 00:24:58,944
‫أتعاني الجذام؟‬

334
00:24:59,736 --> 00:25:03,073
‫اسمع، هي شخصية لطيفة مع كل الآخرين‬

335
00:25:03,198 --> 00:25:06,243
‫لكن حينما نكون وحدنا‬
‫تكون المحادثة انتقاضاً لحياتي‬

336
00:25:06,368 --> 00:25:08,120
‫ويتطوّر الأمر إلى جدال‬

337
00:25:08,287 --> 00:25:09,746
‫هذه قصة حزينة‬

338
00:25:11,748 --> 00:25:15,794
‫سأصحبها بالتسوّق‬
‫لقاء اجتماعين لمجلس الإدارة‬

339
00:25:19,506 --> 00:25:21,258
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

340
00:25:29,892 --> 00:25:33,353
‫نهج الشق المنظاري يشكّل خطراً أقل بكثير‬

341
00:25:37,191 --> 00:25:39,276
‫إن كانت هنالك أي احتمالية لفقداني السمع‬

342
00:25:40,360 --> 00:25:41,820
‫فلا يمكنني فعلها‬

343
00:25:42,571 --> 00:25:45,365
‫فموسيقاي هي كل ما لديّ‬

344
00:25:47,493 --> 00:25:49,119
‫منذ فترة قريبة، ظننت أن لديّ كل شيء‬

345
00:25:49,912 --> 00:25:51,371
‫جبت العالم‬

346
00:25:51,747 --> 00:25:53,290
‫وظيفة سهلة بعائد مرتفع‬

347
00:25:54,458 --> 00:25:57,794
‫نفذت كل أمنيات القائمة‬
‫التي ظننتها مناسبة لي‬

348
00:25:59,630 --> 00:26:01,173
‫ثم أعادتني ضربة الحظ إلى هنا‬

349
00:26:01,298 --> 00:26:04,176
‫وأدركت كم بوسع الأمور أن تتحسّن‬

350
00:26:06,428 --> 00:26:07,888
‫تحتم عليّ تقبّل المجهول فقط‬

351
00:26:11,266 --> 00:26:12,726
‫كان ذلك أفضل قرار اتّخذته‬

352
00:26:16,813 --> 00:26:18,273
‫ما رأيكِ؟‬

353
00:26:23,529 --> 00:26:26,698
‫أنّ الرب يريد منك أن تعيش‬

354
00:26:27,491 --> 00:26:31,245
‫وأنّه أحضرك إلى هنا لينقذك‬

355
00:26:38,627 --> 00:26:40,087
‫فلنتقبل المجهول‬

356
00:26:53,392 --> 00:26:56,395
‫تبدو تحاليله جميعها جيدة‬
‫يمكننا إخراجه من المستشفى غداً‬

357
00:27:02,067 --> 00:27:03,527
‫لطالما أردنا الإنجاب‬

358
00:27:04,695 --> 00:27:06,363
‫كان يتوق لأن يصبح والداً‬

359
00:27:07,906 --> 00:27:10,200
‫ثم شُخّصت بإصابتي بسرطان الثدي‬

360
00:27:10,325 --> 00:27:13,328
‫كانت المرحلة الثالثة عنيفة جداً‬
‫كنت مريضة للغاية‬

361
00:27:14,538 --> 00:27:15,998
‫و(كام)...‬

362
00:27:16,123 --> 00:27:23,130
‫أخذ إجازة من عمله ليكون معي‬
‫في كل ساعة بائسة من كل يوم بائس‬

363
00:27:24,840 --> 00:27:29,344
‫ولا يزال ذلك الرجل الرائع‬
‫في مكان ما هناك‬

364
00:27:32,639 --> 00:27:34,933
‫إن حاولت رعايتهما...‬

365
00:27:35,225 --> 00:27:37,060
‫لن أكون كافية لأيّ منهما‬

366
00:27:43,817 --> 00:27:45,611
‫سأجهض‬

367
00:28:02,660 --> 00:28:05,288
‫أولاً، أتفقد ما إن كانت حفاظته‬
‫ضيّقة من أيّ مكان‬

368
00:28:05,413 --> 00:28:08,791
‫ثم مؤخرته لأرى ما إن كان لديه طفح‬
‫جلدي، إن واصل البكاء حاولي معانقته‬

369
00:28:08,916 --> 00:28:10,918
‫ولكنّه يفضّل حركة الأرجحة‬
‫وليس لأعلى ولأسفل‬

370
00:28:11,043 --> 00:28:12,878
‫- وإن لم ينجح ذلك...‬
‫- لقد جمعت‬

371
00:28:13,004 --> 00:28:14,463
{\pos(192,200)}‫كتيباً للعناية بـ(ستيف)‬

372
00:28:14,589 --> 00:28:16,507
{\pos(192,200)}‫وهو يتضمن روابط لتشخيص‬
‫التهاب باطن الجفن‬

373
00:28:16,632 --> 00:28:18,718
{\pos(192,200)}‫- والتهاب المسالك البولية...‬
‫- حسناً، أولاً‬

374
00:28:18,843 --> 00:28:22,722
{\pos(192,200)}‫أنا طبيبة وثانياً نشأت وأنا‬
‫أرعى إخوتي وأقاربي‬

375
00:28:22,888 --> 00:28:25,141
{\pos(192,200)}‫وأطفال الجيران والبعض من أقربائهم‬

376
00:28:25,266 --> 00:28:27,768
{\pos(192,200)}‫سأتصل بكما عندما تحدث أصغر مشكلة‬

377
00:28:27,893 --> 00:28:29,353
{\pos(192,200)}‫والآن اذهبا رجاءً‬

378
00:28:33,691 --> 00:28:35,901
‫"(جيروم)، إجراء مكالمة فيديو"‬

379
00:29:05,056 --> 00:29:07,099
‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي‬

380
00:29:07,391 --> 00:29:10,645
‫لا يوجد في قائمة الكاريوكي أغنية‬
‫(أيلاندز إن ذا ستريم)‬

381
00:29:10,770 --> 00:29:12,772
‫ولكن لديهم أغانٍ كثيرة‬
‫لـ(أيه)، (بي)، (بي)، (أيه)‬

382
00:29:13,314 --> 00:29:17,526
‫ومع ذلك انظر إلى حالنا‬
‫خارجان في موعد غرامي‬

383
00:29:17,652 --> 00:29:20,529
‫نحن الاثنان فقط، هذا جميل، صحيح؟‬

384
00:29:22,365 --> 00:29:26,327
‫واستبدلوا مثبت التيار الذي‬
‫كان على لافتة النيون الذي كان يطن‬

385
00:29:27,411 --> 00:29:28,871
‫الجميع‬

386
00:29:31,374 --> 00:29:35,461
‫هذه ليست ماركة الـ(تيكيلا)‬
‫التي كانوا يقدمونها‬

387
00:29:39,090 --> 00:29:40,758
‫إنّها (جوردان)‬

388
00:29:41,175 --> 00:29:42,635
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

389
00:29:43,594 --> 00:29:45,054
‫لا، إنّها في الثلاجة‬

390
00:29:45,805 --> 00:29:47,264
‫هل هو يبكي؟‬

391
00:29:47,682 --> 00:29:49,141
‫حسناً‬

392
00:29:49,308 --> 00:29:50,768
‫هل كل شيء آخر بخير؟‬

393
00:29:51,560 --> 00:29:53,062
‫رائع، حسناً‬

394
00:29:53,604 --> 00:29:55,106
‫حسناً، وداعاً‬

395
00:29:56,023 --> 00:29:57,483
‫لم تستطع العثور على لهايته‬

396
00:29:58,192 --> 00:29:59,652
‫(ستيف) بخير‬

397
00:30:01,654 --> 00:30:03,114
‫أجل‬

398
00:30:08,536 --> 00:30:11,747
‫أنا آسفة ولكنّ هذا ليس كالأيام الخوالي‬

399
00:30:12,081 --> 00:30:14,542
‫الأمر ليس متعلقاً فقط بالـ(تيكيلا)‬

400
00:30:14,667 --> 00:30:16,335
‫والموسيقى اللذين تغيرا‬

401
00:30:16,460 --> 00:30:18,838
‫كل شيء تغير‬

402
00:30:19,505 --> 00:30:22,091
‫طريقة رؤيتي للعالم ولك‬

403
00:30:22,800 --> 00:30:24,260
‫ورؤيتي لنفسي‬

404
00:30:25,970 --> 00:30:30,015
‫أصبح لدينا طفل واحد صغير‬
‫وأضحى العالم مختلفاً‬

405
00:30:47,908 --> 00:30:50,411
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى‬

406
00:30:51,162 --> 00:30:53,998
‫اذهب إلى المستشفى وسأذهب‬
‫إلى المنزل عند (ستيف)‬

407
00:30:55,499 --> 00:30:56,959
‫حسناً‬

408
00:31:05,384 --> 00:31:06,844
‫مرحباً‬

409
00:31:07,720 --> 00:31:09,555
‫شعرت أنّه عليّ الاعتذار‬

410
00:31:10,973 --> 00:31:13,476
‫العشاء؟ ذكر (شون) أنّكِ تجالسين الطفل‬

411
00:31:17,855 --> 00:31:20,024
‫أنا أتضور جوعاً ورائحته شهية‬

412
00:31:20,149 --> 00:31:21,609
‫ومذاقه أفضل‬

413
00:31:22,526 --> 00:31:24,028
‫إنّه طبق (فينكاتا)‬

414
00:31:24,612 --> 00:31:27,490
‫يخنة مالطية بالخضراوات‬
‫والنبيذ ولحم الأرنب‬

415
00:31:30,117 --> 00:31:32,119
‫ماذا إن كان طبقكِ المفضّل‬
‫شيئاً لم تتذوقيه قط؟‬

416
00:31:33,370 --> 00:31:36,791
‫أتظن أنّ مواجهتي للمجهول‬
‫كتناول حساء لحم الأرنب؟‬

417
00:31:37,374 --> 00:31:38,876
‫- أرفض رفضاً قاطعاً‬
‫- أنصتي، إن لم يعجبكِ‬

418
00:31:39,001 --> 00:31:40,503
‫سنطلب شيئاً آخر، اتفقنا؟‬

419
00:31:45,174 --> 00:31:46,634
‫لا تكوني جبانة‬

420
00:31:53,098 --> 00:31:56,310
‫- إنّه... مذهل بالتأكيد‬
‫- مذهل‬

421
00:31:58,604 --> 00:32:00,064
‫سأسكب لكِ طبقاً‬

422
00:32:01,732 --> 00:32:03,526
‫جهزت جهاز التصوير بالأمواج‬
‫فوق الصوتية عند جانبه الأيسر‬

423
00:32:03,651 --> 00:32:05,486
‫حسناً، أنا أختبر نظرية فقط‬

424
00:32:05,611 --> 00:32:07,071
‫استيقظ رجاءً‬

425
00:32:08,614 --> 00:32:10,574
‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬

426
00:32:10,699 --> 00:32:12,243
‫ماذا تفعل في منزلي؟‬

427
00:32:12,701 --> 00:32:14,745
‫- سأتصل بالشرطة...‬
‫- حسناً‬

428
00:32:17,998 --> 00:32:20,084
‫ما هي الكلمات التي طلبنا منك أن تتذكرها؟‬

429
00:32:22,086 --> 00:32:25,089
‫تفاح، فيل، كوكب، وطاولة‬

430
00:32:26,298 --> 00:32:28,801
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- الزهايمر لديه لانموذجي‬

431
00:32:28,926 --> 00:32:30,594
‫لأنّه ليس الزهايمر‬

432
00:32:30,719 --> 00:32:33,430
‫وريده الوداجي الأيسر مضغوط وهو‬
‫يمنع وصول الدم إلى الدماغ‬

433
00:32:33,556 --> 00:32:35,516
‫حيث يعود تدفق الدم عندما‬
‫يدير رأسه إلى اليمين‬

434
00:32:35,641 --> 00:32:39,895
‫بزاوية ٦٠ درجة على الأقل، هناك‬
‫خيار علاجي عملي بالتأكيد‬

435
00:32:41,146 --> 00:32:42,606
‫عملية‬

436
00:32:43,399 --> 00:32:44,859
‫سأخبر زوجتك‬

437
00:32:48,946 --> 00:32:50,406
‫ذلك الرجل بارع‬

438
00:32:53,633 --> 00:32:56,677
‫فلنحسن الهيموجلوبين، حضري‬
‫وحدتين من خلايا الدم الحمراء‬

439
00:32:56,802 --> 00:32:59,263
‫إنّها متطابقة عرقياً‬
‫ومخزوننا منخفض‬

440
00:32:59,388 --> 00:33:02,433
‫لذا أعمل على طلب متبرعين جدد‬
‫من العرق الإفريقي الأمريكي‬

441
00:33:02,558 --> 00:33:04,018
‫لمساعدة المرضى أصحاب الخلايا الهلالية‬

442
00:33:04,268 --> 00:33:06,270
{\pos(192,200)}‫- شكراً يا (تشارلي)‬
‫- سأفتح الغشاء العنكبوتي‬

443
00:33:06,395 --> 00:33:08,231
{\pos(192,200)}‫وسأصفي السائل الدماغي‬
‫الشوكي من التجويف‬

444
00:33:08,356 --> 00:33:09,815
{\pos(192,200)}‫سأسحب المخيخ‬

445
00:33:12,944 --> 00:33:14,904
‫وها هو ورم (شوان)‬

446
00:33:15,655 --> 00:33:17,406
‫طبيبة (ألين)، أتودين أن تستأصلي الورم؟‬

447
00:33:17,573 --> 00:33:19,367
‫مشرّح (روتون) وأنبوب امتصاص صغير‬

448
00:33:26,249 --> 00:33:27,708
‫قمتِ بعمل رائع في هذه الحالة‬

449
00:33:28,251 --> 00:33:29,710
‫أيمكنك أن تخبر الطبيب (ميرفي) بذلك؟‬

450
00:33:32,797 --> 00:33:36,008
‫(تشارلي)، أعلم أنّ (شون) بطلكِ‬

451
00:33:36,425 --> 00:33:38,386
‫ولكن يمكنني رؤية‬
‫أنّ لديكِ مستقبلاً كجرّاحة‬

452
00:33:38,511 --> 00:33:39,971
‫عليكِ أن تؤمني بذلك أيضاً‬

453
00:33:40,554 --> 00:33:44,392
‫بالطبع أؤمن بذلك، الشخص الذي‬
‫لا يثق بقدراتي هو الطبيب (ميرفي)‬

454
00:33:44,642 --> 00:33:47,019
‫ظننت أنّه سيكون من المفيد‬
‫إن أخبرته بأنّه مخطئ‬

455
00:33:59,282 --> 00:34:00,741
‫ما أغنيتك المفضّلة؟‬

456
00:34:06,414 --> 00:34:07,873
‫(ساي يو وونت ليت غو)‬

457
00:34:13,379 --> 00:34:15,464
‫(ساي يو وونت ليت غو)‬
‫للمغني (جايمس أرثر)‬

458
00:34:16,966 --> 00:34:18,426
‫سمعك سليم‬

459
00:34:21,470 --> 00:34:24,598
‫ولدينا مكان في تجربة علاجية‬
‫جينية لمرض الخلايا الهلالية‬

460
00:34:24,724 --> 00:34:26,183
‫إن أردت الانضمام‬

461
00:34:30,479 --> 00:34:33,441
‫شكراً لكِ على الاعتناء بي‬

462
00:34:35,901 --> 00:34:37,361
‫هذا واجبي‬

463
00:34:38,821 --> 00:34:40,281
‫لم تجيبي على سؤالي قط‬

464
00:34:41,282 --> 00:34:42,825
‫بشأن العشاء‬

465
00:34:48,956 --> 00:34:51,250
‫أظن أنّني سأؤجل الأمر‬

466
00:34:55,087 --> 00:34:56,922
‫(نايثان)، أنت رائع‬

467
00:34:57,423 --> 00:34:59,675
‫وأنت تمثل كل ما يمكن أن أدعو به‬

468
00:35:00,301 --> 00:35:02,053
‫ولكنّني أعرف نفسي و...‬

469
00:35:03,346 --> 00:35:05,473
‫ربما عليّ أن أواجه بعض‬
‫الأشياء المجهولة أيضاً‬

470
00:35:12,980 --> 00:35:14,440
‫أمّا الآن...‬

471
00:35:15,649 --> 00:35:17,610
‫أود أن أسمع تلك الأغنية‬

472
00:35:27,787 --> 00:35:30,164
‫"قابلتكِ في الظلام"‬

473
00:35:30,289 --> 00:35:31,874
‫"وأضأتِني"‬

474
00:35:33,042 --> 00:35:37,213
‫"جعلتِني أشعر أنّني كافٍ"‬

475
00:35:38,089 --> 00:35:42,718
‫"رقصنا طوال الليل وشربنا كثيراً"‬

476
00:35:43,844 --> 00:35:45,971
‫"وابتسمتِ وأنتِ تنظرين فوق كتفكِ"‬

477
00:35:46,097 --> 00:35:48,599
‫"ولدقيقة كنت يقظاً"‬

478
00:35:48,974 --> 00:35:52,812
‫- "سحبتكِ واحتضنتكِ"‬
‫- (جيلي)‬

479
00:35:53,896 --> 00:35:57,358
‫- "وطلبتِ منّي البقاء"‬
‫- تحدثي إليه من هنا‬

480
00:35:57,483 --> 00:36:02,363
‫"ولكنّني أخبرتكِ بأنّه عليكِ‬
‫أن ترتاحي قليلاً"‬

481
00:36:04,031 --> 00:36:06,617
‫- "علمت أنّني أحببتكِ حينها"‬
‫- مرحباً‬

482
00:36:06,742 --> 00:36:08,619
‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬

483
00:36:08,994 --> 00:36:13,082
‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬
‫- لماذا تقفين؟‬

484
00:36:14,125 --> 00:36:16,293
‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ"‬
‫- عليكِ أن تجلسي‬

485
00:36:16,585 --> 00:36:18,504
‫"ولكنّكِ لن تعرفي ذلك"‬

486
00:36:19,004 --> 00:36:22,842
‫- "لأنّني تصرفت بهدوء عندما خفت من ترككِ"‬
‫- أنتِ حامل يا (جيلي)‬

487
00:36:24,135 --> 00:36:28,848
‫- "علمت أنّني بحاجة إليكِ ولم أظهر ذلك"‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

488
00:36:29,181 --> 00:36:33,102
‫"ولكنّني أريد البقاء معكِ إلى أن نشيب معاً"‬

489
00:36:33,561 --> 00:36:37,231
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

490
00:36:38,274 --> 00:36:42,695
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

491
00:36:43,863 --> 00:36:46,740
‫"قولي إنّكِ لن تتركيني"‬

492
00:36:47,241 --> 00:36:48,701
‫ماذا إن لم نسترجعها أبداً؟‬

493
00:36:49,285 --> 00:36:52,121
‫- نسترجع ماذا؟‬
‫- كم كنّا نرغب ببعضنا بعضاً‬

494
00:36:52,580 --> 00:36:54,999
‫لم يكن هناك ما يوقفنا‬
‫وكان ذلك حتى قبل أن أعجب بك‬

495
00:36:56,667 --> 00:36:58,127
‫نحن في وضع أفضل الآن‬

496
00:36:58,586 --> 00:37:00,296
‫نحن فريق يربي (إيدن)‬

497
00:37:01,547 --> 00:37:03,007
‫أحب وضعنا الجديد‬

498
00:37:03,132 --> 00:37:04,717
‫ولكنّني لا أريد أن نفقد نسختنا القديمة‬

499
00:37:05,468 --> 00:37:06,927
‫ولا أنا‬

500
00:37:09,430 --> 00:37:11,765
‫استغرقت و(ميا) فترة طويلة‬
‫حتى استرجعنا روتيننا‬

501
00:37:11,891 --> 00:37:14,310
‫- هذا طبيعي‬
‫- شكراً على مقارنتي بزوجتك السابقة‬

502
00:37:14,435 --> 00:37:17,021
‫- اهدئي، أحاول أن أوضح كلامي‬
‫- هل طلبت مني أن أهدأ؟‬

503
00:37:17,188 --> 00:37:19,106
‫- هذا تصرف غير مبالٍ‬
‫- أنا أقدم وجهة نظري‬

504
00:37:19,231 --> 00:37:21,275
‫ولكن إن كنتِ ستنتقلين من امرأة‬
‫هادئة إلى حقيرة خلال ١٠ ثوانٍ...‬

505
00:37:21,609 --> 00:37:23,569
‫أتظن أنّني حقيرة الآن؟‬
‫أنت لا تعرف شيئاً‬

506
00:37:31,285 --> 00:37:34,497
‫- "هذا فستان زفافي"‬
‫- إنّه جميل‬

507
00:37:35,164 --> 00:37:37,082
‫- "لقد غضبت"‬
‫- "ستصيبني أزمة قلبية"‬

508
00:37:39,543 --> 00:37:42,087
‫- "اخلعيه، بدّليه"‬
‫- "(جيروم)"‬

509
00:37:42,213 --> 00:37:43,672
‫"ابقي هنا"‬

510
00:37:43,797 --> 00:37:46,091
‫- "تبدين جميلة"‬
‫- "إنّه فستان جميل"‬

511
00:37:46,217 --> 00:37:48,427
‫"ولكنّني لا أظن أنّه يناسب يوم زفافكِ"‬

512
00:37:52,223 --> 00:37:53,807
‫- كان لدينا موعد‬
‫- "أجل، أعلم..."‬

513
00:37:53,933 --> 00:37:57,311
‫ارتديت سترة الكشمير الجميلة‬
‫التي اشتريتها لي في ذكرى علاقتنا‬

514
00:37:57,436 --> 00:37:59,104
‫- "أعلم، أنا..."‬
‫- ولكنك كنت مشغولاً جداً‬

515
00:37:59,230 --> 00:38:00,940
‫صحيح؟ على الأرجح‬
‫كنت تتسكع مع (كارتر نكس)‬

516
00:38:01,065 --> 00:38:03,526
‫- "ماذا؟"‬
‫- بالطبع، لم نتحدث عن القواعد الأساسية‬

517
00:38:03,651 --> 00:38:05,110
‫- ولكنّني ظننت...‬
‫- "توقف"‬

518
00:38:07,613 --> 00:38:10,241
‫"أنا آسف لأنّني فوّت موعدنا الغرامي"‬

519
00:38:10,366 --> 00:38:12,117
‫"ولكنّ اختلاف التوقيت يجعلني أعاني"‬

520
00:38:12,451 --> 00:38:14,703
‫"لذا نمت من دون أن آكل ولم أشحن هاتفي"‬

521
00:38:14,828 --> 00:38:16,747
‫"لهذا كان هاتفي مغلقاً طوال اليوم"‬

522
00:38:16,872 --> 00:38:22,086
‫"ولكنّني لست مهتماً‬
‫بأيّ شخص في العالم غيرك"‬

523
00:38:23,546 --> 00:38:27,633
‫"و(كارتر نكس) لن يتوقف‬
‫عن التحدث باللهجة الأسترالية"‬

524
00:38:28,342 --> 00:38:30,094
‫"وهذا أمر فظيع"‬

525
00:38:33,514 --> 00:38:34,974
‫"تبدو لطيفاً بالمناسبة"‬

526
00:38:41,021 --> 00:38:42,481
‫حسناً، سأحضر النبيذ‬

527
00:38:43,649 --> 00:38:46,235
‫حسناً، انتهت المهمة‬

528
00:38:47,111 --> 00:38:49,363
‫- شكراً لك على مساعدتك‬
‫- لا، يسعدني أن أساعدكِ‬

529
00:38:49,822 --> 00:38:51,282
‫لا تعرفين قدر سعادتي‬

530
00:38:52,241 --> 00:38:55,536
‫إذاً، كيف تحبين استخدام تلفازكِ؟‬

531
00:38:55,661 --> 00:38:57,788
‫هل تحبين مشاهدة حلقات كثيرة بسرعة‬
‫أم الاستمتاع والتروي بالمشاهدة؟‬

532
00:38:59,665 --> 00:39:02,626
‫أجل، لا، لم أعد أشاهد كثيراً عليه‬

533
00:39:03,168 --> 00:39:05,838
‫إذاً، ما الهدف من طاولة‬
‫تناول الطعام الصغيرة؟‬

534
00:39:06,213 --> 00:39:09,008
‫مجرد عذر لأمضي الوقت مع (أودري)‬

535
00:39:09,425 --> 00:39:11,302
‫ظننت أنّنا سنبلي حسناً عندما‬
‫نقوم بنشاط ما‬

536
00:39:11,468 --> 00:39:13,345
‫وها أنتِ عالقة هنا معي‬

537
00:39:13,470 --> 00:39:15,264
‫لا‬

538
00:39:15,431 --> 00:39:17,224
‫كنت لطيفاً جداً‬

539
00:39:18,100 --> 00:39:21,145
‫أتمنى لو أنّ (أودري) أحبتني أكثر‬

540
00:39:22,021 --> 00:39:24,356
‫أجل، التربية لا تناسب المتواضعين‬

541
00:39:25,190 --> 00:39:26,942
‫أتتحدث عن تجربة؟‬

542
00:39:27,568 --> 00:39:30,529
‫- أجل‬
‫- كم طفلاً لديك؟‬

543
00:39:31,739 --> 00:39:34,366
‫ابنتي، توفيت عندما كانت تبلغ ١٩ سنة‬

544
00:39:35,034 --> 00:39:37,328
‫أنا آسفة جداً‬

545
00:39:38,370 --> 00:39:41,332
‫- لم أقصد‬
‫- لا، لا بأس‬

546
00:39:42,583 --> 00:39:44,043
‫من بعدكِ‬

547
00:39:51,759 --> 00:39:53,218
‫أيمكنني أن أسأل؟‬

548
00:39:54,887 --> 00:39:56,430
‫ماذا كان اسم ابنتك؟‬

549
00:39:58,098 --> 00:39:59,558
‫(مادي)‬

550
00:40:00,351 --> 00:40:01,810
‫ما هذه الرائحة؟‬

551
00:40:02,603 --> 00:40:05,189
‫يا إلهي، أفضل (كريب) في المدينة‬
‫هل أشتري لكِ واحدة؟‬

552
00:40:05,814 --> 00:40:08,567
‫سأقتل لأحصل على (غاليت بريتون)‬

553
00:40:08,984 --> 00:40:10,736
‫لا أعرف هذا الشيء‬
‫ولكنّه يبدو شهياً‬

554
00:40:14,823 --> 00:40:16,283
‫ها نحن ذا‬

555
00:40:18,619 --> 00:40:21,622
‫- مرحباً‬
‫- "أبطئ أحلام اليقظة"‬

556
00:40:21,747 --> 00:40:24,333
‫الزيتون مقرف‬

557
00:40:25,376 --> 00:40:27,127
‫كنتِ تظنين أنّ لحم الأرنب‬
‫مقرف إلى أن تذوقتِه‬

558
00:40:27,252 --> 00:40:31,256
‫- تناولت الزيتون وأنا أكرهه‬
‫- لا تقولي هذا‬

559
00:40:31,382 --> 00:40:33,550
‫لم تتذوقي زيتون (كاستلفيترانو)‬

560
00:40:33,884 --> 00:40:36,387
‫اتفقنا؟ مذاقه خفيف وزُبدي‬

561
00:40:37,221 --> 00:40:39,598
‫ولحمي ومقرمش‬

562
00:40:42,643 --> 00:40:44,144
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

563
00:40:45,020 --> 00:40:47,731
‫فقط لأنّني بحاجة لأجدد طاقتي بعد هذا‬

564
00:40:50,567 --> 00:40:52,736
‫- كيف يكون مذاق الزيتون لحمياً؟‬
‫- كيف لا يكون؟‬

565
00:40:53,028 --> 00:40:56,365
‫حسناً، أولاً لحم الأرنب والآن‬
‫الزيتون، ما هي الوجبة...‬

566
00:41:04,123 --> 00:41:07,084
‫اشتقت إلى (ستيف) أيضاً ليلة أمس‬

567
00:41:10,295 --> 00:41:13,841
‫والأمر صعب لأنّني أشتاق‬
‫إليكِ عندما أكون بعيداً‬

568
00:41:13,966 --> 00:41:17,428
‫وأشتاق إلى (ستيف) عندما أكون بعيداً‬

569
00:41:24,143 --> 00:41:25,602
‫أعلم يا (شون)‬

570
00:41:26,270 --> 00:41:31,275
‫ولكن وجود المزيد من الناس لتفتقدهم‬
‫يعني المزيد من الناس لتحبهم‬

571
00:41:36,280 --> 00:41:37,740
‫كنتِ محقة‬

572
00:41:40,200 --> 00:41:42,244
‫لن تعود حياتنا إلى ما كانت عليه أبداً‬

573
00:41:46,457 --> 00:41:48,292
‫بل ستكون أفضل‬

574
00:41:51,003 --> 00:41:53,213
‫"سأكون موجوداً"‬

575
00:41:54,256 --> 00:41:59,094
‫"أركض لأصل إلى المكان‬
‫الذي تحتاجين إليّ فيه"‬

576
00:41:59,887 --> 00:42:01,930
‫"والآن يمكننا البقاء هنا"‬

577
00:42:03,056 --> 00:42:08,395
‫"ونحن نطيّر الطائرات الورقية‬
‫فوق الأنهار المؤدية للديار"‬

578
00:42:08,513 --> 00:42:12,513
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| OSN+ ترجمة |||
{\3c&HFF0000&\blur10} ||| iOoredo & alsugair & Meshary |||

