1
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:01:40,632 --> 00:01:41,674
!تعالوا كلكم

3
00:01:50,892 --> 00:01:57,815
.الهدف, التوجه إلى ناجازاكي

4
00:01:57,815 --> 00:02:09,535
,الثلاثي في هذه الرحلة الطويلة
.موجين, جين و فو

5
00:02:09,535 --> 00:02:18,094
,و خلال رحلتهم, مروا على جمارك هاكوني

6
00:02:18,094 --> 00:02:26,094
, و مروا على تسوروجاو, هامونماتسو, و إيسي

7
00:02:26,094 --> 00:02:34,060
.و بعد ذلك توجهوا غرباً

8
00:02:34,060 --> 00:02:42,110
,أخيراً وصلوا إلى البحيرات

9
00:02:42,110 --> 00:02:48,616
.عندما وصلوا إلى الجانب الجديد

10
00:02:48,616 --> 00:02:56,708
.و هؤلاء الناس هم ساموراي شامبلو

11
00:02:56,708 --> 00:03:00,503
,أخيراً, تحركوا إلى منطقة كانساي

12
00:03:00,503 --> 00:03:16,000
.لقد وصلوا إلى الغرب

13
00:04:25,338 --> 00:04:29,342
.غنيمة المستنقع

14
00:04:50,613 --> 00:04:52,657
.أسماك هذا النهر لذيذة

15
00:04:52,657 --> 00:04:56,327
.لكن في الكتب, يقولون أن الأسماك في الأنهار سيئة

16
00:04:56,953 --> 00:04:58,829
.بالفعل يوجد فيها الكثير من العظام

17
00:05:09,799 --> 00:05:16,847
!جين! هذا يكفي. تعال إلى هنا ولنأكل سوياً

18
00:05:16,847 --> 00:05:20,226
.سوف أعطيك مما أمسكت به

19
00:05:21,060 --> 00:05:22,645
.أتركيه لشأنه

20
00:05:22,645 --> 00:05:25,189
.لقد أصبح متعالياً و مزعجاً

21
00:05:25,189 --> 00:05:26,816
!لكن

22
00:05:26,816 --> 00:05:30,111
,لكي أكون دقيقة, قبل أن نبدأ بالإصطياد

23
00:05:30,111 --> 00:05:33,155
",صيد السمك تحدٍ ذهني كبير"

24
00:05:33,155 --> 00:05:35,449
"إذا استهنت بهذا الأمر, فستقع في مشاكل"

25
00:05:35,449 --> 00:05:37,451
...و من قال هذا الكلام هو

26
00:05:38,703 --> 00:05:41,080
.هو الشخص الذي لم يستطع حتى أن يمسك بسمكة واحدة

27
00:05:41,080 --> 00:05:43,082
!أي شخص سيضحك على ذلك

28
00:05:49,547 --> 00:05:51,757
ربما ضحكنا أكثر من اللازم؟

29
00:05:51,757 --> 00:05:52,800
كيف لي أن أعرف؟

30
00:05:52,800 --> 00:05:53,509
!لكن

31
00:05:53,509 --> 00:05:55,511
.فقط لا تنظر إلى عينيه

32
00:06:03,436 --> 00:06:05,200
!ما هذه ؟

33
00:06:05,200 --> 00:06:06,272
.كان هذا في النهر

34
00:06:06,272 --> 00:06:06,981
...أنكو

35
00:06:06,981 --> 00:06:07,815
!إنها كوبان ذهبية

36
00:06:07,815 --> 00:06:10,100
!نحن أشخاص أغنياء

37
00:06:10,100 --> 00:06:11,110
!تجار أغنياء جداً

38
00:06:11,110 --> 00:06:12,361
أنت تقول هذا قاصداً, أليس كذلك؟

39
00:06:13,279 --> 00:06:14,822
...أوه حسناً

40
00:06:16,157 --> 00:06:17,867
!مرحى

41
00:06:23,164 --> 00:06:24,331
!إنها مدينة

42
00:06:24,331 --> 00:06:26,208
!مكان فيه طعام جيد

43
00:06:31,839 --> 00:06:33,466
.آآآآآه, لقد أكلت الكثير

44
00:06:33,466 --> 00:06:35,634
.لقد مضت مدة منذ أن أكلت بهذه الكمية

45
00:06:35,634 --> 00:06:37,428
.أنت وحش أكول

46
00:06:38,304 --> 00:06:50,524
...أنا ممتلئة, أنا ممتلئة, أنا ممتلئة

47
00:06:51,650 --> 00:06:53,944
هيه, هيه! إلى أين ستذهبان؟

48
00:06:53,944 --> 00:06:54,528
!هيه

49
00:06:55,279 --> 00:06:56,489
!لا يسمح للنساء بالدخول إلى هنا

50
00:06:57,031 --> 00:06:58,491
لماذا؟

51
00:06:58,491 --> 00:06:59,700
.إنها منطقة ضوء أحمر

52
00:06:58,491 --> 00:07:02,661
{\a6}منطقة الضوء الأحمر: هي مكان للعهر

53
00:06:59,950 --> 00:07:02,661
!مستحيل. هيه, دعوني أذهب

54
00:07:02,661 --> 00:07:05,081
!أيها الخونة

55
00:07:05,081 --> 00:07:07,500
!حمقى

56
00:07:10,961 --> 00:07:12,880
!مرحباً

57
00:07:13,547 --> 00:07:15,549
.و الآن, أرجوكم تعالوا من هنا

58
00:07:16,050 --> 00:07:20,304
.سمعت أن هذا المكان هو الأفضل في المدينة

59
00:07:20,304 --> 00:07:24,350
بالطبع, عندنا الأساليب و الإبداع
.و التي هي الأروع في إيدو

60
00:07:24,350 --> 00:07:27,478
.نحن لسنا متأخرين عن الغرب

61
00:07:27,478 --> 00:07:31,315
عندنا الكثير من الفتيات الصغار هنا و أنا
!متأكد بأنكما لا تريدان أن تفوتا أي من هذا

62
00:07:31,315 --> 00:07:33,600
.و هو أيضاً رخيص

63
00:07:33,600 --> 00:07:34,819
!ها هي الغرفة

64
00:07:34,819 --> 00:07:42,576
أرجوكم أدخلوا هنا, سوف نعد
.لكما الطعام و الخدمة

65
00:07:47,206 --> 00:07:49,124
!تباً

66
00:07:50,209 --> 00:07:53,420
على الرغم من أني معهما, فقد
.ذهبا إلى منطقة الضوء الأحمر

67
00:07:56,257 --> 00:07:58,384
.آآآه, النساء يفعلون ذلك في كل مكان

68
00:07:59,927 --> 00:08:02,346
هيه مومو, هل أنت ذكر أم أنثى؟

69
00:08:06,016 --> 00:08:07,309
.أنا جائعة

70
00:08:10,229 --> 00:08:12,106
!مرحباً

71
00:08:13,232 --> 00:08:15,526
.أنا تاكيجاوا

72
00:08:18,904 --> 00:08:22,074
.أنا سياما, يسعدني لقاؤكم

73
00:08:27,705 --> 00:08:29,498
.أنا ياتسوهاتا

74
00:08:31,834 --> 00:08:33,043
.يسعدني لقاؤكم

75
00:08:41,510 --> 00:08:44,555
!نعم! عندي هذه المرأة

76
00:08:44,555 --> 00:08:46,515
.البقية يذهبون مع الشخص ذو النظارات

77
00:08:55,649 --> 00:08:56,775
هل هذه حقيقية؟

78
00:09:00,404 --> 00:09:01,780
من هذان الرجلان؟

79
00:09:01,780 --> 00:09:03,449
.لست متأكداً من مظهرهما

80
00:09:03,449 --> 00:09:05,659
.إنهم أشخاص عاديون

81
00:09:05,659 --> 00:09:07,661
.و هذان الشخصان أتيا إلى هذه المدينة اليوم فقط

82
00:09:07,995 --> 00:09:08,912
.يبدو ذلك

83
00:09:10,622 --> 00:09:14,585
هذه الأشياء المفروض أن تكون
.قد أرسلت إلى كاجا قبل ثلاثة أيام

84
00:09:14,585 --> 00:09:16,670
لماذا لا زالت هنا؟

85
00:09:16,670 --> 00:09:18,589
.إنها أموال مزورة

86
00:09:19,798 --> 00:09:24,470
.أنا آسف جداً, هيه. أسرع و أخبره بالأخبار

87
00:09:24,470 --> 00:09:25,179
!هيه

88
00:09:25,512 --> 00:09:26,055
.نعم

89
00:09:27,806 --> 00:09:28,515
!أحضره إلي

90
00:09:37,399 --> 00:09:38,442
من هو؟

91
00:09:39,026 --> 00:09:42,696
.إنه شخص حاول التسلل إلى الخارج معهم

92
00:09:43,530 --> 00:09:49,119
لاحقنا به بأسرع ما نستطيع, لكنه
!لم يكن معه شيء عندما أمسكنا به

93
00:09:50,245 --> 00:09:51,205
...لكن

94
00:09:51,830 --> 00:09:52,831
لكن؟

95
00:09:53,207 --> 00:10:00,839
فقط للتأكد, لقد ضربناه حتى قارب الموت, لأنه
.يبدو أنه قد تدرب على فنون القتال

96
00:10:01,799 --> 00:10:05,594
لا تقل لي بأن أحداً قد وشى بنا و أننا الآن في مشكلة؟

97
00:10:05,594 --> 00:10:07,387
!هذا مهم, كاكيواجي

98
00:10:09,306 --> 00:10:10,140
.آكامي

99
00:10:10,390 --> 00:10:10,933
نعم؟

100
00:10:11,683 --> 00:10:14,478
ماذا تعرف عن هذا الشخص؟

101
00:10:15,062 --> 00:10:17,439
هل تريد أن تعرف كل شيء؟

102
00:10:18,065 --> 00:10:24,154
أتى إلى هذه المدينة قبل سنة, ربما
.مع أربعة أو خمسة أشخاص آخرين

103
00:10:24,988 --> 00:10:29,952
و الشخص الآخر الوحيد الذي قدم إلى هنا
.بمرتبة أعلى هو ياتسوها

104
00:10:36,458 --> 00:10:37,709
...لا تقل لي بأن ياتسوها

105
00:10:38,293 --> 00:10:41,600
.لا تتحدث عن المستحيل

106
00:10:41,600 --> 00:10:44,675
.سوف أحطم كل أنواع الشبهات

107
00:10:44,675 --> 00:10:46,468
.هذه هي القاعدة العامة

108
00:10:46,468 --> 00:10:47,094
!حسناً

109
00:10:47,594 --> 00:10:53,934
.بالنسبة لنا, يجب أن نسحق كل أنواع المشاكل
.لا يسمح بأي استثناءات

110
00:10:55,894 --> 00:10:59,064
.سأترك أمر قتل هذين الإثنين لك, كاكيزو

111
00:10:59,064 --> 00:11:03,443
كن حذراً, و تأكد من تحويل
.هذا الشخص إلى طعامٍ للكلاب

112
00:11:03,443 --> 00:11:07,489
.يبدو أن هذين الإثنين كان معهما فتاة سمينة

113
00:11:07,489 --> 00:11:10,450
.الشيء نفسه ينطبق عليها. أبحث عنها و أقتلها

114
00:11:10,450 --> 00:11:11,076
!حسناً

115
00:11:13,453 --> 00:11:17,082
.لا تترك دليلاً واحداً

116
00:11:20,794 --> 00:11:21,753
.هذا سيء

117
00:11:25,132 --> 00:11:26,133
ماذا قلت؟

118
00:11:26,675 --> 00:11:27,301
ماذا؟

119
00:11:27,301 --> 00:11:28,802
...اممم, لا شيء إطلاقاً

120
00:11:30,095 --> 00:11:32,347
.أنا لا أحب أن أنتظر

121
00:11:33,307 --> 00:11:36,560
.دعيني أستمتع سريعاً

122
00:11:36,560 --> 00:11:38,520
.لقد دفعت ثمناً مرتفعاً

123
00:11:39,313 --> 00:11:40,981
...نعـ.. نعم, أعتقد ذلك

124
00:11:47,000 --> 00:11:53,000
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

125
00:12:03,337 --> 00:12:06,757
.أنا آسفة! يبدو أن الموقف قد تغير

126
00:12:09,092 --> 00:12:12,220
.يبدو أن صديقي قد قبض عليه

127
00:12:12,220 --> 00:12:14,181
.و أنا في خطر أيضاً

128
00:12:14,181 --> 00:12:17,643
.علي أن أرجع و أفكر في خطة جديدة

129
00:12:18,852 --> 00:12:25,233
.آه, أحس بالإهانة, لأننا تدربنا لمدة سنة

130
00:12:25,233 --> 00:12:27,402
.حسناً إذن, وداعاً,أيها الرجل المنحرف

131
00:12:27,402 --> 00:12:29,488
.إذا كان هناك أي حظ, فربما نلتقي مرة أخرى

132
00:12:31,531 --> 00:12:33,533
.مؤلم

133
00:12:40,207 --> 00:12:42,376
.همم... هذا النوع من الخدمة ليس سيئاً على الإطلاق

134
00:12:42,626 --> 00:12:44,294
...أنـ... أنتظر لحظة

135
00:12:44,294 --> 00:12:46,755
.أوه لا, أنا بالتأكيد لن أدعك تهربين

136
00:12:47,047 --> 00:12:49,257
!آآآه, أنت مزعج

137
00:13:08,527 --> 00:13:11,571
!حسناً إذن, فلنبدأ

138
00:13:17,828 --> 00:13:20,163
!آه! هناك امرأة عارية

139
00:13:35,428 --> 00:13:39,599
...إنه... قوي جداً

140
00:13:41,393 --> 00:13:42,310
...لكن

141
00:13:44,354 --> 00:13:47,065
...أفضل نوع عندي هم النساء الأقوياء

142
00:13:50,569 --> 00:13:54,072
هيه... هل تريد فعلاً أن تفعل شيئاً عظيماً بي؟

143
00:13:54,072 --> 00:13:55,657
!نعم, نعم, نعم

144
00:13:56,950 --> 00:13:59,619
.إذن, فلنقم بذلك في الغرفة المجاورة

145
00:14:01,037 --> 00:14:03,039
من أنت؟ -
ماذا تريد؟ -

146
00:14:03,999 --> 00:14:05,709
من هؤلاء الأشخاص؟

147
00:14:05,709 --> 00:14:08,378
.آه, يوجد شخص في هذه الغرفة

148
00:14:08,378 --> 00:14:11,047
!بهذه الطريقة, لا نستطيع أن نفعل شيئاً

149
00:14:11,047 --> 00:14:13,258
...لماذا أيها الأوغاد

150
00:14:20,891 --> 00:14:22,934
هاماكيتشو, هل أنت بخير؟

151
00:14:22,934 --> 00:14:23,894
ألا زلت على قيد الحياة؟

152
00:14:25,604 --> 00:14:31,484
.ياتسوها؟ آسف, لم أستطع أن أهرب

153
00:14:31,484 --> 00:14:34,613
.إنهم ليسوا حراساً عاديين

154
00:14:35,572 --> 00:14:38,199
.لا أستطيع أن أصدق أنك لم تستطع أن تهرب بهذين الساقين السريعتين

155
00:14:39,075 --> 00:14:40,400
من هم هؤلاء الأشخاص؟

156
00:14:40,400 --> 00:14:43,371
.من المحتمل رجال نيجورو

157
00:14:43,371 --> 00:14:44,706
رجال نيجورو؟

158
00:14:44,706 --> 00:14:48,084
لا تقل لي... أولائك الأشخاص من عصر سينجوكو؟

159
00:14:48,084 --> 00:14:49,836
ألا زال منهم باقون؟

160
00:14:50,503 --> 00:14:55,759
...هناك الكثير منهم... ياتسوها
...اذهبي و أوقفيهم

161
00:14:56,384 --> 00:14:59,346
.لا تقلق, أترك الباقي لي

162
00:14:59,346 --> 00:15:00,513
.سوف أحاول أن أوقفهم بطريقة ما

163
00:15:00,513 --> 00:15:01,973
.آسف

164
00:15:02,682 --> 00:15:03,600
.حسناً إذن

165
00:15:04,267 --> 00:15:07,520
.آه, لا نستطيع أن نفعل شيئاً عظيماً في هذه الغرفة

166
00:15:07,520 --> 00:15:12,317
آه! إذا لم أكن مخطئة, في أسفل هذا
.المبنى, يوجد مكان مناسب لنقوم بذلك

167
00:15:37,008 --> 00:15:38,551
...هذا هم كلهم

168
00:15:38,760 --> 00:15:42,514
.نعم, و تركنا واحداً في الخلف

169
00:15:44,432 --> 00:15:45,517
.هكذا

170
00:15:47,102 --> 00:15:47,852
!هيه

171
00:16:07,831 --> 00:16:10,125
.و الآن سأقوم بإستجوابك

172
00:16:10,125 --> 00:16:12,669
.إنه بخصوص حقيبة الكاهن

173
00:16:24,597 --> 00:16:25,807
ماذا يحدث هنا؟

174
00:16:36,359 --> 00:16:37,026
.هيه

175
00:16:40,530 --> 00:16:42,115
ماذا يحدث هنا؟

176
00:16:42,615 --> 00:16:45,160
...يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب

177
00:16:46,911 --> 00:16:48,079
من هؤلاء الأشخاص؟

178
00:16:50,999 --> 00:16:54,878
.أنت السيد هنا؟ أخيراً تمكنت من رؤية و جهك

179
00:16:55,879 --> 00:16:57,463
العاهرة القادمة من الشرق؟

180
00:16:58,381 --> 00:17:00,008
!أوموتشي جينسا

181
00:17:00,008 --> 00:17:02,302
!أنا أعرف كل شيء عن جرائمكم

182
00:17:02,302 --> 00:17:04,345
أنتم مسؤلون عن تزوير
.كوبان الإمبراطور الذهبي

183
00:17:04,345 --> 00:17:06,723
...و هذا ليس شيئاً سهلاً
!إنها جريمة عظيمة

184
00:17:06,723 --> 00:17:08,433
آه؟

185
00:17:08,433 --> 00:17:11,477
!و هذا المصنع للتزوير هو الدليل

186
00:17:11,477 --> 00:17:14,230
!سلموا أنفسكم الآن

187
00:17:21,070 --> 00:17:22,405
ما المضحك؟

188
00:17:25,700 --> 00:17:28,413
من الذي كان يتكلم؟

189
00:17:28,414 --> 00:17:30,413
من هذين الكلبين؟

190
00:17:31,122 --> 00:17:35,126
,نحن من عشيرة نيجورو ديناستي
, و مضى علينا أكثر 20 سنة

191
00:17:35,126 --> 00:17:38,212
.لم يكن أي أحد باستطاعته أن يضع أصبعاً واحداً على واحد منا

192
00:17:38,713 --> 00:17:46,179
أنتم أيها الحثالة, ماذا تظنون أنكم تستطيعون أن تفعلوا؟

193
00:17:48,139 --> 00:17:50,058
.حسناً, ربما يكون هذا صحيحاً

194
00:17:50,058 --> 00:17:52,101
!لكن

195
00:17:53,186 --> 00:17:53,811
.هيه

196
00:17:54,270 --> 00:17:57,649
!إذا هزمتهم جميعاً, فسأقدم لك شيئاً عظيماً

197
00:17:57,649 --> 00:18:00,068
...ماذا, لقد تعبت من سماع هذا الكلام

198
00:18:01,736 --> 00:18:02,528
!حسناً

199
00:18:02,946 --> 00:18:03,738
!أهجموا عليهم

200
00:18:09,452 --> 00:18:11,079
!هيه, أيتها الفتاة الصغيرة

201
00:18:11,079 --> 00:18:15,667
هل رأيت فتاة قريبة من عمرك, بهذا الحجم؟

202
00:18:16,960 --> 00:18:18,127
.لا أدري

203
00:18:18,127 --> 00:18:18,920
.حسناً, أنا آسف

204
00:18:18,920 --> 00:18:20,338
!أبحث هناك

205
00:18:40,191 --> 00:18:41,317
من هؤلاء الأشخاص؟

206
00:18:44,529 --> 00:18:47,740
سؤال واحد, من أين حصلت على
الكوبان الذهبية؟

207
00:18:48,032 --> 00:18:50,576
.هكذا, لقد كانت كوبان ذهبية مزورة

208
00:18:50,576 --> 00:18:52,078
.ليس عندي نية للإجابة

209
00:19:00,628 --> 00:19:01,587
.أوه حسناً

210
00:19:02,338 --> 00:19:03,715
.هيه أخي

211
00:19:25,945 --> 00:19:27,989
...لقد خسرت... أيها الأوغاد

212
00:19:30,366 --> 00:19:31,951
!أيها الأوغاد... من أنتم ؟

213
00:19:32,618 --> 00:19:36,622
!أنا ابنة الكوجي أونيناوابان الأبله, ياتسوها

214
00:19:41,169 --> 00:19:49,969
...هكذا. نحن من نفس العشيرة, ونحن رفقاء
.لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا

215
00:19:51,971 --> 00:19:54,140
.أوه حسناً

216
00:20:20,166 --> 00:20:21,125
.شكراً لكم

217
00:20:22,126 --> 00:20:27,548
,بعد تعقب أعمالهم لمدة سنة
.تمكنت أخيراً من القبض عليهم

218
00:20:27,548 --> 00:20:29,759
.و الشكر كله لك

219
00:20:30,509 --> 00:20:33,012
.لا بأس بذلك, لا داعي لكي تشكريني

220
00:20:33,012 --> 00:20:37,683
!لا مشكلة في ذلك إذا كنت ستبقين على وعدك

221
00:20:38,100 --> 00:20:39,769
!آه! هناك امرأة عارية

222
00:20:53,783 --> 00:20:55,576
هل أنت بخير ياتسوها؟

223
00:20:55,576 --> 00:20:57,620
هل سيكون بخير إذا تركناه هنا لوحده؟

224
00:20:58,162 --> 00:20:59,914
.ربما

225
00:20:59,914 --> 00:21:02,667
.سيجده رفاقه هنا

226
00:21:04,961 --> 00:21:06,379
!حسناً, فلنسرع

227
00:21:06,379 --> 00:21:07,838
!إنه طريق طويل إلى إيدو

228
00:21:15,262 --> 00:21:17,515
.فلنتمنى ألا تأكله الغربان هناك

229
00:21:17,515 --> 00:21:18,599
!لا بأس

230
00:21:18,599 --> 00:21:20,267
!إنه ليس ضعيفاً لهذه الدرجة

231
00:21:21,310 --> 00:21:23,312
.سيكون زوجي يوماً من الأيام

232
00:21:23,312 --> 00:21:24,730
ماذا؟

233
00:21:24,730 --> 00:21:26,732
!لقد وقعت في حبه

234
00:21:28,651 --> 00:21:29,902
.وداعاً, وداعاً

235
00:21:29,902 --> 00:21:33,030
,عندما تنتهي رحلتي الطويلة
.سوف ألتقي به بالتأكيد

236
00:21:34,532 --> 00:21:36,283
!هل أنت جادة ؟

237
00:21:38,828 --> 00:21:40,997
!أنا جائعة

238
00:21:40,997 --> 00:21:42,081
...ظهري

239
00:21:49,000 --> 00:21:55,000
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

