1
00:01:01,000 --> 00:01:10,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:02:43,520 --> 00:02:51,861
قبل وقت طويل, كانت النجوم المشعة في المساء
.دليلاً مهماً للمسافرين في الليل

3
00:02:51,861 --> 00:02:57,742
لقد كان يتوقع بأنها كائنات لا يمكن أن
.تتعطل و أنها ستشع إلى الأبد

4
00:02:57,742 --> 00:03:08,003
,لهذا السبب عندما يسقط شهاب أو نجم فجأة
كانوا يخافون أن يكون هذا نذيراً
.بحدوث شيء مشئوم

5
00:03:08,003 --> 00:03:12,799
بالنسبة لأولئك الذين يرون الضوء, فإن
.شيء سيئاً سيحدث لهم

6
00:03:12,799 --> 00:03:14,801
.هذا ما كان يعتقده الناس

7
00:03:16,136 --> 00:03:17,387
.حسناً, هذا ليس مفاجئاً

8
00:03:18,221 --> 00:03:26,229
بعد دخول عصر إيدو, و حتى بعد تعيين عالم
مثل شيبوكاوا شونكاي ليكون عالم الفلك
,(الأول عند الحكومة (الشاوجينات

9
00:03:26,229 --> 00:03:30,400
.كثير من الناس لم يعرفوا حتى أن الأرض مدورة

10
00:03:43,496 --> 00:03:47,625
#22
الإصطدام الكوني

11
00:03:50,170 --> 00:03:51,546
.آه, نجم ساقط

12
00:03:53,381 --> 00:03:56,801
أتمنى أن أجد الساموراي الذي رائحته
,كرائحة زهور دوَّار الشمس

13
00:03:56,801 --> 00:03:58,928
.و أن أصل إلى ناجازاكي بسلام

14
00:03:58,928 --> 00:04:01,014
.و أريد أن آكل كثيراً

15
00:04:05,018 --> 00:04:05,435
هاه؟

16
00:04:07,729 --> 00:04:08,438
...هذا

17
00:04:09,022 --> 00:04:10,648
أليس هذا فطر؟

18
00:04:10,982 --> 00:04:11,524
هاه؟

19
00:04:11,691 --> 00:04:12,901
ألا تعرفه؟

20
00:04:13,443 --> 00:04:15,528
.لقد كان يسمى جوهرة الجبال

21
00:04:15,528 --> 00:04:17,072
.قد يساوي هذا الكثير من المال

22
00:04:17,405 --> 00:04:19,115
!آآآه! هيه

23
00:04:19,407 --> 00:04:20,742
!أرميه بسرعة

24
00:04:21,117 --> 00:04:24,451
.الفطر منتشر كثيراً بسبب الجراثيم

25
00:04:21,117 --> 00:04:26,400
...بمعنى آخر، إذا وجدت واحداً

26
00:04:21,117 --> 00:04:26,289
{\a6}{\fs18}.أرمي به! لو طبخته لكان طعمه لذيذاً

27
00:04:29,876 --> 00:04:31,461
!آآآه, لا تأكله

28
00:04:32,212 --> 00:04:32,879
.وجدت واحداً

29
00:04:33,588 --> 00:04:35,924
!آآآه !آآآه !آآآه

30
00:04:38,301 --> 00:04:39,386
.لقد أكلت, لقد أكلت

31
00:04:42,722 --> 00:04:43,390
...حرقة في المعدة

32
00:04:43,598 --> 00:04:47,894
.لقد ذهب, لقد ذهب, لقد ذهب, لقد ذهب ...لقد ذهب

33
00:04:48,603 --> 00:04:49,896
...لقد أكلا كل شيء

34
00:04:51,022 --> 00:04:51,940
.أوه نعم

35
00:04:52,190 --> 00:04:52,732
هاه؟

36
00:04:53,024 --> 00:04:58,071
على ما أذكر, فإن قسم التنبؤ بالمستقبل في جريدة اليوم
.قد قال بأن نأخذ حذرنا من الفطر

37
00:04:58,446 --> 00:04:58,738
!هيه

38
00:04:59,197 --> 00:05:00,532
!لا تقولي ذلك بعد أن أكلناه

39
00:05:27,517 --> 00:05:28,268
...مؤلم

40
00:05:29,144 --> 00:05:29,769
نحن  بأمان؟

41
00:05:31,271 --> 00:05:31,813
أين نحن الآن؟

42
00:05:38,319 --> 00:05:38,778
جين؟

43
00:05:40,155 --> 00:05:40,655
موجين؟

44
00:05:41,448 --> 00:05:42,240
.إنها باردة

45
00:05:42,657 --> 00:05:45,118
ما قصة هذه اليد؟

46
00:06:01,092 --> 00:06:01,676
همم؟

47
00:06:19,194 --> 00:06:21,613
مدهش. ما هذا المكان؟

48
00:06:22,197 --> 00:06:24,115
.يبدو أنهم يستخرجون شيئاً

49
00:06:32,749 --> 00:06:32,999
.همم

50
00:06:34,501 --> 00:06:35,043
!هيه

51
00:06:37,879 --> 00:06:39,255
.لا تخفني هكذا

52
00:06:39,255 --> 00:06:40,674
.كنت أظن أنك شبح

53
00:06:41,299 --> 00:06:42,050
.آسف

54
00:06:46,388 --> 00:06:47,514
!كن أكثر حذراً

55
00:06:51,434 --> 00:06:55,230
.الخيول للناس, و الناس للخيول

56
00:06:55,230 --> 00:07:11,621
تملأ هذا الوادي العميق بجيش من الهيكي
.بقوة 70.000 فارس

57
00:07:11,621 --> 00:07:17,043
نافورة من الدماء قد أريقت, جثث قد
.تكومت فوق بعض كالجبل

58
00:07:18,128 --> 00:07:20,338
.روايات الهيكي, الجزء السابع

59
00:07:20,338 --> 00:07:21,464
.سقوط كوري كارا

60
00:07:23,883 --> 00:07:24,634
!أكملوا

61
00:07:28,179 --> 00:07:28,929
...حسناً, حسناً

62
00:07:29,973 --> 00:07:33,560
.كيف لمسافرين ضائعين أن ينتهي بهم المطاف هنا

63
00:07:34,060 --> 00:07:36,062
عذراً, ماذا يحدث هنا؟

64
00:07:36,479 --> 00:07:38,106
...حسناً, زوار

65
00:07:38,106 --> 00:07:43,361
هل تعرفون أن هاتين الحفرتين
تعبران عن الشمس و القمر؟

66
00:07:43,778 --> 00:07:50,785
و... و هل تعرفون أن العود في الحقيقة
يعزف صوت النجوم؟

67
00:07:50,785 --> 00:07:57,542
اعزف على العود, و ستوقظ
.نجوم الليل في السماء

68
00:07:59,336 --> 00:08:01,546
من أنت يا هذا؟

69
00:08:02,922 --> 00:08:05,175
.نعم, نعم... أعذروني

70
00:08:05,175 --> 00:08:08,845
.لكن لو فكرتم في الأمر, فنحن أول من وصل إلى هنا

71
00:08:08,845 --> 00:08:19,064
إنه لأمر غبي أن يسأل مسافرون تائهون
.عن اسمي, لكن لا بأس

72
00:08:19,981 --> 00:08:23,276
.إنها طريقة قديمة للتحية بالرتبة

73
00:08:23,276 --> 00:08:26,571
.لم أرد أن تعتقدوا أنني تايكوكاكي

74
00:08:23,276 --> 00:08:26,571
{\a6}{\fs18}تايكوكايكي: فارس شرب الخمر

75
00:08:27,238 --> 00:08:28,323
ماذا تريد أن تقول؟

76
00:08:29,157 --> 00:08:30,533
.أنا شيج. سليل الهيكي

77
00:08:31,910 --> 00:08:40,543
.أحاول أن أحفر كنز الهيكي المدفون هنا

78
00:08:41,000 --> 00:08:42,794
!كنز مدفون؟

79
00:08:43,004 --> 00:08:44,381
في مكان كهذا؟

80
00:08:45,590 --> 00:08:48,009
.كل ما أستطيع قوله بأنه هنا

81
00:08:48,009 --> 00:08:50,845
.لهذا السبب لا أستطيع أن أعلن بأنه غير موجود

82
00:08:50,845 --> 00:08:53,556
هل سمعتم بهذه الكلمات من قبل؟

83
00:08:54,599 --> 00:09:00,146
.حسناً, قد يكون من الصعب عليكم أن تصدقوني هكذا فجأة

84
00:09:00,814 --> 00:09:02,357
.ثم, هنا

85
00:09:04,901 --> 00:09:10,740
ألقوا نظرة. هذه خريطة نسب العائلة. إنها
.دليل على أنني سليل الهيكي

86
00:09:10,740 --> 00:09:14,994
.لهذا السبب لي حق امتلاك الكنز المدفون

87
00:09:16,121 --> 00:09:20,834
كنز الهيكي مدفون في مكان ما
.في أراضي كيوشو بالتأكيد

88
00:09:21,459 --> 00:09:24,129
.و هذا هو المكان المعلم

89
00:09:26,673 --> 00:09:27,757
.كتابة مخفية

90
00:09:28,000 --> 00:09:29,100
.أحس أن هذا كلاماً فارغاً

91
00:09:29,300 --> 00:09:30,093
...هوه هوه

92
00:09:30,760 --> 00:09:33,763
...تشككون في كل شيء

93
00:09:33,763 --> 00:09:39,352
لا أدري هل هناك شيء مثل
محادثة تبدأ بالإرتياب؟

94
00:09:39,644 --> 00:09:47,027
و كلمة تافهة واحدة, تستطيع
أن تحطم ما بين الأجيال, أيها السيدة الصغيرة

95
00:09:49,904 --> 00:09:50,822
.هذا ممل

96
00:09:51,406 --> 00:09:51,781
.فلنذهب

97
00:09:52,032 --> 00:09:53,616
...نعم, نعم

98
00:09:53,616 --> 00:10:00,707
قررتم الرفض سريعاً, تنظرون إلى الناس من جانب
.واحد فقط, هكذا الأمور هذه الأيام

99
00:10:01,374 --> 00:10:02,292
.أظن أنه لا حل آخر

100
00:10:03,168 --> 00:10:07,547
لكن أليس هناك شيئاً تريدونه؟

101
00:10:08,923 --> 00:10:12,135
.لقد مضت خمس سنوات منذ بداية البحث

102
00:10:12,135 --> 00:10:17,307
يظهر المسافرون أخيراً عندما قارب
.اكتشاف الكنز المدفون

103
00:10:17,307 --> 00:10:19,309
.قد يكون هذا نوعاً من القدر

104
00:10:19,309 --> 00:10:23,271
.ما ريأكم بمساعدتنا؟ تنقصنا اليد العاملة

105
00:10:24,064 --> 00:10:25,065
كم ستدفع لنا؟

106
00:10:26,066 --> 00:10:29,319
.عندما نجده, 10% من الكنز المدفون

107
00:10:29,319 --> 00:10:33,740
.المال يمكن أن يغير الدولة إلى شيء عظيم

108
00:10:34,240 --> 00:10:34,741
هاه؟

109
00:10:35,367 --> 00:10:36,993
.حتى 10% من الكنز كثير جداً

110
00:10:37,535 --> 00:10:41,664
,انظر. لو كان عندنا وقتاً لهذا
.فلنستغله في الذهاب إلى ناجازاكي

111
00:10:41,664 --> 00:10:43,833
.لا بأس الذهاب إلى ناجازاكي

112
00:10:44,793 --> 00:10:47,003
.بمعد خالية, لن تستطيعوا المقاومة

113
00:10:47,003 --> 00:10:50,465
يقال أن الناس الذين لا يعملون
.يأكلون و ينامون و يلعبون فقط

114
00:10:51,049 --> 00:10:52,467
.أوه حسناً, لا نستطيع غير ذلك

115
00:10:52,884 --> 00:10:53,218
.نعم

116
00:10:53,593 --> 00:10:54,678
هاه؟

117
00:10:55,345 --> 00:10:57,138
.سوف أجعلهم يقودونكم

118
00:10:58,139 --> 00:11:00,266
.أرجوكم اعتنوا بهم, سابيني و ووبا

119
00:11:00,684 --> 00:11:02,352
.نعم, أيها الزعيم

120
00:11:03,019 --> 00:11:06,106
آه, لماذا تنتهي الأمور هكذا؟

121
00:11:06,690 --> 00:11:08,525
فقط مؤقتاً, حسناً؟

122
00:11:11,903 --> 00:11:18,326
لا حاجة للعجلة, لأنكم لن
.تستطيعوا الهرب من هنا

123
00:11:25,834 --> 00:11:28,962
.إنه بالفعل شخص تافه, ذلك الرجل شيج

124
00:11:29,963 --> 00:11:33,508
في الحقيقة, لقد أعطانا مكاناً نقيم فيه
.و طعاماً لمدة يومين

125
00:11:33,508 --> 00:11:36,344
.عندما يجد الكنز, لماذا لا نهرب به

126
00:11:36,761 --> 00:11:38,638
.و إضافة لذلك فتلك الخريطة مريبة قليلاً

127
00:11:39,973 --> 00:11:41,558
.على كل حال, الآن أريد شيئاً آكله

128
00:11:42,642 --> 00:11:44,477
...آه, حسناً

129
00:11:44,477 --> 00:11:45,520
أنتما عندكما شيئاً, صحيح؟

130
00:11:46,604 --> 00:11:48,148
.إذا كان هذا... آه

131
00:11:50,191 --> 00:11:51,818
!هيه انتظر

132
00:11:54,112 --> 00:11:55,030
ما هذا؟

133
00:11:55,100 --> 00:11:56,500
.إنه جذور واسابي

134
00:11:55,100 --> 00:11:56,500
{\a6}.واسابي: عشب تأكله الخيول

135
00:12:02,579 --> 00:12:07,334
في السنوات الأخيرة, بداية ميلاد
...أشياء جديدة على الأرض

136
00:12:07,334 --> 00:12:10,795
يقال إنها أتت من حياة
.متعلقة على حجر نيزكي

137
00:12:12,589 --> 00:12:15,675
.قادمة من نهاية العالم

138
00:12:15,675 --> 00:12:23,016
لا يستطيع أحد أن ينكر فرضية أن يختبئ داخل
.الحجر النيزكي الفيروسات أو أشكال أخرى من الحياة

139
00:12:25,352 --> 00:12:31,900
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

140
00:12:33,735 --> 00:12:37,155
.إنه العالم النفساني بينتا

141
00:12:37,155 --> 00:12:40,408
إنه يقودنا إلى مكان
.الكنوز المخفية

142
00:12:41,534 --> 00:12:46,956
على كل حال, بالنسبة للأماكن المغلقة بالأحجار
.فإننا نقوم بتفجيرها

143
00:12:53,254 --> 00:12:54,422
!كل ما أستطيع قوله أنه هنا

144
00:13:00,512 --> 00:13:02,097
...يجعلنا نعمل بشكل قاسي

145
00:13:04,849 --> 00:13:06,518
.هذا خطؤكما

146
00:13:08,019 --> 00:13:10,397
.فقط القليل من الصبر

147
00:13:10,397 --> 00:13:13,817
.يبدو أنه كان هناك ردة فعل خلف تلك الصخرة

148
00:13:16,111 --> 00:13:21,825
همم؟ ألم تقطع تلك اليد اليمنى؟

149
00:13:23,868 --> 00:13:24,911
هل هي مخيلتي فقط؟

150
00:14:08,621 --> 00:14:10,790
كم مضى علينا من الأيام؟

151
00:14:12,334 --> 00:14:15,545
,يبدو أنه مر علينا عدة أيام
.لكن أيضاً العديد من الشهور

152
00:14:16,421 --> 00:14:20,216
.القيام بهذا العمل يجعلنا ننسى مرور الأيام

153
00:14:20,216 --> 00:14:23,094
...لقد مرت علينا خمس سنوات

154
00:14:23,094 --> 00:14:28,808
.عندما نجد الكنز, فإن حكم جينجز سوف يعم

155
00:14:30,060 --> 00:14:30,518
جينجي؟

156
00:14:30,977 --> 00:14:36,733
ما رأيك بكاماكورا؟ ذلك اليوريتومو
.يعتقد بأن عنده كل شيء

157
00:14:37,192 --> 00:14:38,068
كاماكورا؟

158
00:14:38,610 --> 00:14:41,613
.امم... نحن في عصر التوكوجاوا

159
00:14:42,405 --> 00:14:44,491
.حسناً, فلنأخذ بعض الراحة

160
00:14:45,033 --> 00:14:45,575
.حسناً

161
00:14:47,994 --> 00:14:50,955
كما توقعت, أليس الناس هنا غرباء؟

162
00:14:51,790 --> 00:14:54,250
كيف يستطيعون أكل الواسابي؟

163
00:14:54,751 --> 00:14:59,714
إذا لم أكن مخطئاً, فإن الواسابي له تأثير
.مطهر و مانع للتعفن

164
00:15:17,315 --> 00:15:17,857
همم؟

165
00:15:18,650 --> 00:15:20,276
...هذان الرجلان

166
00:15:23,363 --> 00:15:25,281
!متعفنان؟

167
00:15:25,323 --> 00:15:29,786
هل يمكن ذلك...؟ ألا تتعفن أجسادهم
طالما أنهما يأكلان الواسابي؟

168
00:15:38,837 --> 00:15:43,883
كيف حالك؟ أليس هذا هو أفضل مكان
لتنسي فيه ذلك العالم الحزين؟

169
00:15:46,970 --> 00:15:48,680
من أنتم أيها الأشخاص؟

170
00:15:49,431 --> 00:15:53,852
.حسناً, حسناً... سؤال فلسفي هكذا فجأة

171
00:15:54,728 --> 00:15:57,522
من أنا حقاً؟

172
00:15:57,522 --> 00:16:00,900
.أريد أن أعرف ذلك أيضاً

173
00:16:01,735 --> 00:16:04,446
.أيها الزعيم, لا زلنا ليس عندنا العدد الكافي من الرجال

174
00:16:05,488 --> 00:16:08,783
.أظن أن علينا أن نطلب المساعدة

175
00:16:09,492 --> 00:16:10,285
.أعذريني

176
00:16:24,841 --> 00:16:26,134
.لقد أنتهيت بالتأكيد

177
00:16:28,970 --> 00:16:30,472
.مرة أخرى, حرقة المعدة

178
00:16:38,897 --> 00:16:40,774
...أوه نعم, تلك المرة

179
00:16:42,192 --> 00:16:46,946
هل يمكن أن هذين الإثنين لم يأكلا الفطر؟

180
00:16:47,989 --> 00:16:48,698
.إنه غريب بالفعل

181
00:16:49,366 --> 00:16:50,075
أنتما هناك, أيضاً...؟

182
00:16:58,124 --> 00:16:59,167
ماذا بها؟

183
00:16:59,918 --> 00:17:02,045
...لقد أصبح الوضع يزعجني

184
00:17:02,504 --> 00:17:02,921
هاه؟

185
00:17:03,713 --> 00:17:06,633
بخصوص نسب الهيكي, أليس غريباً؟

186
00:17:07,133 --> 00:17:08,426
.لا أدري

187
00:17:08,426 --> 00:17:10,261
...حسناً, هو موجود هنا إذن

188
00:17:11,638 --> 00:17:12,597
.فلنتأكد من الأمر

189
00:17:29,948 --> 00:17:31,616
.كما لو كان نوعاً من الحظ

190
00:17:32,325 --> 00:17:32,992
...نعم

191
00:17:35,078 --> 00:17:36,621
.لكن آه أنا جائع

192
00:17:39,457 --> 00:17:40,667
.أظن أنني سآكل هذا

193
00:18:00,603 --> 00:18:01,604
!لااااااااا

194
00:18:23,877 --> 00:18:24,753
.أرجوكم ساعدوني

195
00:18:32,552 --> 00:18:35,221
...لا تقتربوا, لا تقتربوا, لا تقتربوا

196
00:18:57,577 --> 00:19:04,376
حسناً, بما أنك تعرفين بهذا القدر, أظن
.أني ليس عندي أي خيار آخر عدا قتلكم كلكم

197
00:19:06,961 --> 00:19:08,963
إذاً هذا هو؟

198
00:19:08,963 --> 00:19:13,927
!لو قلت ذلك منذ البداية, لكنت قاتلت في أي وقت

199
00:19:24,104 --> 00:19:26,564
هيه, ماذا حدث؟! هل هذا كل شيء؟

200
00:19:27,982 --> 00:19:28,400
همم؟

201
00:19:35,198 --> 00:19:35,949
ماذا؟

202
00:19:36,658 --> 00:19:37,659
لماذا لا يموتون؟

203
00:19:44,666 --> 00:19:45,834
ماذا يحدث؟

204
00:19:48,753 --> 00:19:50,714
.إنهم أموات بالفعل

205
00:19:52,173 --> 00:19:53,967
.من المستحيل قتلهم

206
00:19:54,592 --> 00:19:59,556
...لا بأس, سوف أعيدك للحياة سريعاً

207
00:20:00,140 --> 00:20:01,474
!لا ليس الأمر مناسباً

208
00:20:02,058 --> 00:20:02,642
!يوريا

209
00:20:12,277 --> 00:20:13,737
...خطير, خطير

210
00:20:13,737 --> 00:20:16,239
.لقد أنقذني جلد الرقبة

211
00:20:17,907 --> 00:20:19,826
ماذا؟ هل يمكن ذلك؟

212
00:20:23,246 --> 00:20:28,084
حسناً, حسناً... فلنقدم للجينجي
.و للبقية مفاجأة كبيرة

213
00:20:32,255 --> 00:20:36,343
!ماذا تقول؟ نحن الآن في عصر الإيدو

214
00:20:36,343 --> 00:20:38,428
!ليس هناك هيكي و لا جينجي

215
00:20:39,137 --> 00:20:40,055
!ماذا تقولين؟

216
00:20:40,055 --> 00:20:44,267
بدلاً من خمس سنوات, ربما قضيتم هنا
!في الحفر 500 سنة

217
00:20:44,267 --> 00:20:48,104
هل تعلمون أنكم أموات بالفعل؟

218
00:20:55,320 --> 00:20:56,321
...أيها الفتاة الصغيرة

219
00:20:57,280 --> 00:21:00,408
ما الذي تهذين به؟

220
00:21:00,825 --> 00:21:01,451
.أنتظر لحظة

221
00:21:04,496 --> 00:21:05,372
.أنظر إلى هذا بعناية

222
00:21:06,623 --> 00:21:07,290
.هذا المكان

223
00:21:11,086 --> 00:21:11,586
همم؟

224
00:21:12,796 --> 00:21:14,214
.إنه ليس متصلاً

225
00:21:14,714 --> 00:21:15,757
...فهذا يعني

226
00:21:16,675 --> 00:21:17,926
.إنه دخيل بالتأكيد

227
00:21:18,468 --> 00:21:21,096
.نعم. أنت لست سليلاً للهيكي

228
00:21:21,971 --> 00:21:22,806
!مستحيل

229
00:21:26,142 --> 00:21:26,810
.إنه ليس متصلاً

230
00:21:28,478 --> 00:21:29,729
...دخيل

231
00:21:30,021 --> 00:21:30,939
.سيء جداً

232
00:21:31,606 --> 00:21:32,440
.مستحيل

233
00:21:33,024 --> 00:21:34,943
...لقد حفرت كل هذه المدة

234
00:21:35,652 --> 00:21:46,913
لقد قمت أيضاً بكثير من العمل المرهق, لكن
!كل هذا كان بلا فائدة؟ مستحيل

235
00:21:51,084 --> 00:21:56,339
حسناً, الآن أعتقد أنه لم يعد يهم
...إذا كان الدم متصلاً أم لا

236
00:21:57,090 --> 00:22:01,886
,بما أننا لم تعد معنا أجسادنا

237
00:22:01,886 --> 00:22:09,936
هل يمكن أن تنسوا هذا الأمر
و نستمر بصداقتنا مثل الماضي؟

238
00:22:11,312 --> 00:22:11,980
لا؟

239
00:22:14,441 --> 00:22:15,233
!ليس جيداً

240
00:22:35,337 --> 00:22:37,130
.آه, فطر

241
00:22:37,130 --> 00:22:46,000
هذه إشارة واضحة للحال بعد اسقاط القنبلة النووية على اليابان و تحول الناس إلى أحياء مثل الأموات{\a6}

242
00:22:47,000 --> 00:23:46,000
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

