1
00:00:02,800 --> 00:00:05,000
{\pos(285,100)}الحلقة الأخيرة

2
00:00:27,000 --> 00:00:35,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

3
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
.دعني أستمتع قليلاً

4
00:00:09,718 --> 00:00:10,468
...أنت

5
00:00:37,250 --> 00:00:39,000
: الحلقة السادسة والعشرون
(مواجهة سريعة الزوال (الجزء الثالث

6
00:00:50,467 --> 00:00:51,634
.تباً

7
00:01:01,895 --> 00:01:12,155
.سوف أخبرك كيف كنا نعيش مع الخزي

8
00:01:15,575 --> 00:01:18,703
.سوف أجعل حياتك تعيسة

9
00:01:19,245 --> 00:01:21,664
.تماماً مثل حياتنا

10
00:01:36,471 --> 00:01:37,180
من هناك؟

11
00:01:40,934 --> 00:01:41,726
,عذراً

12
00:01:43,103 --> 00:01:45,897
هل أنت كازومي سايزو؟

13
00:01:47,857 --> 00:01:48,733
.لا

14
00:01:52,404 --> 00:01:56,032
.هذا ليس مكاناً مناسباً لفتاة صغيرة مثلك

15
00:01:56,700 --> 00:01:57,617
.عودي من حيث أتيت

16
00:01:58,910 --> 00:02:01,955
.أتيت إلى هنا لأبحث عن شخص

17
00:02:03,456 --> 00:02:04,791
...من مكان بعيد

18
00:02:05,959 --> 00:02:07,752
.أتيت لأرى ذلك الشخص

19
00:02:09,629 --> 00:02:11,631
هل يمكن أن تكوني أنت...؟

20
00:02:12,090 --> 00:02:12,465
هاه؟

21
00:02:13,383 --> 00:02:14,634
.أنتظري فقط لحظة

22
00:02:33,028 --> 00:02:36,114
.ليس جيداً أن تموت بهذه السهولة

23
00:02:38,908 --> 00:02:41,703
.سوف أعلمك شيئاً الآن

24
00:02:41,703 --> 00:02:47,500
.أحاسيس رجل كان عليه أن يعيش في الخزي

25
00:02:52,922 --> 00:02:54,382
...توقف عن الحديث التافه

26
00:02:54,799 --> 00:02:55,467
هاه؟

27
00:02:56,551 --> 00:03:01,514
.لقد عشت و جربت الإذلال قبلك بكثير

28
00:03:01,514 --> 00:03:04,684
.لا تستطيع أن تعلمني أي شيء على الإطلاق

29
00:03:06,436 --> 00:03:11,274
.جرب نفس الأحاسيس؟ توقف عن هذا الكلام التافه

30
00:03:11,274 --> 00:03:16,071
إذا وجهت سيفاً إلى شخص ما, فإما أن تقتله
.و إما أن تقتل. هذا كل ما في الأمر

31
00:03:16,946 --> 00:03:21,368
شخص لا يملك الشجاعة لأن يفعل هذا
!الأفضل له أن يتوقف عن الحديث التافه

32
00:03:50,730 --> 00:03:56,277
...هذا ليس عدلاً! تخبئ سكيناً معك

33
00:03:59,823 --> 00:04:02,117
.لقد استخدمت ورقتي الرابحة

34
00:04:08,331 --> 00:04:09,791
هل هناك أحد؟

35
00:04:10,542 --> 00:04:10,959
.نعم

36
00:04:11,668 --> 00:04:16,923
فتاة صغيرة سافرت من مكان بعيد
.تتمنى أن تلتقي بسايزو

37
00:04:18,925 --> 00:04:20,343
ماذا ستفعل؟

38
00:04:20,343 --> 00:04:22,387
.يمكن أن أطلب منها أن تأتي في وقت آخر

39
00:04:23,013 --> 00:04:24,681
.لا, لا بأس

40
00:04:26,141 --> 00:04:27,767
.دعها تدخل هنا

41
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
.أنا آسف, لكن لا أستطيع إلا أن أبقى هكذا

42
00:04:50,457 --> 00:04:51,666
من أنت؟

43
00:04:53,251 --> 00:04:57,047
.عيناي بالكاد تستطيع أن ترى

44
00:04:59,424 --> 00:05:04,763
.منذ أن كنت صغيرة, و أنا أعيش مع أمي

45
00:05:06,306 --> 00:05:10,352
.قيل لي ان أبي مات منذ فترة طويلة

46
00:05:12,312 --> 00:05:13,813
.لكن ذلك لم يكن صحيحاً

47
00:05:15,357 --> 00:05:19,486
.ذلك الشخص كان على قيد الحياة و تركني أنا و أمي

48
00:05:21,488 --> 00:05:24,532
.قبل أن تموت أمي, أخبرتني بكل ذلك

49
00:05:27,118 --> 00:05:31,664
,زيادة على ذلك, لو سألني أحد عن والدي
.فإجابتي دائماً أنه غير موجود

50
00:05:32,582 --> 00:05:35,210
.لم أعد ابنته بعد الآن

51
00:05:36,002 --> 00:05:39,005
.لا أريد أن أسمع أعذاراً حتى لو رأيته

52
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
.لا أستطيع أن أنسى ذلك الشخص

53
00:05:46,137 --> 00:05:49,766
ذلك الشخص لا يدري كم من
.الأوقات الصعبة مررت بها

54
00:05:50,934 --> 00:05:55,146
إنه ربما لا يعرف حتى أن
.أمي ماتت بمرض أصابها

55
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
لهذا السبب اردت أن أراه و
.أجعله يفهم هذا

56
00:06:02,112 --> 00:06:04,614
.عندما أراه, فسألكمه بالتأكيد

57
00:06:06,241 --> 00:06:07,367
...هذا ما كنت أفكر فيه, لكن

58
00:06:10,161 --> 00:06:16,209
...هذا ليس عدلاً... لا أستطيع أن أفعل أي شيء بما أنك ضعيف الآن

59
00:06:25,051 --> 00:06:26,011
.فو

60
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
.لا أظن أننا سنرى بعضنا البعض مرة اخرى

61
00:06:42,610 --> 00:06:43,236
.وداعاً

62
00:07:00,086 --> 00:07:13,141
...يا إلاهي, أصلي لك... حتى ولو كان مرة واحدة
.أن أتمكن من أن ألتقي بوالدي مرة أخرى

63
00:07:22,350 --> 00:07:27,781
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

64
00:07:50,553 --> 00:07:51,262
!آه؟

65
00:07:58,353 --> 00:08:00,647
.كما توقعت, أنتي ابنة سايزو

66
00:08:02,023 --> 00:08:05,026
.سمعت الكثير عنك

67
00:08:06,695 --> 00:08:09,280
...سايزو قال ذلك

68
00:08:17,706 --> 00:08:18,373
من هذا؟

69
00:08:33,596 --> 00:08:34,305
!أنتظر

70
00:08:34,681 --> 00:08:35,306
!لا تفعلي

71
00:08:35,598 --> 00:08:36,433
!دعني أذهب

72
00:09:04,878 --> 00:09:06,421
أنت كازومي سايزو, صحيح؟

73
00:09:07,797 --> 00:09:10,133
.أنا رئيس الحرس, كاريا كاجيتوكي

74
00:09:11,301 --> 00:09:14,220
.كما طلب مني, سوف أنهي حياتك

75
00:09:16,097 --> 00:09:16,890
.أقتلني

76
00:09:17,640 --> 00:09:20,518
.أنا تقريباً ميت

77
00:09:22,687 --> 00:09:25,190
هل هناك شيء تريد أن تقوله قبل أن تموت؟

78
00:09:26,566 --> 00:09:27,067
.فو

79
00:09:29,861 --> 00:09:33,531
.لا يحق لي ان أطلب منك السماح

80
00:09:34,240 --> 00:09:40,455
.لكن, لم أنسك و لو لحظة واحدة

81
00:09:42,707 --> 00:09:44,042
.أنا آسف جداً

82
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
!تعال هنا

83
00:10:31,131 --> 00:10:36,845
.لقد طلب مني أن أقتل العائلة كلها بعد أن أقتل كازومي

84
00:10:41,683 --> 00:10:42,267
.أنتظر

85
00:10:58,783 --> 00:11:00,660
.ذلك كان مؤلماً حقاً

86
00:11:01,244 --> 00:11:02,495
.أنت مصر أكثر من اللازم

87
00:11:20,722 --> 00:11:23,725
لعبة الإختباء و البحث مرة أخرى؟

88
00:11:28,271 --> 00:11:30,106
هل أستطيع أن أذهب الآن؟

89
00:11:31,816 --> 00:11:34,444
.ليس بعد

90
00:11:47,791 --> 00:11:48,583
.وجدتك

91
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
هاه؟

92
00:11:53,421 --> 00:11:54,631
!سوف أنهي هذا

93
00:12:15,694 --> 00:12:17,612
!تباً لك

94
00:12:35,338 --> 00:12:35,964
.موجين

95
00:12:40,719 --> 00:12:44,180
.شكراً لك لإرشادي إلى هذا المكان

96
00:12:46,975 --> 00:12:51,813
,إذا كنت ابنة ساموراي
.فواجهي موتك بشجاعة

97
00:13:22,844 --> 00:13:25,263
...أنت

98
00:13:32,000 --> 00:13:33,250
.جين

99
00:13:46,451 --> 00:13:48,078
.علي أن أمدحك

100
00:13:48,078 --> 00:13:51,915
يبدو أنك بطريقة ما أستطعت أن تنجو
.من إصابة مميتة و نجوت بحياتك

101
00:13:52,791 --> 00:13:55,835
.على كل حال, بجسدك هذا, لا تستطيع أن تهزمني

102
00:13:57,587 --> 00:13:59,214
لماذا أتيت إلى هنا؟

103
00:13:59,214 --> 00:14:02,008
هل تريد أن ترمي الحياة التي أنقذتها قبل قليل؟

104
00:14:03,093 --> 00:14:07,597
ألم تقل ان هناك سيداً تريد
أن تضحي بحياتك من أجله؟

105
00:14:08,890 --> 00:14:09,391
.نعم

106
00:14:10,308 --> 00:14:14,145
.لقد كنت أقاتل من أجل نفسي طوال ذلك الوقت

107
00:14:15,230 --> 00:14:19,401
.سيفي كان لي انا فقط

108
00:14:20,944 --> 00:14:21,736
...على كل حال

109
00:14:24,489 --> 00:14:26,491
.هذا هو درسي الأخير

110
00:14:27,784 --> 00:14:35,500
.الطريقة التي تستطيع أن تهزم بها عدواً لا تستطيع عقلاً أن تهزمه
.غالباً لن تستطيع الفوز, لكن يمكن أن تحصل على التعادل

111
00:14:35,500 --> 00:14:42,500
أن تخلق فرصة بأن تتلقى
.الهجوم أنت

112
00:14:42,500 --> 00:14:46,553
.الطريقة بأن توجد فرصة صغيرة بأن تسمح لخصمك بأن يهاجمك
.و في تلك اللحظة تبدأ في هجومك في اللحظة التي يقلل فيها خصمك من دفاعه

113
00:14:47,095 --> 00:14:50,932
.فرصة النجاح في هذا صغيرة

114
00:14:50,932 --> 00:14:55,895
.إذا أمكن, لا تحاول أن تستخدم هذا الأسلوب

115
00:14:58,481 --> 00:15:01,151
.هذا بالفعل جزء غير مرغوب

116
00:15:14,414 --> 00:15:16,458
...أيها المجنون

117
00:16:00,150 --> 00:16:01,150
.جين

118
00:16:02,379 --> 00:16:06,383
...أن تجعلني أصيبك قاصداً ثم

119
00:16:14,599 --> 00:16:15,475
!موجين

120
00:16:24,067 --> 00:16:24,984
ما هذا؟

121
00:16:26,361 --> 00:16:27,904
أنتم مرة ثانية؟

122
00:16:30,782 --> 00:16:32,367
.جسدي لا يتحرك

123
00:16:33,660 --> 00:16:37,956
.أتوقع أن هذه المرة, ستكون نهايتي

124
00:16:52,637 --> 00:16:53,430
...موجين

125
00:16:54,764 --> 00:16:55,557
!موجين

126
00:16:56,808 --> 00:16:57,767
!موجين

127
00:17:02,605 --> 00:17:03,481
.أنت على قيد الحياة

128
00:17:06,026 --> 00:17:07,235
هذا أنت؟

129
00:17:08,194 --> 00:17:10,321
.ظننت أنك مت

130
00:17:11,281 --> 00:17:13,491
.كل ما كنت أفعله هو البكاء

131
00:17:14,492 --> 00:17:16,619
.ظننت أنني سأفعل كل شيء لوحدي

132
00:17:18,663 --> 00:17:20,123
.أيتها الحمقاء

133
00:17:21,750 --> 00:17:24,711
هل أستطعت أن تري الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس؟

134
00:17:25,920 --> 00:17:26,421
.نعم

135
00:17:27,964 --> 00:17:28,715
.هكذا

136
00:17:37,807 --> 00:17:42,270
.كما وعدت, حان الوقت لننهي معركتنا

137
00:17:43,980 --> 00:17:45,273
.يبدو ذلك

138
00:18:00,747 --> 00:18:02,165
.هذا مؤسف

139
00:18:04,542 --> 00:18:05,460
.هذا صحيح

140
00:18:19,974 --> 00:18:24,604
.لقد كان سايزو يريد فعلاً أن يأتي بك إلى هنا

141
00:18:26,523 --> 00:18:31,611
و لكن لو كان قد فعل, لكنتما الإثنان متهمان
.في إضطهاد الحكومة للنصارى

142
00:18:32,821 --> 00:18:35,031
.لهذا السبب أتى هنا لوحده

143
00:18:37,325 --> 00:18:42,497
.والدي حسب ما أذكر كان كبيراً و قوياً

144
00:18:43,665 --> 00:18:47,252
.على كل حال, عندما رأيته, كان مختلفاً جداً

145
00:18:48,336 --> 00:18:50,964
.لقد كان صغيراً جداً و ضعيفاً

146
00:18:52,424 --> 00:18:56,886
.لكنني أحسست أنه والدي فعلاً

147
00:19:02,267 --> 00:19:03,101
هل أستيقضت؟

148
00:19:06,980 --> 00:19:09,315
.يبدو أن هذه ليست الجحيم

149
00:19:11,234 --> 00:19:12,736
.أحس بإحساس غريب

150
00:19:14,487 --> 00:19:22,370
,هل تدري, عندما يكون هناك شخص أقوى مني
.لا أرتاح حتى أقتله

151
00:19:22,370 --> 00:19:26,541
.لكن الآن, لا أحس برغبة في قتلك

152
00:19:28,960 --> 00:19:34,007
.أحس بأنني أعرف ما كنت أبحث عنه

153
00:19:34,716 --> 00:19:35,258
هاه؟

154
00:19:36,384 --> 00:19:42,349
كوني لوحدي لمدة طويلة... يبدو أنني
.أخيراً قد استطعت أن أكون أصدقاء

155
00:19:45,101 --> 00:19:46,436
...آه, أنتما

156
00:19:47,228 --> 00:19:50,857
.يبو أنكما نمتما بشكل جيد
.كان أسبوعاً

157
00:19:51,566 --> 00:19:52,150
.هكذا

158
00:19:53,109 --> 00:19:53,985
.أنا جائع

159
00:19:54,444 --> 00:19:55,487
.أعطوني شيئاً

160
00:20:15,840 --> 00:20:16,549
.وداعاً

161
00:20:18,218 --> 00:20:18,968
.سوف نلتقي مرة أخرى

162
00:20:19,678 --> 00:20:22,972
.هل تعلمان, لم أخبركما شيئاً واحداً

163
00:20:23,640 --> 00:20:24,140
هاه؟

164
00:20:24,724 --> 00:20:25,308
ما هو؟

165
00:20:26,226 --> 00:20:29,562
هل تتذكران قبل أن نبدأ الرحلة؟
عقدنا رهاناً, صحيح؟

166
00:20:30,522 --> 00:20:35,318
سأرمي هذه و إذا ظهر الرأس فوق, فتستطيعان
.أن تتقاتلا بقدر ما تريدان

167
00:20:35,318 --> 00:20:39,781
لكن إذا ظهر الذيل, فعليكما أن ترافقاني في رحلتي, موافقان؟

168
00:20:41,241 --> 00:20:41,408
!الذيل

169
00:20:42,409 --> 00:20:45,495
.لأقول لكما الحقيقة, لقد كان الرأس

170
00:20:45,620 --> 00:20:46,287
!ماذا؟

171
00:20:46,454 --> 00:20:47,122
...مستحيل

172
00:20:47,956 --> 00:20:48,498
.هذا كل شيء

173
00:20:50,625 --> 00:20:51,501
.لقد خدعنا

174
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
ماذا كان سبب هذه الرحلة؟

175
00:20:55,296 --> 00:20:57,132
.وداعاً, أراكما يوماً ما

176
00:21:18,987 --> 00:21:34,919
و هكذا أنتهى المسلسل
أتمنى أن تحوز الترجمة على إعجابكم
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

