1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ترجمة : أسرار الشبكة

2
00:02:01,204 --> 00:02:04,123
قبل 400 سنة من بداية عصر إيدو
.هذا ليس له علاقة بالعرض

3
00:02:04,457 --> 00:02:31,776
موجين, جين, و فو, و الذين يبحثون عن الساموراي
.الذي رائحته برائحة زهور دوَّار الشمس, قد وصلوا أخيراً إلى إيدو

4
00:02:35,750 --> 00:02:39,430
{\a6}.نيهونباشي, إيدو

5
00:02:58,300 --> 00:03:01,900
{\a6}.الباحث الغريب

6
00:03:02,200 --> 00:03:07,300
.اللافتة: مسابقة الأكل السنوية الرابعة{\a6}

7
00:03:03,892 --> 00:03:07,395
.نحن محظوظون حقاً بعد أن وصلنا إلى إيدو

8
00:03:07,979 --> 00:03:10,523
هل بالفعل نستطيع أن نأكل كل ما نريد مجاناً؟

9
00:03:10,523 --> 00:03:13,234
.لا تهتم بذلك, سنفوز بالتأكيد

10
00:03:13,234 --> 00:03:17,197
.نحن دائماً جائعون, لذا بالنسبة لنا هذه أفضل فرصة ممكنة

11
00:03:17,197 --> 00:03:19,407
إذا كان مجاناً, فهل يهم إذا فزنا؟

12
00:03:20,283 --> 00:03:21,492
.حسناً, التالي

13
00:03:22,535 --> 00:03:24,370
.رسوم الإشتراك "شو" واحد فقط

14
00:03:22,619 --> 00:03:26,164
{\a6}.شو" عملة فضية كانت تستعمل ذلك الوقت"

15
00:03:24,370 --> 00:03:26,039
أليست مجانية؟

16
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
.لو كنا نملك المال, لما أتينا هنا

17
00:03:28,041 --> 00:03:31,002
لا يهم أن تعطوني مالاً
.يمكنكم أن تقدموا شيئاً ثميناً

18
00:03:31,002 --> 00:03:32,211
.إذا فزتم فسوف تستعيدونه

19
00:03:32,670 --> 00:03:33,588
.أظن لا مفر من ذلك

20
00:03:33,588 --> 00:03:36,716
.لا يهم, فقط أسرع

21
00:03:36,716 --> 00:03:38,217
ماذا عن ذلك الساموراي؟

22
00:03:39,010 --> 00:03:43,431
لسوء الحظ, لا أستطيع أن أعطيك
.بسهولة روح الساموراي

23
00:03:43,431 --> 00:03:43,932
.هيه

24
00:03:43,932 --> 00:03:46,184
.علينا فقط أن نفوز

25
00:03:46,184 --> 00:03:47,101
.أنتظر

26
00:03:47,101 --> 00:03:49,395
.سنجعله يحتفظ بها فقط لمدة قصيرة

27
00:03:49,395 --> 00:03:50,813
,إذا كان علينا أن ندفع هذا القدر

28
00:03:50,813 --> 00:03:52,565
.فلن نخسر

29
00:03:53,816 --> 00:03:56,486
!حسناً! فلنأكل

30
00:04:02,367 --> 00:04:04,953
.حسناً, لقد بدأت أخيراً

31
00:04:04,953 --> 00:04:08,873
". مسابقتنا السنوية للأكل, "عجائب الطعام

32
00:04:08,873 --> 00:04:12,585
.كل النهمين في مدينتنا متجمعون اليوم هنا

33
00:04:12,585 --> 00:04:13,795
.القواعد بسيطة

34
00:04:13,795 --> 00:04:16,214
.من يأكل أكثر, حتى و لو بصحن واحد, يفوز

35
00:04:17,006 --> 00:04:19,050
.الفائز سيحصل على كل رسوم المشاركة

36
00:04:19,050 --> 00:04:25,139
و الطعام مصنوع باستخدام الكثير
.منتجات إيدو المشهورة

37
00:04:25,139 --> 00:04:29,519
أنا مذيعكم, بائع الجرائد
.رقم واحد في إيدو, أوشابري إيتشيمون

38
00:04:29,519 --> 00:04:33,564
معلقنا هو إينجين أوشو
.و المعروف برفضه لمحبي الخضروات

39
00:04:34,148 --> 00:04:35,233
.تحياتي الخالصة

40
00:04:35,733 --> 00:04:38,069
.و الآن قد بدأ الجميع يأكلون

41
00:04:38,528 --> 00:04:43,366
التركيز في هذه السنة على
.إيزومي, الفائزة منذ سنتين

42
00:04:43,366 --> 00:04:47,620
, و قد بدأت بداية جيدة هذه السنة أيضاً
و لكن ما رأيك أوشو إيجين؟

43
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
.إنها تعرف بملكة الأكل

44
00:04:50,290 --> 00:04:52,625
.لا أدري إلى متى يمكنها التحمل

45
00:04:52,625 --> 00:04:53,918
!الثاني

46
00:04:54,502 --> 00:04:56,629
!أوه !هذا هو

47
00:04:56,629 --> 00:04:58,256
.هذا هو مفضل هذه السنة

48
00:04:58,256 --> 00:04:59,257
.هذا هو مفضل هذه السنة
!الثاني

49
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
.الرجل الذي له معدة ليس لها قعر

50
00:05:01,092 --> 00:05:02,844
.موجينا ناجايا سونوسوكي

51
00:05:02,844 --> 00:05:05,013
.كما هو متوقع من الفائز العام الماضي

52
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
...و بالصدفة, في هذه المسابقة, يضعان أيديهما مع بعض

53
00:05:08,224 --> 00:05:11,978
طريقة المسابقة: إذا أردت أن تنسحب فعليك
. أن تضع يديك معاً

54
00:05:11,978 --> 00:05:13,980
.قاعدة مؤدبة جداً

55
00:05:14,480 --> 00:05:17,692
.أوه! هناك أحدهم منسحب من الآن

56
00:05:17,692 --> 00:05:20,445
!لكن الوقت مبكر , مبكر جداً

57
00:05:20,445 --> 00:05:23,740
لماذا أتى ذلك الشخص ذو النظارات؟

58
00:05:24,824 --> 00:05:25,533
.لم يكن يجب أن أدع هذا يحدث

59
00:05:25,992 --> 00:05:28,661
...أرجوك, سيوفي

60
00:05:36,461 --> 00:05:38,880
.بعد أن وصلنا إلى هذا الحد, الكثير قد أنسحبوا

61
00:05:38,880 --> 00:05:40,965
.حقيقة, هذه لعبة صمود

62
00:05:40,965 --> 00:05:43,760
من سيبقى حتى النهاية؟

63
00:05:51,309 --> 00:05:55,480
!سيوفنا على المحك. كل! كل

64
00:06:10,161 --> 00:06:13,456
!أوه! واحد آخر سقط

65
00:06:13,456 --> 00:06:16,000
. و الآن بقي ثلاثة فقط

66
00:06:16,000 --> 00:06:18,753
.الرجل ذو المعدة بلا قعر, سونوسوكي

67
00:06:18,753 --> 00:06:20,963
.ملكة الأكل, إيزومي

68
00:06:20,963 --> 00:06:23,841
.و وجه جديد, الرجل الضخم الغريب

69
00:06:24,759 --> 00:06:28,012
.أوه! لم نلاحظها, لكن هناك آخر

70
00:06:28,012 --> 00:06:29,347
.هناك واحد آخر

71
00:06:29,347 --> 00:06:32,850
.و هي فتاة صغيرة

72
00:06:33,810 --> 00:06:38,689
و الآن عليهم الاربعة أن يتجازوا رقم
.السنة الماضية, و هو 22 صحن

73
00:06:41,442 --> 00:06:45,196
هل توقفت عصيان ملكة الأكل
عن الحركة الآن؟

74
00:06:45,780 --> 00:06:47,865
.أحد المراقبين سيتأكد

75
00:06:48,574 --> 00:06:49,700
هل يمكن ذلك؟

76
00:06:50,284 --> 00:06:52,453
! إنها ستنسحب X  علامة

77
00:06:58,376 --> 00:07:01,462
... لم أتوقع ... أنني سوف أهزم

78
00:07:02,171 --> 00:07:06,217
.لن أقبل بذلك, لن أقبل بذلك أبداً

79
00:07:10,638 --> 00:07:13,391
!ما هذا ؟

80
00:07:13,391 --> 00:07:16,144
!بطلنا المتوقع, سونوسوكي, قد سقط أخيراً

81
00:07:16,686 --> 00:07:17,270
.صحن أخر

82
00:07:17,770 --> 00:07:18,479
.صحن أخر

83
00:07:18,896 --> 00:07:19,605
.صحن أخر

84
00:07:19,605 --> 00:07:25,945
...معدتها بحجم الفضاء

85
00:07:27,613 --> 00:07:32,827
.على كل حال, أحداث غير متوقعة قد حدثت

86
00:07:32,827 --> 00:07:37,081
لكن متسابقان جديدان  و عدد الصحون قد
.تجاوز الرقم المسجل القديم ليصل إلى 27 صحن

87
00:07:37,748 --> 00:07:41,085
.و الآن قد وصلتنا معلومات عن هذين الأثنين

88
00:07:42,503 --> 00:07:44,130
.اسم هذه الفتاة هو فو

89
00:07:44,130 --> 00:07:45,590
.العمر 15

90
00:07:45,590 --> 00:07:49,302
.و الآن الرجل الضخم

91
00:07:50,052 --> 00:07:55,725
و الآن هل أنا أحلم؟

92
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
.بهذا المعدل, لا يستطيع الطباخون مجاراتهم

93
00:07:59,478 --> 00:08:00,897
!نحن نقوم بكل ما نستطيع

94
00:08:01,772 --> 00:08:04,233
.الناس يتسائلون كم يستطيعون أن يأكلا

95
00:08:04,233 --> 00:08:07,320
من أين أتينا و إلى أين سنذهب؟

96
00:08:07,320 --> 00:08:10,364
.أشكالهما تبدو لامعة بنور ثقيل

97
00:08:10,364 --> 00:08:11,407
!لقد تأثرت

98
00:08:11,407 --> 00:08:12,909
.أنا ممتلئ بالمشاعر

99
00:08:13,951 --> 00:08:18,414
ربما سنشهد بداية
.التطو للمعدة البشرية

100
00:08:19,123 --> 00:08:23,169
.حقاً... ربما سنشهد بالفعل هذا التطور

101
00:08:25,087 --> 00:08:26,422
!أوه ! أنت

102
00:08:28,007 --> 00:08:33,387
!أوه ! لقد استسلمت

103
00:08:33,387 --> 00:08:33,638
.لقد أعطت الإشارة

104
00:08:33,638 --> 00:08:36,515
.في هذا التدرج من الصحون, هذه الحملة العنيفة للمعدة

105
00:08:36,515 --> 00:08:39,894
.الفائز هو هذا الرجل الضخم

106
00:08:39,894 --> 00:08:43,898
!لقد نجحت! ياه

107
00:08:46,442 --> 00:08:47,360
.هذا فضيع

108
00:08:47,777 --> 00:08:50,571
لماذا قمت بوضع يديك مع بعض؟

109
00:08:50,571 --> 00:08:52,949
...لكن الذبابة

110
00:08:52,949 --> 00:08:54,909
و من أنت على أية حال؟

111
00:08:54,909 --> 00:08:56,702
ماذا؟

112
00:08:56,702 --> 00:08:58,037
...سيفي

113
00:08:58,955 --> 00:09:01,958
!هاي! مرحباً بكم

114
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
ماذا؟

115
00:09:02,917 --> 00:09:03,876
.ذلك السيف

116
00:09:03,876 --> 00:09:06,754
.أيتها الفتاة الصغيرة, تلك كانت معركة جيدة

117
00:09:06,754 --> 00:09:10,174
هل أنت فتاة نينجا؟

118
00:09:10,174 --> 00:09:13,010
.أوه, إذن كان عليك أن تخبريني ذلك مسبقاً

119
00:09:13,010 --> 00:09:15,846
لماذا علي أن أخبرك؟

120
00:09:16,389 --> 00:09:20,059
هيه, أليست طريقة كلام هذا الرجل غريبة؟

121
00:09:20,059 --> 00:09:22,061
.غريبة, غريبة بالفعل

122
00:09:23,479 --> 00:09:25,022
أليست عيناه زرقاء؟

123
00:09:25,022 --> 00:09:26,190
.زرقاء, زرقاء

124
00:09:27,024 --> 00:09:27,942
.لا يمكن ذلك

125
00:09:27,942 --> 00:09:29,652
أليس شعره أحمر؟

126
00:09:29,652 --> 00:09:30,820
.أحمر, أحمر

127
00:09:31,821 --> 00:09:33,698
,أسمي جوجي

128
00:09:33,698 --> 00:09:35,199
.أنا ياباني

129
00:09:35,199 --> 00:09:37,660
ألا تصدقوني؟

130
00:09:37,660 --> 00:09:41,289
.بغض النظر, هذان السيفان هم حياتي

131
00:09:42,081 --> 00:09:43,332
ألن تعيدهما إلي؟

132
00:09:43,332 --> 00:09:43,916
.لا

133
00:09:45,334 --> 00:09:46,419
.ذلك كان سريعاً

134
00:09:47,044 --> 00:09:48,588
.أنا لا أقصد مجاناً

135
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
إذن هل ستقوم بمهمة؟

136
00:09:50,381 --> 00:09:51,048
ماذا؟

137
00:09:51,048 --> 00:09:53,718
.أريد أن أذهب في جولة حول إيدو

138
00:09:53,718 --> 00:09:56,554
.إذا أخذتني في جولة, فسوف أعيدها لك

139
00:09:56,554 --> 00:10:00,600
.مستحيل, مستحيل. نحن لا نعرف إيدو

140
00:10:00,600 --> 00:10:01,767
.سوف آخذك إلى أي مكان

141
00:10:01,767 --> 00:10:05,521
...أنتظر, إذا كان عندك كل هذا الوقت, الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس

142
00:10:05,521 --> 00:10:08,024
.أنا رجل يسمونني خريطة سياح إيدو

143
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
.كاذب

144
00:10:13,654 --> 00:10:18,034
سمعنا معلومات بأن غريباً
.موجود هنا

145
00:10:18,784 --> 00:10:21,120
هل تعرف أي شيء؟

146
00:10:21,120 --> 00:10:22,997
هاه؟ غربي؟

147
00:10:23,664 --> 00:10:25,708
.همم, لا أدري

148
00:10:26,334 --> 00:10:29,128
.لا, لم أرى أي أحدٍ على الإطلاق

149
00:10:30,755 --> 00:10:35,051
أوه, هل هذا رجل الكاميراني المشهور؟

150
00:10:35,051 --> 00:10:36,177
... لا, هذا

151
00:10:36,177 --> 00:10:38,346
!رجل الكاميراني رائع

152
00:10:39,472 --> 00:10:41,223
.هيه, قل شيئاً

153
00:10:41,849 --> 00:10:45,311
.أوه! إذاً يسمى رجل الكاميراني

154
00:10:45,311 --> 00:10:48,522
.هذا رقم واحد, و الباقي رقمهم اثنان

155
00:10:48,522 --> 00:10:49,857
...حقاً

156
00:10:56,989 --> 00:10:59,158
!هيا تفضل

157
00:11:00,493 --> 00:11:03,079
.إذاً هذا هو سوشي إيدو

158
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
.أنت كريه الرائحة

159
00:11:07,291 --> 00:11:10,169
من ماذا صنعت معداتهم؟

160
00:11:11,170 --> 00:11:13,172
إذن هذا هو وابيسابي؟

161
00:11:13,172 --> 00:11:14,674
...لا, هذا

162
00:11:14,674 --> 00:11:16,092
.دعه, دعه

163
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
غربي؟

164
00:11:19,804 --> 00:11:21,847
كان هناك غربي؟

165
00:11:21,847 --> 00:11:25,976
سمعنا بأن هناك شخص مثل ذلك
. في مسابقة الأكل

166
00:11:27,269 --> 00:11:31,857
.كان هنا شخص واحد ذلك الضخم الذي يتكلم بطريقة غريبة

167
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
!ذلك هو

168
00:11:36,779 --> 00:11:40,324
!تامايا

169
00:11:41,075 --> 00:11:47,081
ترجمة: أسرار الشبكة
لتبادل الأنيمي
tobandar@hotmail.com

170
00:11:47,915 --> 00:11:51,001
.أنت بالتأكيد تأكل كثيراً

171
00:11:51,001 --> 00:11:53,879
.دائماً هناك مكان لمزيد من الطعام

172
00:11:54,714 --> 00:11:58,843
إنه الليل الآن, لا بد أنك
.قد أخذت كفايتك من التجول في إيدو

173
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
.لا زلت أريد أن أتجول

174
00:12:00,553 --> 00:12:03,431
.بقدر أكبر

175
00:12:04,598 --> 00:12:05,349
!حسناً

176
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
!اسمعني

177
00:12:07,643 --> 00:12:11,105
.هناك أخبار بأنه يوجد غربي هنا

178
00:12:11,689 --> 00:12:13,941
.لن يكون من مصلحتكم أن تخبأوه

179
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
.من يفعل ذلك سينال نفس العقاب مثله

180
00:12:16,610 --> 00:12:17,528
مفهوم؟

181
00:12:20,281 --> 00:12:24,618
عندما يقولون مثل ذلك, فأنا أريد
.أن أخبأه بعيداً عن الأنظار

182
00:12:24,618 --> 00:12:25,327
ماذا؟

183
00:12:25,870 --> 00:12:27,955
ماذا تعني؟

184
00:12:28,497 --> 00:12:30,791
.إذا تدخلت, فلن تنجو بسهولة

185
00:12:35,087 --> 00:12:39,467
,أود أن أشكرك على هذه الشجاعة

186
00:12:39,467 --> 00:12:41,635
.لكن من الأفضل لك ألا تتدخل

187
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
.إذا كنت ستعتذر, فعليك أن تقوم به الآن

188
00:12:45,389 --> 00:12:50,269
.عندما يقال لي مثل هذه الأشياء, فأنا أود أن أقاوم أكثر

189
00:12:50,978 --> 00:12:53,981
.هيه, أعطني ذلك الشيء على ظهرك

190
00:12:53,981 --> 00:12:55,357
.لا أريد ذلك

191
00:12:56,609 --> 00:12:59,361
.ليس هذا الوقت الذي تقول فيه هذه الأشياء

192
00:12:59,361 --> 00:13:01,322
أنت هو الغربي, أليس كذلك؟

193
00:13:01,322 --> 00:13:03,282
.أقبضوا عليهم كلهم

194
00:13:18,339 --> 00:13:18,798
.فلنذهب

195
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
تباً, إلى أين ذهبوا؟

196
00:13:39,777 --> 00:13:42,154
لماذا دائماً تضخم الأمور؟

197
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
.مثل هؤلاء الأشخاص يثيرون غضبي

198
00:13:44,782 --> 00:13:48,244
إذا فعلت شيئاً مثل ذلك, و طاردونا
إلى خارج إيدو, فماذا سوف تفعل؟

199
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
لن نتمكن من البحث عن الساموراي
.ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

200
00:14:02,800 --> 00:14:07,680
أوه! ياماتو ناديشيكو! هل هذا منزلها؟

201
00:14:07,680 --> 00:14:09,765
.بالطبع لا

202
00:14:09,765 --> 00:14:12,560
ألا تفهم بأنك مطارد؟

203
00:14:12,560 --> 00:14:14,687
.ليس هذا وقت مشاهدة مسرحية

204
00:14:14,687 --> 00:14:16,355
.المرة الأخيرة, المرة الأخيرة

205
00:14:17,481 --> 00:14:20,192
.سوف أرجع السيوف بعد أن نشاهد هذا

206
00:14:22,278 --> 00:14:23,445
.لا مفر من ذلك

207
00:14:23,445 --> 00:14:24,405
!هيه

208
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
!يا للجمال

209
00:14:57,646 --> 00:15:00,190
...ذلك

210
00:15:00,190 --> 00:15:01,400
.أحب ذلك الشخص

211
00:15:01,400 --> 00:15:02,735
.سوف أذهب لألتقي بها

212
00:15:02,735 --> 00:15:04,945
تلتقي؟

213
00:15:05,863 --> 00:15:07,740
هل يفهم أي شيء؟

214
00:15:11,368 --> 00:15:13,495
مستحيل... رجل؟

215
00:15:15,914 --> 00:15:18,876
.أوه.... من يقوم بذلك رجل

216
00:15:19,376 --> 00:15:21,003
ألم تكن تعرف؟

217
00:15:21,003 --> 00:15:24,000
...كيف

218
00:15:24,100 --> 00:15:25,758
.توقف

219
00:15:28,052 --> 00:15:31,597
.أنا... أحب الرجال أكثر

220
00:15:33,432 --> 00:15:36,352
.و أنت بالفعل من نوعي المفضل

221
00:15:39,146 --> 00:15:42,566
هل تستمع إلى قصتي؟

222
00:15:43,108 --> 00:15:46,487
.أنا لست في الحقيقة يابانياً

223
00:15:47,071 --> 00:15:48,906
.لقد أتيت من هولندا

224
00:15:53,786 --> 00:15:57,164
.عليك ألا تنام مع الرجال

225
00:15:57,915 --> 00:16:01,627
.لقد عوملت كشخص شاذ في دولتي

226
00:16:02,378 --> 00:16:04,922
.لقد كنت حزيناً جداً

227
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
.في ذلك الوقت, وجدت كتاباً محدداً

228
00:16:09,551 --> 00:16:12,471
, كتاب ياباني كتبه إيهارا سايكاكو

229
00:16:12,471 --> 00:16:14,348
"مرآة حب الرجال"

230
00:16:14,348 --> 00:16:17,726
.لقد كان كتاباً مثيراً

231
00:16:19,019 --> 00:16:24,942
مسار الجنس ليس شيئاً يسبب
.ثوران الرغبات الجنسية المشوشة

232
00:16:24,942 --> 00:16:29,863
,مثل خط اليد, طريقة حفلات الشاي
...و ترتيب الزهور, إنها طريقة الإلتفات للحظة

233
00:16:29,863 --> 00:16:34,326
من حياة الشخص إلى شيء جمالي
, فوق الزمان والمكان المعتاد

234
00:16:34,326 --> 00:16:37,496
.و بدونه يكون بذيئاً

235
00:16:37,496 --> 00:16:43,210
في الواقع, بوشيدو لها رتبة أعلى
.في العلاقة بين الإحترام و الكرامة

236
00:16:43,794 --> 00:16:48,549
...و البوشيدو مبنية على العلاقة القوية

237
00:16:48,549 --> 00:16:51,927
.بين مجموعة من الرجال, يستثنون النساء

238
00:16:52,428 --> 00:16:56,598
مستعدين للتضحية بأنفسهم, يقسمون
.قسم الشرف لإخوانهم المقسمين

239
00:16:56,598 --> 00:16:59,226
.في سيبوكو, تجري الدماء الحمراء

240
00:16:59,226 --> 00:17:04,064
,في مسار الشذوذ الجنسي الذكري
.يوجد هناك شيء شبيه بالبوشيدو

241
00:17:06,358 --> 00:17:07,943
.اليابان رائعة

242
00:17:07,943 --> 00:17:09,903
.ثقافة الشذوذ الجنسي الرائعة

243
00:17:10,696 --> 00:17:16,326
.عندما قرأت ذلك, توقعت بأن تكون اليابان كالجنة لي

244
00:17:21,373 --> 00:17:24,543
.أيها الغربي و أولئك المتغطرسين الذين يحمونه

245
00:17:24,543 --> 00:17:26,250
.كونوا هادئين و دعونا نقبض عليكم

246
00:17:26,250 --> 00:17:28,250
لماذا تعتقلوني؟

247
00:17:28,250 --> 00:17:31,550
.لم أعمل أيّ شيء سيئ

248
00:17:33,302 --> 00:17:37,681
,في بلادنا بلاد الشمس المشرقة
.حتى الكلاب و القطط و الحشرات تستطيع أن تعيش

249
00:17:37,681 --> 00:17:40,726
.ليس هناك قانون يقول بأن الغربي له الحق في العيش

250
00:17:40,726 --> 00:17:42,644
!بذائة لا يسمح بها

251
00:17:45,773 --> 00:17:47,941
!كلهم غربيون

252
00:17:53,113 --> 00:17:54,573
!وحوش

253
00:17:54,573 --> 00:17:56,408
.كلهم مقبوض عليكم

254
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
!اصمت

255
00:18:06,001 --> 00:18:07,669
.لا يهمني حتى لو قتلتوه

256
00:18:09,213 --> 00:18:13,008
.موجين, سأعيد لك هذه كما وعدت

257
00:18:14,468 --> 00:18:15,427
.جين أيضاً

258
00:18:16,053 --> 00:18:17,930
.موجين

259
00:18:23,310 --> 00:18:25,729
!مقاتلة ساموراي بالسيوف

260
00:18:26,605 --> 00:18:28,816
.أرجوك أنتظر

261
00:18:49,586 --> 00:18:50,712
ما هذا؟

262
00:18:50,712 --> 00:18:52,381
المشهد التالي؟

263
00:18:52,381 --> 00:18:53,924
!ساموراي

264
00:18:57,302 --> 00:18:58,428
!أنتظروا, أنتظروا, أنتظروا

265
00:18:59,346 --> 00:19:00,973
.كنا ننتظر هذا

266
00:19:08,438 --> 00:19:10,607
!توقفوا, توقفوا, توقفوا

267
00:19:13,110 --> 00:19:15,028
ألا تستطيعون أن تروا هذه الرسالة؟

268
00:19:15,028 --> 00:19:16,530
"جوشوين"

269
00:19:17,030 --> 00:19:20,033
.هذه رسالة من الشوجين

270
00:19:20,659 --> 00:19:22,536
من هو هذا الشخص؟

271
00:19:23,328 --> 00:19:27,040
, إنه القائد العام

272
00:19:27,040 --> 00:19:29,793
إسحاق كيتشينج, رئيس مكتب التجارة
.لشركة جزر الهند الشرقية

273
00:19:30,294 --> 00:19:33,547
.نحن آسفون على فضاضتنا

274
00:19:34,006 --> 00:19:35,424
ماذا؟

275
00:19:35,424 --> 00:19:39,595
معنى ذلك أنه أجنبي خاص و الذي
.قبل بوجوده علناً الشوجين

276
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
,أنا آسف على المقدمة المتأخرة

277
00:19:41,305 --> 00:19:47,436
لكن أنا, تاناكا سوكيمون, مترجمك
.بأمر من الشوجين

278
00:19:47,853 --> 00:19:51,899
.أيها القائد العام. لقد بحثنا عنك. هيا فلنذهب

279
00:19:52,524 --> 00:19:55,652
.أنا... لا أريد أن أذهب

280
00:19:56,195 --> 00:20:00,500
.موعد اللقاء بالشوجين قريب جداً

281
00:20:00,500 --> 00:20:03,243
...قدمنا عذراً بأنك كنتَ مريض

282
00:20:03,911 --> 00:20:05,037
لا؟

283
00:20:05,037 --> 00:20:07,039
.لا

284
00:20:07,372 --> 00:20:08,707
. هكذا...

285
00:20:12,252 --> 00:20:17,674
.كنت أريد أن أعيش كشخص ياباني في هذه الدولة

286
00:20:18,425 --> 00:20:21,303
.لكن لا زال ذلك مستحيلاً

287
00:20:21,303 --> 00:20:22,554
.ابتهج

288
00:20:23,180 --> 00:20:28,268
لكن يوماً ما, سيأتي اليوم الذي
.تقبل فيه هذه الدولة أشخاصاً مثلي

289
00:20:29,019 --> 00:20:34,500
.يوماً ما, سوف تفتح هذه الدولة بالتأكيد مؤخرتها

290
00:20:34,500 --> 00:20:36,777
من بحق الجحيم سيفتح مؤخرته لك؟

291
00:20:37,319 --> 00:20:39,905
.أود أن أشكركم بطريقة ما

292
00:20:39,905 --> 00:20:42,908
.لم نقم بشيء نستحق الشكر عليه

293
00:20:42,908 --> 00:20:44,243
.أعذرنا

294
00:20:44,243 --> 00:20:45,369
.وداعاً

295
00:20:45,369 --> 00:20:46,620
.هيه, أنتظروا لحظة

296
00:20:47,204 --> 00:20:49,122
.هناك شيء واحد أريد أن أطلبه

297
00:20:49,122 --> 00:20:50,290
ما هو؟

298
00:20:50,999 --> 00:20:54,294
هل تعرف ساموراي له مثل رائحة زهور دوَّار الشمس؟

299
00:20:54,294 --> 00:20:55,504
.لقد كنت أبحث عنه لمدة طويلة

300
00:20:56,797 --> 00:20:58,465
,أنا آسف

301
00:20:59,049 --> 00:21:04,388
لكن كل ما أعرفه هو أن الهولنديين
. جلبوا زهور دوار الشمس لهذه البلاد

302
00:21:04,388 --> 00:21:06,765
هل عندك أية مفاتيح أخرى؟

303
00:21:07,891 --> 00:21:10,852
,أوه, لا أعرف إذا كان مفتاحاً

304
00:21:11,937 --> 00:21:14,189
.لكن معي واحد من ممتلكاته

305
00:21:22,447 --> 00:21:24,116
.أرجوك أبعدي هذا

306
00:21:25,575 --> 00:21:28,161
.إنه خطير جداً في هذه الدولة

307
00:21:28,161 --> 00:21:30,247
.لا تريه للناس

308
00:21:30,247 --> 00:21:31,081
لماذا؟

309
00:21:31,707 --> 00:21:34,835
.كل ما أستطيع أن أقوله هو شيء واحد

310
00:21:35,544 --> 00:21:39,840
.سوف تجدين شيئاً بالتأكيد إذا ذهبت إلى ناجازاكي

311
00:21:40,841 --> 00:21:41,883
.ناجازاكي

312
00:21:44,636 --> 00:21:45,971
!أنتظرا

313
00:21:45,971 --> 00:21:48,682
إذن ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟

314
00:21:48,682 --> 00:21:50,058
...أنتم تعلمون

315
00:21:50,726 --> 00:21:54,438
!هاه ؟ هيه

316
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
{\a6}حلقة إيدو, الجزء الأول
انتهى

317
00:21:54,438 --> 00:21:55,147
هاه؟

318
00:21:55,147 --> 00:21:56,106
إذن هكذا؟

319
00:21:56,106 --> 00:21:56,440
{\a6}حلقة إيدو, الجزء الثاني
البداية

320
00:21:56,440 --> 00:22:00,110
{\a6}في الحلقة القادمة
حلقة إيدو, الجزء الثاني
البداية

321
00:21:57,899 --> 00:21:58,984
حقاً؟

322
00:21:58,984 --> 00:22:00,110
.هذا أول ما سمعت

323
00:22:00,110 --> 00:22:03,113
!كن بانتظارها

