1 00:00:-24,000 --> 00:00:-15,000 2 00:01:36,204 --> 00:01:39,123 قبل 400 سنة من بداية عصر إيدو .هذا ليس له علاقة بالعرض 3 00:01:39,457 --> 00:02:06,776 موجين, جين, و فو, و الذين يبحثون عن الساموراي .الذي رائحته برائحة زهور دوَّار الشمس, قد وصلوا أخيراً إلى إيدو 4 00:02:10,750 --> 00:02:14,430 {\a6}.نيهونباشي, إيدو 5 00:02:33,300 --> 00:02:36,900 {\a6}.الباحث الغريب 6 00:02:37,200 --> 00:02:42,300 .اللافتة: مسابقة الأكل السنوية الرابعة{\a6} 7 00:02:38,892 --> 00:02:42,395 .نحن محظوظون حقاً بعد أن وصلنا إلى إيدو 8 00:02:42,979 --> 00:02:45,523 هل بالفعل نستطيع أن نأكل كل ما نريد مجاناً؟ 9 00:02:45,523 --> 00:02:48,234 .لا تهتم بذلك, سنفوز بالتأكيد 10 00:02:48,234 --> 00:02:52,197 .نحن دائماً جائعون, لذا بالنسبة لنا هذه أفضل فرصة ممكنة 11 00:02:52,197 --> 00:02:54,407 إذا كان مجاناً, فهل يهم إذا فزنا؟ 12 00:02:55,283 --> 00:02:56,492 .حسناً, التالي 13 00:02:57,535 --> 00:02:59,370 .رسوم الإشتراك "شو" واحد فقط 14 00:02:57,619 --> 00:03:01,164 {\a6}.شو" عملة فضية كانت تستعمل ذلك الوقت" 15 00:02:59,370 --> 00:03:01,039 أليست مجانية؟ 16 00:03:01,039 --> 00:03:03,041 .لو كنا نملك المال, لما أتينا هنا 17 00:03:03,041 --> 00:03:06,002 لا يهم أن تعطوني مالاً .يمكنكم أن تقدموا شيئاً ثميناً 18 00:03:06,002 --> 00:03:07,211 .إذا فزتم فسوف تستعيدونه 19 00:03:07,670 --> 00:03:08,588 .أظن لا مفر من ذلك 20 00:03:08,588 --> 00:03:11,716 .لا يهم, فقط أسرع 21 00:03:11,716 --> 00:03:13,217 ماذا عن ذلك الساموراي؟ 22 00:03:14,010 --> 00:03:18,431 لسوء الحظ, لا أستطيع أن أعطيك .بسهولة روح الساموراي 23 00:03:18,431 --> 00:03:18,932 .هيه 24 00:03:18,932 --> 00:03:21,184 .علينا فقط أن نفوز 25 00:03:21,184 --> 00:03:22,101 .أنتظر 26 00:03:22,101 --> 00:03:24,395 .سنجعله يحتفظ بها فقط لمدة قصيرة 27 00:03:24,395 --> 00:03:25,813 ,إذا كان علينا أن ندفع هذا القدر 28 00:03:25,813 --> 00:03:27,565 .فلن نخسر 29 00:03:28,816 --> 00:03:31,486 !حسناً! فلنأكل 30 00:03:37,367 --> 00:03:39,953 .حسناً, لقد بدأت أخيراً 31 00:03:39,953 --> 00:03:43,873 ". مسابقتنا السنوية للأكل, "عجائب الطعام 32 00:03:43,873 --> 00:03:47,585 .كل النهمين في مدينتنا متجمعون اليوم هنا 33 00:03:47,585 --> 00:03:48,795 .القواعد بسيطة 34 00:03:48,795 --> 00:03:51,214 .من يأكل أكثر, حتى و لو بصحن واحد, يفوز 35 00:03:52,006 --> 00:03:54,050 .الفائز سيحصل على كل رسوم المشاركة 36 00:03:54,050 --> 00:04:00,139 و الطعام مصنوع باستخدام الكثير .منتجات إيدو المشهورة 37 00:04:00,139 --> 00:04:04,519 أنا مذيعكم, بائع الجرائد .رقم واحد في إيدو, أوشابري إيتشيمون 38 00:04:04,519 --> 00:04:08,564 معلقنا هو إينجين أوشو .و المعروف برفضه لمحبي الخضروات 39 00:04:09,148 --> 00:04:10,233 .تحياتي الخالصة 40 00:04:10,733 --> 00:04:13,069 .و الآن قد بدأ الجميع يأكلون 41 00:04:13,528 --> 00:04:18,366 التركيز في هذه السنة على .إيزومي, الفائزة منذ سنتين 42 00:04:18,366 --> 00:04:22,620 , و قد بدأت بداية جيدة هذه السنة أيضاً و لكن ما رأيك أوشو إيجين؟ 43 00:04:22,620 --> 00:04:25,290 .إنها تعرف بملكة الأكل 44 00:04:25,290 --> 00:04:27,625 .لا أدري إلى متى يمكنها التحمل 45 00:04:27,625 --> 00:04:28,918 !الثاني 46 00:04:29,502 --> 00:04:31,629 !أوه !هذا هو 47 00:04:31,629 --> 00:04:33,256 .هذا هو مفضل هذه السنة 48 00:04:33,256 --> 00:04:34,257 .هذا هو مفضل هذه السنة !الثاني 49 00:04:34,257 --> 00:04:36,092 .الرجل الذي له معدة ليس لها قعر 50 00:04:36,092 --> 00:04:37,844 .موجينا ناجايا سونوسوكي 51 00:04:37,844 --> 00:04:40,013 .كما هو متوقع من الفائز العام الماضي 52 00:04:40,513 --> 00:04:43,224 ...و بالصدفة, في هذه المسابقة, يضعان أيديهما مع بعض 53 00:04:43,224 --> 00:04:46,978 طريقة المسابقة: إذا أردت أن تنسحب فعليك . أن تضع يديك معاً 54 00:04:46,978 --> 00:04:48,980 .قاعدة مؤدبة جداً 55 00:04:49,480 --> 00:04:52,692 .أوه! هناك أحدهم منسحب من الآن 56 00:04:52,692 --> 00:04:55,445 !لكن الوقت مبكر , مبكر جداً 57 00:04:55,445 --> 00:04:58,740 لماذا أتى ذلك الشخص ذو النظارات؟ 58 00:04:59,824 --> 00:05:00,533 .لم يكن يجب أن أدع هذا يحدث 59 00:05:00,992 --> 00:05:03,661 ...أرجوك, سيوفي 60 00:05:11,461 --> 00:05:13,880 .بعد أن وصلنا إلى هذا الحد, الكثير قد أنسحبوا 61 00:05:13,880 --> 00:05:15,965 .حقيقة, هذه لعبة صمود 62 00:05:15,965 --> 00:05:18,760 من سيبقى حتى النهاية؟ 63 00:05:26,309 --> 00:05:30,480 !سيوفنا على المحك. كل! كل 64 00:05:45,161 --> 00:05:48,456 !أوه! واحد آخر سقط 65 00:05:48,456 --> 00:05:51,000 . و الآن بقي ثلاثة فقط 66 00:05:51,000 --> 00:05:53,753 .الرجل ذو المعدة بلا قعر, سونوسوكي 67 00:05:53,753 --> 00:05:55,963 .ملكة الأكل, إيزومي 68 00:05:55,963 --> 00:05:58,841 .و وجه جديد, الرجل الضخم الغريب 69 00:05:59,759 --> 00:06:03,012 .أوه! لم نلاحظها, لكن هناك آخر 70 00:06:03,012 --> 00:06:04,347 .هناك واحد آخر 71 00:06:04,347 --> 00:06:07,850 .و هي فتاة صغيرة 72 00:06:08,810 --> 00:06:13,689 و الآن عليهم الاربعة أن يتجازوا رقم .السنة الماضية, و هو 22 صحن 73 00:06:16,442 --> 00:06:20,196 هل توقفت عصيان ملكة الأكل عن الحركة الآن؟ 74 00:06:20,780 --> 00:06:22,865 .أحد المراقبين سيتأكد 75 00:06:23,574 --> 00:06:24,700 هل يمكن ذلك؟ 76 00:06:25,284 --> 00:06:27,453 ! إنها ستنسحب X علامة 77 00:06:33,376 --> 00:06:36,462 ... لم أتوقع ... أنني سوف أهزم 78 00:06:37,171 --> 00:06:41,217 .لن أقبل بذلك, لن أقبل بذلك أبداً 79 00:06:45,638 --> 00:06:48,391 !ما هذا ؟ 80 00:06:48,391 --> 00:06:51,144 !بطلنا المتوقع, سونوسوكي, قد سقط أخيراً 81 00:06:51,686 --> 00:06:52,270 .صحن أخر 82 00:06:52,770 --> 00:06:53,479 .صحن أخر 83 00:06:53,896 --> 00:06:54,605 .صحن أخر 84 00:06:54,605 --> 00:07:00,945 ...معدتها بحجم الفضاء 85 00:07:02,613 --> 00:07:07,827 .على كل حال, أحداث غير متوقعة قد حدثت 86 00:07:07,827 --> 00:07:12,081 لكن متسابقان جديدان و عدد الصحون قد .تجاوز الرقم المسجل القديم ليصل إلى 27 صحن 87 00:07:12,748 --> 00:07:16,085 .و الآن قد وصلتنا معلومات عن هذين الأثنين 88 00:07:17,503 --> 00:07:19,130 .اسم هذه الفتاة هو فو 89 00:07:19,130 --> 00:07:20,590 .العمر 15 90 00:07:20,590 --> 00:07:24,302 .و الآن الرجل الضخم 91 00:07:25,052 --> 00:07:30,725 و الآن هل أنا أحلم؟ 92 00:07:31,559 --> 00:07:34,478 .بهذا المعدل, لا يستطيع الطباخون مجاراتهم 93 00:07:34,478 --> 00:07:35,897 !نحن نقوم بكل ما نستطيع 94 00:07:36,772 --> 00:07:39,233 .الناس يتسائلون كم يستطيعون أن يأكلا 95 00:07:39,233 --> 00:07:42,320 من أين أتينا و إلى أين سنذهب؟ 96 00:07:42,320 --> 00:07:45,364 .أشكالهما تبدو لامعة بنور ثقيل 97 00:07:45,364 --> 00:07:46,407 !لقد تأثرت 98 00:07:46,407 --> 00:07:47,909 .أنا ممتلئ بالمشاعر 99 00:07:48,951 --> 00:07:53,414 ربما سنشهد بداية .التطو للمعدة البشرية 100 00:07:54,123 --> 00:07:58,169 .حقاً... ربما سنشهد بالفعل هذا التطور 101 00:08:00,087 --> 00:08:01,422 !أوه ! أنت 102 00:08:03,007 --> 00:08:08,387 !أوه ! لقد استسلمت 103 00:08:08,387 --> 00:08:08,638 .لقد أعطت الإشارة 104 00:08:08,638 --> 00:08:11,515 .في هذا التدرج من الصحون, هذه الحملة العنيفة للمعدة 105 00:08:11,515 --> 00:08:14,894 .الفائز هو هذا الرجل الضخم 106 00:08:14,894 --> 00:08:18,898 !لقد نجحت! ياه 107 00:08:21,442 --> 00:08:22,360 .هذا فضيع 108 00:08:22,777 --> 00:08:25,571 لماذا قمت بوضع يديك مع بعض؟ 109 00:08:25,571 --> 00:08:27,949 ...لكن الذبابة 110 00:08:27,949 --> 00:08:29,909 و من أنت على أية حال؟ 111 00:08:29,909 --> 00:08:31,702 ماذا؟ 112 00:08:31,702 --> 00:08:33,037 ...سيفي 113 00:08:33,955 --> 00:08:36,958 !هاي! مرحباً بكم 114 00:08:36,958 --> 00:08:37,917 ماذا؟ 115 00:08:37,917 --> 00:08:38,876 .ذلك السيف 116 00:08:38,876 --> 00:08:41,754 .أيتها الفتاة الصغيرة, تلك كانت معركة جيدة 117 00:08:41,754 --> 00:08:45,174 هل أنت فتاة نينجا؟ 118 00:08:45,174 --> 00:08:48,010 .أوه, إذن كان عليك أن تخبريني ذلك مسبقاً 119 00:08:48,010 --> 00:08:50,846 لماذا علي أن أخبرك؟ 120 00:08:51,389 --> 00:08:55,059 هيه, أليست طريقة كلام هذا الرجل غريبة؟ 121 00:08:55,059 --> 00:08:57,061 .غريبة, غريبة بالفعل 122 00:08:58,479 --> 00:09:00,022 أليست عيناه زرقاء؟ 123 00:09:00,022 --> 00:09:01,190 .زرقاء, زرقاء 124 00:09:02,024 --> 00:09:02,942 .لا يمكن ذلك 125 00:09:02,942 --> 00:09:04,652 أليس شعره أحمر؟ 126 00:09:04,652 --> 00:09:05,820 .أحمر, أحمر 127 00:09:06,821 --> 00:09:08,698 ,أسمي جوجي 128 00:09:08,698 --> 00:09:10,199 .أنا ياباني 129 00:09:10,199 --> 00:09:12,660 ألا تصدقوني؟ 130 00:09:12,660 --> 00:09:16,289 .بغض النظر, هذان السيفان هم حياتي 131 00:09:17,081 --> 00:09:18,332 ألن تعيدهما إلي؟ 132 00:09:18,332 --> 00:09:18,916 .لا 133 00:09:20,334 --> 00:09:21,419 .ذلك كان سريعاً 134 00:09:22,044 --> 00:09:23,588 .أنا لا أقصد مجاناً 135 00:09:23,588 --> 00:09:25,381 إذن هل ستقوم بمهمة؟ 136 00:09:25,381 --> 00:09:26,048 ماذا؟ 137 00:09:26,048 --> 00:09:28,718 .أريد أن أذهب في جولة حول إيدو 138 00:09:28,718 --> 00:09:31,554 .إذا أخذتني في جولة, فسوف أعيدها لك 139 00:09:31,554 --> 00:09:35,600 .مستحيل, مستحيل. نحن لا نعرف إيدو 140 00:09:35,600 --> 00:09:36,767 .سوف آخذك إلى أي مكان 141 00:09:36,767 --> 00:09:40,521 ...أنتظر, إذا كان عندك كل هذا الوقت, الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس 142 00:09:40,521 --> 00:09:43,024 .أنا رجل يسمونني خريطة سياح إيدو 143 00:09:44,108 --> 00:09:45,109 .كاذب 144 00:09:48,654 --> 00:09:53,034 سمعنا معلومات بأن غريباً .موجود هنا 145 00:09:53,784 --> 00:09:56,120 هل تعرف أي شيء؟ 146 00:09:56,120 --> 00:09:57,997 هاه؟ غربي؟ 147 00:09:58,664 --> 00:10:00,708 .همم, لا أدري 148 00:10:01,334 --> 00:10:04,128 .لا, لم أرى أي أحدٍ على الإطلاق 149 00:10:05,755 --> 00:10:10,051 أوه, هل هذا رجل الكاميراني المشهور؟ 150 00:10:10,051 --> 00:10:11,177 ... لا, هذا 151 00:10:11,177 --> 00:10:13,346 !رجل الكاميراني رائع 152 00:10:14,472 --> 00:10:16,223 .هيه, قل شيئاً 153 00:10:16,849 --> 00:10:20,311 .أوه! إذاً يسمى رجل الكاميراني 154 00:10:20,311 --> 00:10:23,522 .هذا رقم واحد, و الباقي رقمهم اثنان 155 00:10:23,522 --> 00:10:24,857 ...حقاً 156 00:10:31,989 --> 00:10:34,158 !هيا تفضل 157 00:10:35,493 --> 00:10:38,079 .إذاً هذا هو سوشي إيدو 158 00:10:40,206 --> 00:10:41,749 .أنت كريه الرائحة 159 00:10:42,291 --> 00:10:45,169 من ماذا صنعت معداتهم؟ 160 00:10:46,170 --> 00:10:48,172 إذن هذا هو وابيسابي؟ 161 00:10:48,172 --> 00:10:49,674 ...لا, هذا 162 00:10:49,674 --> 00:10:51,092 .دعه, دعه 163 00:10:53,094 --> 00:10:54,804 غربي؟ 164 00:10:54,804 --> 00:10:56,847 كان هناك غربي؟ 165 00:10:56,847 --> 00:11:00,976 سمعنا بأن هناك شخص مثل ذلك . في مسابقة الأكل 166 00:11:02,269 --> 00:11:06,857 .كان هنا شخص واحد ذلك الضخم الذي يتكلم بطريقة غريبة 167 00:11:07,358 --> 00:11:08,567 !ذلك هو 168 00:11:11,779 --> 00:11:15,324 !تامايا 169 00:11:16,075 --> 00:11:22,081 ترجمة: أسرار الشبكة لتبادل الأنيمي tobandar@hotmail.com 170 00:11:22,915 --> 00:11:26,001 .أنت بالتأكيد تأكل كثيراً 171 00:11:26,001 --> 00:11:28,879 .دائماً هناك مكان لمزيد من الطعام 172 00:11:29,714 --> 00:11:33,843 إنه الليل الآن, لا بد أنك .قد أخذت كفايتك من التجول في إيدو 173 00:11:33,843 --> 00:11:35,553 .لا زلت أريد أن أتجول 174 00:11:35,553 --> 00:11:38,431 .بقدر أكبر 175 00:11:39,598 --> 00:11:40,349 !حسناً 176 00:11:40,933 --> 00:11:42,059 !اسمعني 177 00:11:42,643 --> 00:11:46,105 .هناك أخبار بأنه يوجد غربي هنا 178 00:11:46,689 --> 00:11:48,941 .لن يكون من مصلحتكم أن تخبأوه 179 00:11:49,525 --> 00:11:51,610 .من يفعل ذلك سينال نفس العقاب مثله 180 00:11:51,610 --> 00:11:52,528 مفهوم؟ 181 00:11:55,281 --> 00:11:59,618 عندما يقولون مثل ذلك, فأنا أريد .أن أخبأه بعيداً عن الأنظار 182 00:11:59,618 --> 00:12:00,327 ماذا؟ 183 00:12:00,870 --> 00:12:02,955 ماذا تعني؟ 184 00:12:03,497 --> 00:12:05,791 .إذا تدخلت, فلن تنجو بسهولة 185 00:12:10,087 --> 00:12:14,467 ,أود أن أشكرك على هذه الشجاعة 186 00:12:14,467 --> 00:12:16,635 .لكن من الأفضل لك ألا تتدخل 187 00:12:17,762 --> 00:12:20,389 .إذا كنت ستعتذر, فعليك أن تقوم به الآن 188 00:12:20,389 --> 00:12:25,269 .عندما يقال لي مثل هذه الأشياء, فأنا أود أن أقاوم أكثر 189 00:12:25,978 --> 00:12:28,981 .هيه, أعطني ذلك الشيء على ظهرك 190 00:12:28,981 --> 00:12:30,357 .لا أريد ذلك 191 00:12:31,609 --> 00:12:34,361 .ليس هذا الوقت الذي تقول فيه هذه الأشياء 192 00:12:34,361 --> 00:12:36,322 أنت هو الغربي, أليس كذلك؟ 193 00:12:36,322 --> 00:12:38,282 .أقبضوا عليهم كلهم 194 00:12:53,339 --> 00:12:53,798 .فلنذهب 195 00:13:06,227 --> 00:13:08,354 تباً, إلى أين ذهبوا؟ 196 00:13:14,777 --> 00:13:17,154 لماذا دائماً تضخم الأمور؟ 197 00:13:17,154 --> 00:13:19,782 .مثل هؤلاء الأشخاص يثيرون غضبي 198 00:13:19,782 --> 00:13:23,244 إذا فعلت شيئاً مثل ذلك, و طاردونا إلى خارج إيدو, فماذا سوف تفعل؟ 199 00:13:23,244 --> 00:13:25,913 لن نتمكن من البحث عن الساموراي .ذو رائحة زهور دوَّار الشمس 200 00:13:37,800 --> 00:13:42,680 أوه! ياماتو ناديشيكو! هل هذا منزلها؟ 201 00:13:42,680 --> 00:13:44,765 .بالطبع لا 202 00:13:44,765 --> 00:13:47,560 ألا تفهم بأنك مطارد؟ 203 00:13:47,560 --> 00:13:49,687 .ليس هذا وقت مشاهدة مسرحية 204 00:13:49,687 --> 00:13:51,355 .المرة الأخيرة, المرة الأخيرة 205 00:13:52,481 --> 00:13:55,192 .سوف أرجع السيوف بعد أن نشاهد هذا 206 00:13:57,278 --> 00:13:58,445 .لا مفر من ذلك 207 00:13:58,445 --> 00:13:59,405 !هيه 208 00:14:30,519 --> 00:14:32,646 !يا للجمال 209 00:14:32,646 --> 00:14:35,190 ...ذلك 210 00:14:35,190 --> 00:14:36,400 .أحب ذلك الشخص 211 00:14:36,400 --> 00:14:37,735 .سوف أذهب لألتقي بها 212 00:14:37,735 --> 00:14:39,945 تلتقي؟ 213 00:14:40,863 --> 00:14:42,740 هل يفهم أي شيء؟ 214 00:14:46,368 --> 00:14:48,495 مستحيل... رجل؟ 215 00:14:50,914 --> 00:14:53,876 .أوه.... من يقوم بذلك رجل 216 00:14:54,376 --> 00:14:56,003 ألم تكن تعرف؟ 217 00:14:56,003 --> 00:14:59,000 ...كيف 218 00:14:59,100 --> 00:15:00,758 .توقف 219 00:15:03,052 --> 00:15:06,597 .أنا... أحب الرجال أكثر 220 00:15:08,432 --> 00:15:11,352 .و أنت بالفعل من نوعي المفضل 221 00:15:14,146 --> 00:15:17,566 هل تستمع إلى قصتي؟ 222 00:15:18,108 --> 00:15:21,487 .أنا لست في الحقيقة يابانياً 223 00:15:22,071 --> 00:15:23,906 .لقد أتيت من هولندا 224 00:15:28,786 --> 00:15:32,164 .عليك ألا تنام مع الرجال 225 00:15:32,915 --> 00:15:36,627 .لقد عوملت كشخص شاذ في دولتي 226 00:15:37,378 --> 00:15:39,922 .لقد كنت حزيناً جداً 227 00:15:40,506 --> 00:15:43,926 .في ذلك الوقت, وجدت كتاباً محدداً 228 00:15:44,551 --> 00:15:47,471 , كتاب ياباني كتبه إيهارا سايكاكو 229 00:15:47,471 --> 00:15:49,348 "مرآة حب الرجال" 230 00:15:49,348 --> 00:15:52,726 .لقد كان كتاباً مثيراً 231 00:15:54,019 --> 00:15:59,942 مسار الجنس ليس شيئاً يسبب .ثوران الرغبات الجنسية المشوشة 232 00:15:59,942 --> 00:16:04,863 ,مثل خط اليد, طريقة حفلات الشاي ...و ترتيب الزهور, إنها طريقة الإلتفات للحظة 233 00:16:04,863 --> 00:16:09,326 من حياة الشخص إلى شيء جمالي , فوق الزمان والمكان المعتاد 234 00:16:09,326 --> 00:16:12,496 .و بدونه يكون بذيئاً 235 00:16:12,496 --> 00:16:18,210 في الواقع, بوشيدو لها رتبة أعلى .في العلاقة بين الإحترام و الكرامة 236 00:16:18,794 --> 00:16:23,549 ...و البوشيدو مبنية على العلاقة القوية 237 00:16:23,549 --> 00:16:26,927 .بين مجموعة من الرجال, يستثنون النساء 238 00:16:27,428 --> 00:16:31,598 مستعدين للتضحية بأنفسهم, يقسمون .قسم الشرف لإخوانهم المقسمين 239 00:16:31,598 --> 00:16:34,226 .في سيبوكو, تجري الدماء الحمراء 240 00:16:34,226 --> 00:16:39,064 ,في مسار الشذوذ الجنسي الذكري .يوجد هناك شيء شبيه بالبوشيدو 241 00:16:41,358 --> 00:16:42,943 .اليابان رائعة 242 00:16:42,943 --> 00:16:44,903 .ثقافة الشذوذ الجنسي الرائعة 243 00:16:45,696 --> 00:16:51,326 .عندما قرأت ذلك, توقعت بأن تكون اليابان كالجنة لي 244 00:16:56,373 --> 00:16:59,543 .أيها الغربي و أولئك المتغطرسين الذين يحمونه 245 00:16:59,543 --> 00:17:01,250 .كونوا هادئين و دعونا نقبض عليكم 246 00:17:01,250 --> 00:17:03,250 لماذا تعتقلوني؟ 247 00:17:03,250 --> 00:17:06,550 .لم أعمل أيّ شيء سيئ 248 00:17:08,302 --> 00:17:12,681 ,في بلادنا بلاد الشمس المشرقة .حتى الكلاب و القطط و الحشرات تستطيع أن تعيش 249 00:17:12,681 --> 00:17:15,726 .ليس هناك قانون يقول بأن الغربي له الحق في العيش 250 00:17:15,726 --> 00:17:17,644 !بذائة لا يسمح بها 251 00:17:20,773 --> 00:17:22,941 !كلهم غربيون 252 00:17:28,113 --> 00:17:29,573 !وحوش 253 00:17:29,573 --> 00:17:31,408 .كلهم مقبوض عليكم 254 00:17:31,408 --> 00:17:32,618 !اصمت 255 00:17:41,001 --> 00:17:42,669 .لا يهمني حتى لو قتلتوه 256 00:17:44,213 --> 00:17:48,008 .موجين, سأعيد لك هذه كما وعدت 257 00:17:49,468 --> 00:17:50,427 .جين أيضاً 258 00:17:51,053 --> 00:17:52,930 .موجين 259 00:17:58,310 --> 00:18:00,729 !مقاتلة ساموراي بالسيوف 260 00:18:01,605 --> 00:18:03,816 .أرجوك أنتظر 261 00:18:24,586 --> 00:18:25,712 ما هذا؟ 262 00:18:25,712 --> 00:18:27,381 المشهد التالي؟ 263 00:18:27,381 --> 00:18:28,924 !ساموراي 264 00:18:32,302 --> 00:18:33,428 !أنتظروا, أنتظروا, أنتظروا 265 00:18:34,346 --> 00:18:35,973 .كنا ننتظر هذا 266 00:18:43,438 --> 00:18:45,607 !توقفوا, توقفوا, توقفوا 267 00:18:48,110 --> 00:18:50,028 ألا تستطيعون أن تروا هذه الرسالة؟ 268 00:18:50,028 --> 00:18:51,530 "جوشوين" 269 00:18:52,030 --> 00:18:55,033 .هذه رسالة من الشوجين 270 00:18:55,659 --> 00:18:57,536 من هو هذا الشخص؟ 271 00:18:58,328 --> 00:19:02,040 , إنه القائد العام 272 00:19:02,040 --> 00:19:04,793 إسحاق كيتشينج, رئيس مكتب التجارة .لشركة جزر الهند الشرقية 273 00:19:05,294 --> 00:19:08,547 .نحن آسفون على فضاضتنا 274 00:19:09,006 --> 00:19:10,424 ماذا؟ 275 00:19:10,424 --> 00:19:14,595 معنى ذلك أنه أجنبي خاص و الذي .قبل بوجوده علناً الشوجين 276 00:19:14,595 --> 00:19:16,305 ,أنا آسف على المقدمة المتأخرة 277 00:19:16,305 --> 00:19:22,436 لكن أنا, تاناكا سوكيمون, مترجمك .بأمر من الشوجين 278 00:19:22,853 --> 00:19:26,899 .أيها القائد العام. لقد بحثنا عنك. هيا فلنذهب 279 00:19:27,524 --> 00:19:30,652 .أنا... لا أريد أن أذهب 280 00:19:31,195 --> 00:19:35,500 .موعد اللقاء بالشوجين قريب جداً 281 00:19:35,500 --> 00:19:38,243 ...قدمنا عذراً بأنك كنتَ مريض 282 00:19:38,911 --> 00:19:40,037 لا؟ 283 00:19:40,037 --> 00:19:42,039 .لا 284 00:19:42,372 --> 00:19:43,707 . هكذا... 285 00:19:47,252 --> 00:19:52,674 .كنت أريد أن أعيش كشخص ياباني في هذه الدولة 286 00:19:53,425 --> 00:19:56,303 .لكن لا زال ذلك مستحيلاً 287 00:19:56,303 --> 00:19:57,554 .ابتهج 288 00:19:58,180 --> 00:20:03,268 لكن يوماً ما, سيأتي اليوم الذي .تقبل فيه هذه الدولة أشخاصاً مثلي 289 00:20:04,019 --> 00:20:09,500 .يوماً ما, سوف تفتح هذه الدولة بالتأكيد مؤخرتها 290 00:20:09,500 --> 00:20:11,777 من بحق الجحيم سيفتح مؤخرته لك؟ 291 00:20:12,319 --> 00:20:14,905 .أود أن أشكركم بطريقة ما 292 00:20:14,905 --> 00:20:17,908 .لم نقم بشيء نستحق الشكر عليه 293 00:20:17,908 --> 00:20:19,243 .أعذرنا 294 00:20:19,243 --> 00:20:20,369 .وداعاً 295 00:20:20,369 --> 00:20:21,620 .هيه, أنتظروا لحظة 296 00:20:22,204 --> 00:20:24,122 .هناك شيء واحد أريد أن أطلبه 297 00:20:24,122 --> 00:20:25,290 ما هو؟ 298 00:20:25,999 --> 00:20:29,294 هل تعرف ساموراي له مثل رائحة زهور دوَّار الشمس؟ 299 00:20:29,294 --> 00:20:30,504 .لقد كنت أبحث عنه لمدة طويلة 300 00:20:31,797 --> 00:20:33,465 ,أنا آسف 301 00:20:34,049 --> 00:20:39,388 لكن كل ما أعرفه هو أن الهولنديين . جلبوا زهور دوار الشمس لهذه البلاد 302 00:20:39,388 --> 00:20:41,765 هل عندك أية مفاتيح أخرى؟ 303 00:20:42,891 --> 00:20:45,852 ,أوه, لا أعرف إذا كان مفتاحاً 304 00:20:46,937 --> 00:20:49,189 .لكن معي واحد من ممتلكاته 305 00:20:57,447 --> 00:20:59,116 .أرجوك أبعدي هذا 306 00:21:00,575 --> 00:21:03,161 .إنه خطير جداً في هذه الدولة 307 00:21:03,161 --> 00:21:05,247 .لا تريه للناس 308 00:21:05,247 --> 00:21:06,081 لماذا؟ 309 00:21:06,707 --> 00:21:09,835 .كل ما أستطيع أن أقوله هو شيء واحد 310 00:21:10,544 --> 00:21:14,840 .سوف تجدين شيئاً بالتأكيد إذا ذهبت إلى ناجازاكي 311 00:21:15,841 --> 00:21:16,883 .ناجازاكي 312 00:21:19,636 --> 00:21:20,971 !أنتظرا 313 00:21:20,971 --> 00:21:23,682 إذن ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟ 314 00:21:23,682 --> 00:21:25,058 ...أنتم تعلمون 315 00:21:25,726 --> 00:21:29,438 !هاه ؟ هيه 316 00:21:29,438 --> 00:21:31,106 {\a6}حلقة إيدو, الجزء الأول انتهى 317 00:21:29,438 --> 00:21:30,147 هاه؟ 318 00:21:30,147 --> 00:21:31,106 إذن هكذا؟ 319 00:21:31,106 --> 00:21:31,440 {\a6}حلقة إيدو, الجزء الثاني البداية 320 00:21:31,440 --> 00:21:35,110 {\a6}في الحلقة القادمة حلقة إيدو, الجزء الثاني البداية 321 00:21:32,899 --> 00:21:33,984 حقاً؟ 322 00:21:33,984 --> 00:21:35,110 .هذا أول ما سمعت 323 00:21:35,110 --> 00:21:38,113 !كن بانتظارها