1
00:00:03,000 --> 00:00:12,000

2
00:01:38,800 --> 00:01:41,500
.الماء رائع

3
00:01:41,900 --> 00:01:43,500
.كما أتوقع

4
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
..قُل

5
00:01:44,500 --> 00:01:46,800
ألا تظن أنه غريب؟

6
00:01:46,800 --> 00:01:47,900
ما هو الغريب؟

7
00:01:47,900 --> 00:01:50,200
لماذا نحن نسافر؟

8
00:01:50,200 --> 00:01:53,500
لكي نجد ساموراي رائحته كرائحة دوَّار الشمس, أليس كذلك؟

9
00:01:53,500 --> 00:01:54,800
!هذا صحيح

10
00:01:54,800 --> 00:02:00,000
.إنها لم تخبرنا أي شيء عن هذا الساموراي

11
00:02:00,000 --> 00:02:01,200
.هذا صحيح

12
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
...حتى حين

13
00:02:04,300 --> 00:02:07,800
.بالنسبة لذلك, كنت أريد أن أسألك

14
00:02:07,800 --> 00:02:08,300
هاه؟

15
00:02:08,300 --> 00:02:10,800
من هو هذا الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس؟

16
00:02:10,800 --> 00:02:11,400
...ذلك

17
00:02:11,400 --> 00:02:13,600
في البداية, ما هي زهور دوَّار الشمس؟

18
00:02:13,600 --> 00:02:14,500
.انتظرا لحظة

19
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
أنت لا تعلمين؟

20
00:02:15,500 --> 00:02:16,400
!الزهرة! هي الزهرة

21
00:02:16,400 --> 00:02:17,900
ما هي رائحتها؟

22
00:02:17,900 --> 00:02:19,100
هل عندك أي دليل آخر؟

23
00:02:19,100 --> 00:02:20,800
مثل صورة أو رسمة؟

24
00:02:20,800 --> 00:02:21,200
السبب الذي جاء به إلى هنا؟

25
00:02:21,200 --> 00:02:23,400
!آه! انتظرا

26
00:02:23,700 --> 00:02:27,000
...و أثناء حديثنا, تشعب الكلام ليخرج عن الموضوع

27
00:02:28,300 --> 00:02:32,400
...و حتى الآن, نحن ذاهبون إلى ناجازاكي

28
00:02:33,500 --> 00:02:36,700
.لا أستطيع إلا أن أقول شيئاً واحداً

29
00:02:37,300 --> 00:02:41,700
.أنت بالتأكيد ستجدين شيئاً إذا ذهبت إلى ناجازاكي

30
00:02:42,600 --> 00:02:43,700
.ناجازاكي

31
00:02:44,400 --> 00:02:47,800
.معلومة ذلك الرجل كانت مبهمة

32
00:02:47,800 --> 00:02:52,800
لكن ذلك الرجل كان رئيس مقر
.شركة البحر الهند الشرقي في اليابان

33
00:02:52,800 --> 00:02:54,600
.لا أتوقع أنها كانت مبهمة لتلك الدرجة

34
00:02:54,600 --> 00:02:55,800
حقاً؟

35
00:02:55,800 --> 00:02:59,200
, ونحن ليس عندنا أي معلموة أخرى
.لذا لا حل آخر لدينا

36
00:02:59,200 --> 00:03:00,000
.هكذا هو إذن

37
00:03:00,000 --> 00:03:01,100
.ذلك

38
00:03:01,100 --> 00:03:04,500
.لا يمكن ألا يكون هناك أي معلومة أخرى

39
00:03:04,500 --> 00:03:07,100
.إنها تخبئ شيئاً عنا

40
00:03:08,500 --> 00:03:09,100
.صحيح

41
00:03:10,100 --> 00:03:11,200
ماذا ستفعل؟

42
00:03:11,200 --> 00:03:14,000
.سأبحث عن أي شيء طالما أنها في الحمام

43
00:03:25,400 --> 00:03:26,500
.حسناً

44
00:03:26,500 --> 00:03:28,300
...ينبغي ألا تأخذ أغراض الآخرين

45
00:03:28,300 --> 00:03:29,900
من يهتم؟

46
00:03:29,900 --> 00:03:32,400
.إنه خطأها ألا تخبرنا بأي شيء

47
00:03:35,100 --> 00:03:35,800
ما هذا؟

48
00:03:36,900 --> 00:03:38,600
.لا أستطيع أن أقرأه

49
00:03:42,200 --> 00:03:43,700
.يبدو أنها مفكرة ذكريات

50
00:03:43,700 --> 00:03:45,100
مفكرة؟

51
00:03:45,100 --> 00:03:49,800
عظيم, لا بد أن هذه تحمل أسراراً
.عن ذلك الشخص برائحة دوَّار الشمس

52
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
.اقرأها بصوت مرتفع

53
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
.العاشر من يوليو, مشمس

54
00:03:57,400 --> 00:04:00,000
.لقد مضت تقريباً سنة منذ وفاة أمي

55
00:04:00,800 --> 00:04:05,100
,لقد كنت أفكر منذ فترة في المغادرة
.لكن لم يكن لدي أي شجاعة

56
00:04:05,100 --> 00:04:10,800
.لقد كنت أعيش و أعمل في محل أوجي سان- هاتشي للشاي

57
00:04:10,800 --> 00:04:12,500
.لكن يوم المغادرة قد حان أخيراً

58
00:04:13,400 --> 00:04:17,700
منذ هذا اليوم حتى اليوم الذي أجد
,فيه الساموراي الذي رائحته كرائحة دوَّار الشمس

59
00:04:17,700 --> 00:04:21,000
.لقد قررت أن أتخذ مفكرة لكي لا أنسى هذه الرحلة

60
00:04:21,800 --> 00:04:27,500
.لذا الآن أنا أكتب الصفحة الأولى لكي أحتفل بهذه الذكرى

61
00:04:26,100 --> 00:04:27,500
{\a6}(الذكريات المشوشة)

62
00:04:30,500 --> 00:04:34,100
.بالطبع, بما أن هذا المحل قد أحترق, فلا بد أن أغادر

63
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
.كلمات عارضة, ضحك

64
00:04:38,700 --> 00:04:42,800
.هذه النار سببها رجلان وحشيان

65
00:04:47,500 --> 00:04:51,800
.الأول كان وحشياً ذو شعر أشعث

66
00:04:51,800 --> 00:04:52,900
ماذا؟

67
00:04:52,900 --> 00:04:53,300
أنا؟

68
00:04:53,300 --> 00:04:56,100
.عندما رأيته لأول مرة, عرفت أنه يبدو سيئاً

69
00:04:56,100 --> 00:05:01,100
.كأنه مجرم, و من النوع الذي لا يمكن
.أبداً أبداً أن أتخذه كصديق

70
00:05:01,100 --> 00:05:02,400
ماذا؟

71
00:05:02,400 --> 00:05:04,500
..لكن عندما تحدثت معه

72
00:05:05,400 --> 00:05:06,700
.ذلك بالضبط كيف كان

73
00:05:06,900 --> 00:05:08,200
!لا تعبث معي

74
00:05:08,200 --> 00:05:09,700
كيف تريد أن تجني شيئاً من غضبك على المفكرة

75
00:05:09,700 --> 00:05:15,900
أبن الدايكان كان يفعل ما يريد
... و قد وقعت بالتأكيد في مشكلة, لكن

76
00:05:15,900 --> 00:05:17,200
...فقط بسبب ذلك

77
00:05:19,200 --> 00:05:21,100
.عندما بدأ بالقتال, لم يكن ليتوقف

78
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
.لقد كان الوضع قد خرج عن السيطرة

79
00:05:23,400 --> 00:05:27,400
إذا كان سيكون كذلك, فأبن الدايكان
.أفضل بكثير

80
00:05:27,400 --> 00:05:29,600
...لماذا ذلك

81
00:05:29,600 --> 00:05:34,400
.ثم أتى رجل آخر له شعر طويل و نظارات

82
00:05:34,400 --> 00:05:35,900
أوه, هذا أنت؟

83
00:05:35,900 --> 00:05:39,300
.ليس مثل الأول, أظن أنه جذاب أكثر منه

84
00:05:41,600 --> 00:05:44,900
.لكن يبدو أن هذا الرجل لن يتوقف عن القتال أيضاً

85
00:05:45,700 --> 00:05:49,700
.في النهاية, لا أدري إذا كانا كلاهما مثل بعض من الداخل

86
00:05:49,700 --> 00:05:50,600
.يا للعنف

87
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
...مقارنة بهذا الرجل

88
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
!لا تقارني

89
00:05:53,900 --> 00:05:56,300
,حسناً, مثل هذا

90
00:05:56,300 --> 00:05:59,900
.بدأت بالسفر مع هذين الرجلين, موجين و جين

91
00:06:00,400 --> 00:06:01,100
.النهاية

92
00:06:02,800 --> 00:06:05,400
.يوليو الحادي عشر, مشمس

93
00:06:05,400 --> 00:06:09,000
.مررت بوقت عصيب, و الشكر لهذان الإثنان الذان تقاتلا البارحة

94
00:06:09,800 --> 00:06:13,200
.أتى شخص و قال بأن يده قد قطعها موجين

95
00:06:15,700 --> 00:06:17,900
.لا زال الوقت مبكراً لتستيقظي

96
00:06:20,300 --> 00:06:23,900
.و فقط هكذا, أخذت فجأة كرهينة

97
00:06:24,800 --> 00:06:28,300
.حسناً, لقد كنت سكرانة, لذا لا أتذكر ذلك جيداً

98
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
.النهاية

99
00:06:29,300 --> 00:06:30,800
!هذه هي النهاية ؟

100
00:06:30,800 --> 00:06:32,000
.قصيرة

101
00:06:32,400 --> 00:06:35,900
.الياكي مانجو, كانت لذيذة جداً

102
00:06:37,700 --> 00:06:40,400
.يوليو الرابع عشر, مشمس و غائم

103
00:06:41,000 --> 00:06:43,500
.مررت بوقت عصيب اليوم, و الشكر لهما

104
00:06:44,200 --> 00:06:47,300
.الأمر الأول, لقد تركاني و هربا

105
00:06:47,300 --> 00:06:50,100
.و الشكر لهما لقد أصبحت في بيت للدعارة

106
00:06:51,200 --> 00:06:56,100
كاد شخص منحرف أن يأخذني, لكن الشكر
للسيدة قارئة الحظ, لقد نجوت

107
00:06:57,800 --> 00:07:00,100
.يجب أن تكوني حذرة من القدور

108
00:07:02,100 --> 00:07:02,600
.قدر

109
00:07:03,800 --> 00:07:04,100
.قدر

110
00:07:05,200 --> 00:07:05,700
.قدر

111
00:07:11,100 --> 00:07:12,700
.يوليو التاسع عشر

112
00:07:13,900 --> 00:07:16,400
.و بدون أي مقدمات, أمسك بي

113
00:07:17,400 --> 00:07:21,400
أليست حياتي صعبة؟

114
00:07:22,100 --> 00:07:24,200
,إذا فكرت فيها جيداً

115
00:07:24,200 --> 00:07:27,700
.عندي حارسان شخصيان, و أشياء مثل هذه تحدث لي كثيراً

116
00:07:28,200 --> 00:07:30,800
.هما ليسا فاشلان تماماً

117
00:07:32,000 --> 00:07:35,500
.مؤخراً بدأت أحس أنني أرتكبت خطأً في مكان ما

118
00:07:36,200 --> 00:07:40,000
في البداية, السبب الذي من أجله حصلت
.على وظيفة هو أن أحصل على مال لأدفع ثمن الرحلة عبر النهر

119
00:07:41,900 --> 00:07:44,100
.أنا هيشيكاوا مورونوبو

120
00:07:44,100 --> 00:07:46,000
.أنا فنان مبتدئ

121
00:07:48,400 --> 00:07:49,000
.سرت بالتعرف عليك

122
00:07:50,300 --> 00:07:53,100
.كنت أظن أنه متكبر قليلاً, لكنه كان جذاباً لحد ما

123
00:07:53,100 --> 00:07:55,700
لا أدري إذا كنت هنا قد أخطأت؟

124
00:07:56,700 --> 00:08:00,700
...عملت كنموذج لرسم اليوكيو, و لكن الآن عندما أفكر في ذلك

125
00:08:00,700 --> 00:08:03,500
.لا أدري لماذا أعجبت برجل مثل هذا

126
00:08:04,100 --> 00:08:09,300
لكنه بخلاف ذلك الشخصين الذين دائما ما يقولون أشياء مزعجة
.فقد كان دائماً يقول أشياء لطيفة

127
00:08:10,700 --> 00:08:14,200
.نعم, إنه خطأهم أيضاً

128
00:08:14,200 --> 00:08:16,100
.لا تجعلي من هذا خطأنا

129
00:08:16,800 --> 00:08:21,500
لقد قال بأنه ذاهب إلى هولندا, لكن
.لا أدري ماذا حدث له

130
00:08:22,100 --> 00:08:24,700
لا أدري هل هو على سفينة الآن؟

131
00:08:24,700 --> 00:08:28,100
.أو ربما يكون قد وصل بالفعل

132
00:08:29,800 --> 00:08:34,800
...قبض على هيشيكاوا مورونوبو قريباً بعد ذلك

133
00:08:34,800 --> 00:08:39,400
.و لم يستطع أن يذهب إلى هولندا رغم أنه كان قريباً من ذلك

134
00:08:40,800 --> 00:08:42,000
,لم يكن هناك طريقة لتعرف ذلك

135
00:08:42,000 --> 00:08:47,800
.في ذلك الوقت, تم تخليده كمؤسس لفن اليوكيو

136
00:08:48,900 --> 00:08:54,300
.بهذه الطريقة, موهبة الشخص عكست تناسباً لشخصيته

137
00:08:55,600 --> 00:09:00,600
طعم الحبار المشوي الذي دعاني إليه
.كان رائعاً

138
00:09:01,300 --> 00:09:03,800
...لقد لاحظت ذلك, لكن

139
00:09:03,800 --> 00:09:04,900
ما هو؟

140
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
لماذا نحن متجهون إلى إيدو حتى الآن؟

141
00:09:07,600 --> 00:09:08,600
.لا أدري

142
00:09:08,600 --> 00:09:10,500
ألا يوجد أي شيء مكتوب هنا؟

143
00:09:11,700 --> 00:09:14,000
{\a6}.مسابقة الأكل الكبرى

144
00:09:12,200 --> 00:09:16,000
.اليوم أستطعت أن آكل و أملئ معدتي للمرة الأولى منذ فترة

145
00:09:16,000 --> 00:09:17,400
.أنا سعيدة

146
00:09:17,400 --> 00:09:22,000
,قد لا نستطيع أن نأكل لمدة
.لذا قد ملئت معدتي للوقت القادم

147
00:09:22,000 --> 00:09:22,700
هل هي حيوان؟

148
00:09:23,500 --> 00:09:25,000
:ما كنت عليه الأمس و اليوم

149
00:09:25,800 --> 00:09:29,300
.أناجو دون, دوجو نابي, إيدو سوشي

150
00:09:29,300 --> 00:09:31,200
.لقد كانت كلها لذيذة

151
00:09:31,200 --> 00:09:34,700
,يقال أن الأشياء الحلوة تقودك إلى أوقات صعبة

152
00:09:34,700 --> 00:09:39,300
لكن في حالتي, الأشياء التي تقدم لي مجاناً
.تذهب إلى مكان صعب

153
00:09:39,800 --> 00:09:41,300
لا أدري هل الجميع مثلي؟

154
00:09:41,300 --> 00:09:42,700
.إنه فقط أنتي

155
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
.ذهبنا لنرى كابوكي و الألعاب النارية, لذا فقد كان ممتعاً

156
00:09:47,000 --> 00:09:47,800
.النهاية

157
00:09:48,800 --> 00:09:50,000
.أنتظر لحظة

158
00:09:50,000 --> 00:09:52,800
ألا يوجد أي شيء مكتوب عن الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس؟

159
00:09:53,700 --> 00:09:56,200
!كله عن الأطعمة

160
00:09:56,700 --> 00:10:00,900
.أوه نعم, نحن متجهون إلى ناجازاكي بداية من اليوم

161
00:10:00,900 --> 00:10:06,300
حسناً, أتينا إلى إيدو لأنني سمعت اشاعة
,بأنه موجود في إيدو

162
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
.و لكن لم يكن لها أي أساس

163
00:10:09,200 --> 00:10:10,300
...لا يمكن ذلك

164
00:10:10,300 --> 00:10:13,700
...هي... و بمعلومات مبهمة

165
00:10:13,700 --> 00:10:14,800
.لا أستطيع أن أصدق ذلك

166
00:10:15,200 --> 00:10:18,600
ترجمة: أسرار الشبكة
لتبادل الأنيمي
tobandar@hotmail.com

167
00:10:18,900 --> 00:10:21,900
مراجعة : نون العرب
aann19@hotmail.com

168
00:10:22,900 --> 00:10:26,100
!أنا رهينة مرة أخرى

169
00:10:26,100 --> 00:10:30,200
ربما أنا الوحيدة في العالم و التي
.تقع رهينة بهذا المعدل

170
00:10:30,200 --> 00:10:33,400
.حقيبتي سرقت و لم أستطع أن أحصل على وجبة

171
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
.اليوم حلمت بأمي

172
00:10:42,400 --> 00:10:45,500
.تذكرت أمي للمرة الأولى منذ فترة

173
00:10:47,000 --> 00:10:52,800
,في هذه الرحلة, حدث كل أنواع الأشياء
...لذا لم يكن عندي الوقت لأحس بالوحدة, لذا

174
00:10:53,300 --> 00:10:54,900
.مضى وقت قبل منذ أن أحسست بهذا الشكل

175
00:10:57,300 --> 00:11:01,000
.لا أستطيع أن أكتب جيداً عن شينسوكي - كن

176
00:11:01,900 --> 00:11:05,200
.لم أستطع حتى أن أقول أي شيء لأم شينسوكي

177
00:11:06,800 --> 00:11:09,500
...لكن بعد مرور بعض الوقت

178
00:11:09,500 --> 00:11:13,700
و أستطعت أن أوزع أحاسيسي, أود
.أن أكتب رسالة إلى أمه

179
00:11:14,800 --> 00:11:18,400
.تلك الأشياء التي أردت أن أقولها و لم أستطع

180
00:11:21,200 --> 00:11:25,800
.إنه من الصعب على أي شخص أن يتنبأ بالمستقبل

181
00:11:25,800 --> 00:11:31,600
بالمصادفة, هذه كتب تتنبأ بمستقبل إيدو
.لهويكاوا هارموتشي, مؤلف للروايات في إيدو

182
00:11:31,600 --> 00:11:34,800
.هذه الرسومات تتنبأ بالناس في المستقبل

183
00:11:35,800 --> 00:11:40,400
.كما ترى, التنبأ بالمستقبل يبدو هكذا

184
00:11:41,000 --> 00:11:46,100
! يستحيل أن يكون هناك تسريحات حمقاء للشعر

185
00:11:48,100 --> 00:11:51,000
.تركنا إيدو و أتجهنا إلى ناجازاكي

186
00:11:51,000 --> 00:11:52,900
.لكن, لا زلنا في إيدو

187
00:11:53,900 --> 00:11:56,700
.لا نملك نقوداً, لذا لا نستطيع أن نذهب إلى أي مكان

188
00:11:57,700 --> 00:12:02,300
.لكن الشكر لنظارات جين, استطعنا أن نأكل

189
00:12:02,300 --> 00:12:03,200
.لقد كان لذيذاً

190
00:12:04,300 --> 00:12:08,500
لكن ذلك الإثنين ذهبا
.خلف امرأة متوسطة العمر

191
00:12:08,500 --> 00:12:09,600
!لقد كان اسوأ شيء

192
00:12:10,100 --> 00:12:13,400
,حسناً... ليس الأمر و كأنني أغار

193
00:12:13,400 --> 00:12:18,000
لكنه من المتعب لي إذا لم
.يقوما بعملهما كحراس شخصيين

194
00:12:18,600 --> 00:12:21,400
, حسناً... لقد كانت مغرية قليلاً... لكن

195
00:12:21,400 --> 00:12:23,300
...ثدياها كانت كبيرة أيضاً

196
00:12:24,000 --> 00:12:26,300
.لا أدري إذا كان هذا ما يفضلان

197
00:12:27,200 --> 00:12:30,000
.لكن أحدهم كان مهتماً بي أيضاً

198
00:12:30,500 --> 00:12:34,300
.لقد كان رجلاً مبهماً

199
00:12:35,900 --> 00:12:37,700
.يا لها من امرأة متعبة

200
00:12:37,700 --> 00:12:41,800
.لكن ذلك يعني أنها تستحق التعب

201
00:12:41,800 --> 00:12:43,700
.أنت يا حلوة

202
00:12:43,700 --> 00:12:43,800
أنا؟

203
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
".أنا رجل سوف أكون " كبيراً

204
00:12:45,800 --> 00:12:49,300
.اسمي ساجانشوجين ناجاميتشي

205
00:12:49,900 --> 00:12:53,700
.يبدو أنني مشهور عند الأشخاص الغرباء

206
00:12:53,700 --> 00:12:55,600
.يا له من شيء محزن

207
00:12:55,600 --> 00:13:00,100
في النهاية, استطعنا أن نكسب المال في عرض
.في الشارع و استطعنا أن نغادر إيدو

208
00:13:00,800 --> 00:13:04,700
.أحس بأننا نفقد القدرة على رؤية هدفنا

209
00:13:05,600 --> 00:13:09,000
المفروض بأننا نبحث عن الساموراي
,الذي رائحته مثل رائحة دوَّار الشمس

210
00:13:09,000 --> 00:13:11,700
.لكن علينا دائماً أن نكسب المال اللازم للعيش

211
00:13:12,800 --> 00:13:17,300
.أقصد أن أكتب أن كسب العيش صعب جداً

212
00:13:17,800 --> 00:13:18,900
.النهاية

213
00:13:19,500 --> 00:13:22,000
.الإثنان كانا لذيذان

214
00:13:23,800 --> 00:13:28,700
مؤخراً, لقد كان هناك شكوى عن
.عدم الترتيب في حياة الصغار الجنسية

215
00:13:28,700 --> 00:13:32,800
.أساساً, اليابانيون متسامحون بخصوص الجنس

216
00:13:32,800 --> 00:13:37,100
.خصوصاً في عصر إيدو, لقد كانوا غير مبالين

217
00:13:37,600 --> 00:13:39,900
.لقد استمر الأمر حتى عصر الميجي حيث أصبحوا معتدلين

218
00:13:40,300 --> 00:13:43,700
.كان ذلك بعد دخول الحظارة الأوربية

219
00:13:43,700 --> 00:13:47,600
.لذا يمكنك القول بأنه كان عودة إلى أحاسيس عصر إيدو

220
00:13:48,800 --> 00:13:51,700
.إذا نظرت إلى تاريخ العالم

221
00:13:51,700 --> 00:13:55,800
.فيمكنك أن تصنف عصر إيدو مع العصر اليوناني

222
00:13:55,800 --> 00:13:58,700
.لقد كان عصراً أذهر فيه الشذوذ الجنسي

223
00:13:58,700 --> 00:14:01,800
...الشذوذ الجنسي أصبح يرى كما لو كان هواية نبيلة

224
00:14:01,800 --> 00:14:05,300
.و أصبح يعد بمرتبة أعلى من الحب للجنس الآخر

225
00:14:06,400 --> 00:14:11,900
,بالمناسبة, لقد تأخرت عن التعريف بنفسي
.لكن اسمي "المنشار" مانزو

226
00:14:11,900 --> 00:14:16,900
,محقق متخفي و الذي يحارب بإستمرار
.ليلاً و نهاراً, من أجل السلام

227
00:14:18,300 --> 00:14:20,900
!لقد قبض علينا مرة أخرى

228
00:14:21,500 --> 00:14:26,200
,لقد غادرنا إيدو أخيراً إلى نقطة تفتيش هاكوني
.لكن خدعنا تاجر سريع

229
00:14:27,400 --> 00:14:30,700
.أحس بأنني أخدع كثيراً في هذه الرحلة

230
00:14:31,300 --> 00:14:34,100
.لا أدري هل أنا أثق بالناس أكثر من اللازم

231
00:14:34,100 --> 00:14:36,300
لا أدري هل علي أن أشك في الناس أكثر؟

232
00:14:36,900 --> 00:14:38,700
لا أدري إذا كنت غير قادرة على الحكم على الناس؟

233
00:14:39,600 --> 00:14:41,900
.لقد كان يوماً فكرت فيه في العديد من الأشياء

234
00:14:41,900 --> 00:14:44,700
.و أسوأ الأفكار كانت عن موجين

235
00:14:45,400 --> 00:14:47,000
.كنت أتوقع أنه سيعود

236
00:14:47,600 --> 00:14:49,800
فهو كمن خرج لجز صوف الخراف و رجع و قد جز هو؟

237
00:14:51,100 --> 00:14:54,500
.على كل حال, قررت ألا أثق به بعد الآن

238
00:14:54,500 --> 00:14:55,800
.هذا يناسبني

239
00:14:55,800 --> 00:14:58,500
.يناسبني ألا تثقي بي

240
00:14:59,100 --> 00:15:04,000
, و بما أن موجين لم يرجع
.قضيت كل الوقت مع جين

241
00:15:04,800 --> 00:15:09,600
عندما أفكر بذلك جيداً, فهذه أول مرة
.أقضي فيها وقتاً طويلاً وحيدة مع جين

242
00:15:11,200 --> 00:15:17,200
,كنت أتوقع أن نتحدث عن بعض الأمور بجدية

243
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
.لكن جين كان صامتاً طوال الوقت

244
00:15:20,300 --> 00:15:25,000
عادة, أليس المفروض من الرجل أن
يكون من يقول كل هذه الأشياء؟

245
00:15:25,000 --> 00:15:29,800
". حتى و لو قلت أشياء عديدة, فكل ما يقوله هو "نعم" أو "فعلاً

246
00:15:29,800 --> 00:15:31,800
ما معنى هذا؟

247
00:15:31,800 --> 00:15:33,800
هل هو لا يحبني؟

248
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
أو هل هو خجولٌ فقط؟

249
00:15:36,800 --> 00:15:40,700
.لقد مضت مدة على بداية هذه الرحلة

250
00:15:40,700 --> 00:15:44,000
.لا أدري متى سيفتح قلبه

251
00:15:44,000 --> 00:15:45,600
.أنا حزينة قليلاً

252
00:15:46,200 --> 00:15:47,000
.النهاية

253
00:15:47,900 --> 00:15:49,400
هيه, كيف تحس؟

254
00:15:49,400 --> 00:15:50,700
.كرجل

255
00:15:53,300 --> 00:15:54,500
.هذا ليس جيداًَ

256
00:15:56,200 --> 00:15:59,500
.في الخمسينيات الميلادية, سان فرانسيسكو

257
00:16:00,100 --> 00:16:05,700
"كان الأشخاص الصغار و الذين يسمون " جيل بيتنيك
.كانوا متأثرين كثيراً بـ زين

258
00:16:06,500 --> 00:16:11,600
. و في الستينيات الميلادية, ورث الهيبيز هذا التأثير

259
00:16:12,500 --> 00:16:15,300
الأشخاص الصغار و الذين رفضوا
, و انسحبوا من العالم المتحضر

260
00:16:15,300 --> 00:16:19,500
,كانوا مشوشين بفعل موسيقى المخدرات

261
00:16:19,500 --> 00:16:21,900
.و رأوا الحرية الحقيقية

262
00:16:21,900 --> 00:16:26,100
من بينهم, يقال أنه كان منهم من استطاع
, التقرب إلى زين في حياته الرافضة لقيم المجتمع

263
00:16:26,100 --> 00:16:31,300
.ينشدون ترانيم البوذية, يحرقون البخور, و يمارسون التأمل

264
00:16:32,200 --> 00:16:34,700
.و في الطرف الآخر, اليابان في عصر إيدو

265
00:16:35,200 --> 00:16:41,100
لم تكن كما لو كانت تسعى لتحقق شيئاً, و لكن
.  لبعض الأسباب كان هناك من يمارسون التأمل

266
00:16:42,300 --> 00:16:46,400
لماذا يفعلون ذلك؟

267
00:16:52,800 --> 00:16:56,600
آسف, لكننا لا نملك المال
.الكافي لندفع حتى ثمن الإقامة

268
00:16:57,200 --> 00:16:59,400
.ليس عندنا شيء نوفره

269
00:16:59,400 --> 00:17:02,400
.أوه, هذا مناسب

270
00:17:05,600 --> 00:17:09,000
.منذ اليوم, نحن نقيم في معبد زين

271
00:17:09,700 --> 00:17:14,400
توقعت أن ذلك سيكون جيداً لأننا سنجد
.طعاماً و مكاناً للإقامة بالمجان

272
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
لكن بالمقابل, كان علينا
.أن نلتزم بقوانين المعبد

273
00:17:19,000 --> 00:17:22,300
.لقد كنت أعمل منذ الصباح الباكر اليوم أيضاً

274
00:17:22,300 --> 00:17:23,700
.لقد تعبت

275
00:17:25,800 --> 00:17:30,200
.الناس يولدون عادة أحراراً

276
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
.لم يولدوا ليتبعوا قواعداً

277
00:17:33,100 --> 00:17:35,100
.هذا ما كنت أتوقعه

278
00:17:35,600 --> 00:17:41,100
لكن أليس هذا شيئاً مخالفاً لمهمة المحارب؟

279
00:17:41,800 --> 00:17:47,700
الحرية ليست شيئاً يمكنك الفوز به
.خلال المصاعب أو تكتسب بالخداع

280
00:17:48,500 --> 00:17:53,400
,مهما كانت الرتبة, أو الوظيفة

281
00:17:53,400 --> 00:17:55,700
.هذا لا أهمية له على الإطلاق

282
00:17:57,000 --> 00:18:00,600
...فقط أقبل بنفسك كما أنت

283
00:18:01,200 --> 00:18:03,600
.و عش كما يفترض بك

284
00:18:04,200 --> 00:18:06,300
.هذه هي الحرية

285
00:18:08,900 --> 00:18:13,300
.لقد مررت بكل الأنواع من المواقف العصيبة بسببهما

286
00:18:14,000 --> 00:18:15,800
..أحياناً أتساءل

287
00:18:16,400 --> 00:18:20,100
.إذا كان لا بأس عندي بكونهما رفيقان لي في السفر

288
00:18:20,100 --> 00:18:23,500
.كل اللقاءات تحدث مرة واحدة في الحياة

289
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
...بأنك ألتقيت بهما

290
00:18:25,800 --> 00:18:31,600
.و تسافرين معهما, فهذا هو القدر

291
00:18:31,600 --> 00:18:34,700
.لا تقلقي بما يحدث بعد ذلك

292
00:18:37,900 --> 00:18:43,000
.هيه, أريد أن أكون قوياً يا أيها الراهب صاحب قصة شعر الأخطبوط

293
00:18:44,400 --> 00:18:47,300
.أريد أن أفوز على ذلك الوغد

294
00:18:47,300 --> 00:18:49,300
هل تستمع لي أيها الأصلع؟

295
00:18:49,300 --> 00:18:52,000
.أخبرني كيف أفوز

296
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
!هيه

297
00:19:00,000 --> 00:19:01,900
.يا له من قمر كبير

298
00:19:03,400 --> 00:19:04,900
.أنا سأخرج قليلاً

299
00:19:05,500 --> 00:19:07,700
هيه, لم تنسى, أليس كذلك؟

300
00:19:09,400 --> 00:19:14,200
أنت ذاهب لكي تبحث عن الساموراي الذي
رائحته كدوَّار الشمس معي, أليس كذلك؟

301
00:19:15,700 --> 00:19:16,800
.أنا أعرف

302
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
.لا تنس

303
00:19:19,900 --> 00:19:21,500
.أنا من سيقتلك

304
00:19:22,800 --> 00:19:28,700
,الآن عندما أنظر للخلف, لقد مررت بمواقف صعبة
.لكن قد حدث الكثير من الأمور الممتعة

305
00:19:29,600 --> 00:19:33,000
,لو لم ألتقي بهذين الإثنين في محل الشاي ذلك الوقت

306
00:19:33,000 --> 00:19:35,800
.لكنت لا أزال أعمل هناك

307
00:19:36,500 --> 00:19:42,400
عندما أفكر بذلك, فربما يكون الأمر كما
.قال, و قد كان مواجهة لا تستبدل

308
00:19:43,700 --> 00:19:47,900
لا أدري كم سيستغرق الأمر
,حتى نصل إلى ناجازاكي

309
00:19:48,500 --> 00:19:52,300
.لكني أود أن نسافر نحن الثلاثة حتى النهاية

310
00:19:53,500 --> 00:19:56,900
.أنا متأكدة بأن هذين الإثنين لهما نفس الشعور

311
00:19:57,800 --> 00:19:59,900
.نعم, هذا ما قررته

312
00:20:02,000 --> 00:20:03,500
.تقرر الأشياء بنفسها

313
00:20:04,300 --> 00:20:05,000
صحيح؟

314
00:20:06,400 --> 00:20:07,900
!فقط أمزح

315
00:20:07,900 --> 00:20:13,400
هذان الإثنان قد يقرأن مفكرتي بدون
.إذني, لذا علي أن أكتبها بهذه الطريقة

316
00:20:14,000 --> 00:20:15,100
!هذا يناسبك

317
00:20:15,100 --> 00:20:16,200
.حمقى

318
00:20:16,800 --> 00:20:17,400
...ذلك

319
00:20:18,600 --> 00:20:21,200
!تلك الوغدة

