1
00:01:36,700 --> 00:01:38,200
.حقاً

2
00:01:38,200 --> 00:01:40,900
إلى أين ذهب هذان الإثنان؟

3
00:01:40,900 --> 00:01:43,600
.ينبغي أن يرجعا و معهم شيء

4
00:01:45,900 --> 00:01:47,100
.هذان الإثنان

5
00:01:52,000 --> 00:01:52,700
إلى أين ذهبا؟

6
00:01:54,500 --> 00:01:55,300
.ساعديني

7
00:01:57,300 --> 00:01:58,300
.هيه

8
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
!استيقظي! هيه

9
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
...تلك المرأة

10
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
.تحاول أن تضحك علينا

11
00:02:07,600 --> 00:02:08,200
.هيه

12
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
هيه. ماذا تريدان؟

13
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
من أنت؟

14
00:02:18,500 --> 00:02:23,200
.أنا مسافرة و توقفت للراحة في هذا المنزل الخالي

15
00:02:24,200 --> 00:02:25,300
!توقف هناك

16
00:02:27,200 --> 00:02:28,500
ماذا تريدان؟

17
00:02:29,200 --> 00:02:30,900
لقد أتت امرأة إلى هنا , أليس كذلك؟

18
00:02:31,800 --> 00:02:33,300
.لا أعرف أي شيء عن هذا

19
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
.لا تتصرفي كما لو كنت لا تعرفين شيئاً

20
00:02:38,600 --> 00:02:40,100
.أيها الفتاة الصغيرة

21
00:02:40,100 --> 00:02:43,400
.إذا كذبت علينا, فسوف تندمين

22
00:02:44,900 --> 00:02:46,600
.لقد قلت لك, لا أعلم

23
00:02:48,900 --> 00:02:49,500
.فلنذهب

24
00:02:49,500 --> 00:02:51,200
...لكننا لم

25
00:02:51,200 --> 00:02:52,100
.لا بأس
...لكننا لم

26
00:02:52,100 --> 00:02:53,900
.أنيكي

27
00:02:52,100 --> 00:02:53,900
{\a6}{\fs18}.أنيكي = الأخ الأكبر سناً، وأيضاً عنوان للإحترام في منظمة الياكوزا

28
00:02:59,400 --> 00:03:01,900
{\frz60}{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an5}الإتحاد السيء

29
00:03:06,700 --> 00:03:08,600
لماذا هذا الصف؟

30
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
...والدنا, يا من هو في الجنة

31
00:03:15,700 --> 00:03:16,400
.التالي

32
00:03:17,800 --> 00:03:19,900
هيه. من أنتما؟

33
00:03:22,400 --> 00:03:23,600
ما هذا؟

34
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
.هذا فومي

35
00:03:23,600 --> 00:03:25,600
{\a6}الفومي: صورة نصرانية يقوم من يشك فيه أنه نصراني بالمشي عليها
.لأنه شيء يعتبر مهيناً أن يقوم بأن النصراني الحقيقي 

36
00:03:25,500 --> 00:03:26,300
أنت تفهم, أليس كذلك؟

37
00:03:26,400 --> 00:03:27,200
.لا

38
00:03:27,200 --> 00:03:31,500
.هذا اختبار لكي نعرف إذا كان أحد الناس يعتنق النصرانية بالسر

39
00:03:31,500 --> 00:03:33,700
.إذا كنت فهمت هذا, فهيا و أجلس عليه

40
00:03:33,700 --> 00:03:34,500
.لا أريد ذلك

41
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
ماذا؟

42
00:03:36,300 --> 00:03:39,200
.أنا أكره أن يعطيني أحد الأوامر

43
00:03:39,100 --> 00:03:40,500
.لا تسبب مشكلة

44
00:03:40,500 --> 00:03:41,600
.سينتهي الأمر بسرعة إذا جلست عليه فقط

45
00:03:41,700 --> 00:03:42,900
.مستحيل

46
00:03:42,900 --> 00:03:44,000
.إذن لا تجلس عليه

47
00:03:44,000 --> 00:03:46,800
...إذا أمرتني ألا أجلس عليه, فسأبدأ بأن

48
00:03:46,800 --> 00:03:49,200
!لا تعبث معنا

49
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
!اقضوا عليهما

50
00:03:51,100 --> 00:03:53,100
هل ستفعلون ذلك؟

51
00:03:53,000 --> 00:03:57,700
هل تريد أن تعاني لأنك سببت ضجة
و كل هذا لكي تظهر بلاهتك؟

52
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
.حاول أن تعدل من طبائعك

53
00:03:59,800 --> 00:04:00,700
ماذا كان ذلك؟

54
00:04:04,200 --> 00:04:08,300
.يبدو أنه دوري الآن

55
00:04:08,200 --> 00:04:09,200
ماذا؟

56
00:04:09,200 --> 00:04:15,000
.لقد قطعت البحار السبعة لكي أطهر الشر في هذه البلاد

57
00:04:15,100 --> 00:04:21,000
.نعم, أنا مرسول الإله

58
00:04:20,900 --> 00:04:28,800
.أنا حفيد فرانسيسكو زافير, زافير الثالث

59
00:04:20,900 --> 00:04:28,800
{\a6}{\fs18}.فرانسيسكو زافير: منصر برتغالي و الذي جلب النصرانية إلى اليابان

60
00:04:28,900 --> 00:04:29,900
!أيها الوغد

61
00:04:30,400 --> 00:04:32,700
هذا هو الخارج عن القانون و الذي
.كان يسبب الفوضى هنا

62
00:04:32,600 --> 00:04:33,100
ماذا؟

63
00:04:35,200 --> 00:04:36,900
!اقبضوا عليه

64
00:04:38,200 --> 00:04:43,200
.الوقوف في وجهي مثل الوقوف في وجه الإله

65
00:04:43,300 --> 00:04:45,100
!لذلك, الإعدام

66
00:04:58,900 --> 00:05:00,300
من كان هذا؟

67
00:05:00,200 --> 00:05:01,400
.لا تسألني

68
00:05:11,500 --> 00:05:12,400
هل أنت بخير؟

69
00:05:17,700 --> 00:05:18,700
.شكراً لك

70
00:05:19,500 --> 00:05:21,700
.لا أعرف كيف أشكرك

71
00:05:21,700 --> 00:05:24,000
.لا تقلقي بهذ الخصوص

72
00:05:24,000 --> 00:05:29,100
.كثيراً ما طاردني و قبض علي أناس مثل هؤلاء

73
00:05:30,000 --> 00:05:34,600
.حسناً, على الرغم من أنني عندي بشكل ما حارسان شخصيان

74
00:05:34,600 --> 00:05:37,300
.لكن لا فائدة منهما

75
00:05:37,300 --> 00:05:40,000
.فهم دائماً يتأخرون

76
00:05:39,900 --> 00:05:43,200
.لقد ذهبا ليحضرا بعض الطعام و لم يرجعا حتى الآن

77
00:05:44,800 --> 00:05:47,300
.اسمي فو

78
00:05:47,300 --> 00:05:49,300
.واسمي يوري

79
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
ما هذا؟

80
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
هاه؟ أوه, هذا؟

81
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
...لقد طلب مني ألا أظهره للناس, لكن

82
00:05:57,700 --> 00:06:00,200
من أين حصلت على تلك الجمجمة؟

83
00:06:00,300 --> 00:06:04,500
"حسناً, لا أدري هل أسميها "كاتامي
...أو شيئاً آخر نسيته

84
00:06:00,300 --> 00:06:04,500
{\a6}.كاتامي: تذكار من شخص توفي

85
00:06:05,900 --> 00:06:07,900
ما قصتها؟

86
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
.أنظري إلى عيني الجمجمة

87
00:06:16,300 --> 00:06:17,700
ماذا ترين؟

88
00:06:17,700 --> 00:06:18,900
؟ X علامة

89
00:06:18,900 --> 00:06:19,900
.صليب

90
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
.صليب الجلوجوثا

91
00:06:19,800 --> 00:06:21,200
{\a6}{\fs18}الجلوجوثا: تعني جمجمة في اللغة العبرية, مكان
.إعدام المسيح, مكان قريب خارج القدس

92
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
.إنها تعويذة نصرانية

93
00:06:24,500 --> 00:06:30,400
إنها تعويذة تنتقل منذ فترة طويلة من جزيرة
. إيكيتسوكي, مقر معتنقي النصرانية في السر

94
00:06:30,500 --> 00:06:32,000
جزيرة إيكيتسوكي؟

95
00:06:32,000 --> 00:06:34,300
.إنها جزيرة صغيرة قرب ناجازاكي

96
00:06:35,600 --> 00:06:41,000
يوري, أنا أبحث عن ساموراي له
.رائحة كرائحة زهور دوَّار الشمس

97
00:06:41,800 --> 00:06:45,200
هل تتحدثين عن كاسومي سايزو؟

98
00:06:45,300 --> 00:06:46,400
هل تعرفينه؟

99
00:06:46,300 --> 00:06:49,000
هل تحاولين أن تعبثي معي؟

100
00:06:50,100 --> 00:06:52,100
!تعبثين معنا, أيتها الوقحة

101
00:06:52,100 --> 00:06:53,900
.سوف أرد لك الدين

102
00:06:53,900 --> 00:06:55,800
.هيه, هيه. لا تقتلهما

103
00:06:55,800 --> 00:06:57,200
فهمتني, أليس كذلك؟

104
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
!توقفا

105
00:06:59,200 --> 00:07:01,800
هل ستحاولين أن تفعلي شيئاً؟

106
00:07:01,800 --> 00:07:05,900
...إذا لم تذهبا من هنا الآن... فإن فتاتي الممتازة كينبو سوف

107
00:07:15,800 --> 00:07:18,100
.هيه. افيقي. هيه

108
00:07:20,700 --> 00:07:21,600
!لقد تأخرتما

109
00:07:26,500 --> 00:07:28,700
تلك ليست معلومات خاطئة, صحيح؟

110
00:07:28,700 --> 00:07:33,800
.لقد قالت بأنها تعرف الساموراي ذو رائحة دوار الشمس

111
00:07:33,900 --> 00:07:35,700
.على كل حال, لقد تأخر الوقت الآن

112
00:07:36,400 --> 00:07:39,500
.إذا مشينا هكذا في الظلام, فإننا سنضيع

113
00:07:39,400 --> 00:07:40,300
...لكن

114
00:07:45,800 --> 00:07:49,400
ام...هل أتت فتاة إلى هذه القرية؟

115
00:07:50,100 --> 00:07:53,200
لقد كان يتبعها رجلان
.مريبان معهما مسدسات

116
00:07:53,100 --> 00:07:55,600
.أنا متأكد بأنك مخطئة

117
00:07:55,600 --> 00:08:01,400
.لو أن شخصاً كهذه أتى إلى هنا, لكان سبب فوضى

118
00:08:01,500 --> 00:08:03,700
هل أنت متأكدة أنك لم تكوني تحلمين أو شيئاً كهذا؟

119
00:08:03,700 --> 00:08:05,100
.لم أكن

120
00:08:05,100 --> 00:08:11,200
.لقد تأخر الوقت. إذا لم تمانعا, لماذا لا تقيمان عندي الليلة

121
00:08:11,100 --> 00:08:13,500
.حسناً, فلنفعل ذلك

122
00:08:19,900 --> 00:08:20,700
.هذا مثير للشك

123
00:08:21,600 --> 00:08:25,200
.بالنسبة لقرية وسط الجبال, الحراسة شديدة جداً

124
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
ألست تقلق أكثر من اللازم؟

125
00:08:28,000 --> 00:08:28,900
...ذلك سيكون جيداً, لكن

126
00:09:09,900 --> 00:09:11,400
هيه. هل أنت هناك؟

127
00:09:33,200 --> 00:09:35,500
!شكراً لكم

128
00:09:37,600 --> 00:09:41,200
.حسناً, الجميع! أرجوكم اسمعوا

129
00:09:41,100 --> 00:09:47,700
حتى الآن, كنا نفكر أننا إذا آمنا بالله فقط
.فسنستطيع أن نذهب للجنة

130
00:09:47,800 --> 00:09:51,200
!لكن, أوه! للفضاعة

131
00:09:51,200 --> 00:09:54,900
.مؤخراً, فإن عدد سكان الجنة قد زاد كثيراً

132
00:09:54,800 --> 00:09:59,400
.بسبب نقص الأراضي, فلن يستطيع أي شخص دخول الجنة

133
00:10:00,400 --> 00:10:05,400
!ولذا أصبح هذا المسدس طريق عبور للجنة

134
00:10:06,200 --> 00:10:14,200
على الرغم من أن العديد من مسدسات الإله قد صنعت, فعدد
.هذه المسدسات هو الذي يقرر من يستطيع الذهاب للجنة

135
00:10:14,100 --> 00:10:19,300
,ليس هناك أي خطأ في ما أقوله أنا
!حفيد فرانسيسكو زافير

136
00:10:24,100 --> 00:10:25,500
.جيد, جيد

137
00:10:29,800 --> 00:10:36,800
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

138
00:10:44,400 --> 00:10:45,600
ما رأيك بذلك؟

139
00:10:45,600 --> 00:10:50,100
,استيراد مثل هذه الأشياء من أوربا يكلف 20 ريو

140
00:10:50,100 --> 00:10:54,400
.لكن سأعقد معك صفقة مقابل 15 ريو

141
00:10:54,400 --> 00:10:57,200
.أنت تعرض صفقة جيدة

142
00:11:01,000 --> 00:11:03,600
.هذه دفعة مقدمة

143
00:11:28,000 --> 00:11:30,600
لماذا تفعلون ذلك؟

144
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
ماذا تريد أن تفعل؟

145
00:11:32,600 --> 00:11:34,300
.المال. المال

146
00:11:35,200 --> 00:11:39,700
.حقاً, ليس هناك شيء يحقق أموالاً مثل الدين

147
00:11:39,700 --> 00:11:44,200
طالما أنك تتكلم بأسم الإله, فيمكن أن
.يغفر لك, مهما فعلت

148
00:11:44,100 --> 00:11:48,700
, و على الرغم من ذلك, التعامل مع النصارى المتخفين
.فلن تخاف من أن ينكشف أمرك

149
00:11:48,700 --> 00:11:51,600
.حقاً, أنا أشكر الله

150
00:11:52,600 --> 00:11:56,000
.أرجوك أنظري إلى مجموعتي

151
00:11:56,500 --> 00:12:00,100
.طقم أسنان صناعية لشوتوكو تايشي, قيمته خمسة آلاف ريو

152
00:12:00,100 --> 00:12:02,200
.أسهم موريس الثلاثة

153
00:12:02,200 --> 00:12:06,600
.معها شهادة موثقة قيمتها 7000 ريو

154
00:12:06,700 --> 00:12:08,600
.لوحة جدارية لإيكو أوشو

155
00:12:08,500 --> 00:12:10,200
.قيمتها 20.000 ريو

156
00:12:10,200 --> 00:12:14,600
هذا صندل نوباناجا القشي
.و الذي أبهجه هيديوشي

157
00:12:14,600 --> 00:12:18,000
!هيديوشي و نوبوناجا, اسمان لشخص واحد

158
00:12:18,000 --> 00:12:20,100
هذا قيمته 30.000 ريو

159
00:12:20,200 --> 00:12:25,600
.أوه, لا يهم كم أملك من المال, هذا لا يكفي

160
00:12:26,300 --> 00:12:29,500
إذاً أنت تريد أن تضع قلبي مع هذه الأموال؟

161
00:12:31,000 --> 00:12:32,800
.صحيح تماماً

162
00:12:32,800 --> 00:12:37,100
,يبدو أن هؤلاء الفقراء لايفهمون

163
00:12:37,100 --> 00:12:40,500
.لكن ليس هناك أي شيء لا تستطيعين أن تشتريه بالمال

164
00:12:40,500 --> 00:12:43,500
.بالطبع تستطيعين أن تشتري الحب, أيضاً

165
00:12:44,500 --> 00:12:48,600
.سوف أجعلك زوجتي

166
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
!لا

167
00:12:50,500 --> 00:12:55,100
هل تريدين أن تنتهي كوالدك؟

168
00:12:55,100 --> 00:12:59,700
.إذا لم ينفع المال, جرب العنف, كما تقول النظرية

169
00:13:02,300 --> 00:13:03,900
ماذا هناك؟

170
00:13:03,900 --> 00:13:07,300
ألم يكن المفروض أن تعطيني الجهة الثانية؟

171
00:13:13,900 --> 00:13:18,000
.حسناً, مومو. عليك أن تذهب بهذا لهما

172
00:13:25,300 --> 00:13:27,100
يوري, هل أنت بخير؟

173
00:13:28,600 --> 00:13:31,500
فو, لماذا أنت هنا؟

174
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
سوف أنتظر ردك حتى هذه الليلة

175
00:13:34,500 --> 00:13:40,900
إما أن يكون ذكرى زواجنا أو
.يكون موتك, هذا متروك لك

176
00:13:47,100 --> 00:13:49,800
.أنا آسفة لأني اشركتك في هذا الأمر معي

177
00:13:49,800 --> 00:13:54,000
.لا, أتيت إلى هنا لأني أردت أن أسألك سؤالاً

178
00:13:54,800 --> 00:13:56,900
...مهما يكن, أريد أن أعرف

179
00:13:56,900 --> 00:13:59,500
.عن الساموراي ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

180
00:14:11,700 --> 00:14:12,900
!...أيها الصغير

181
00:14:17,000 --> 00:14:19,700
...أنت... لقد رأيتك من قبل

182
00:14:19,700 --> 00:14:20,200
.هيه

183
00:14:23,100 --> 00:14:25,400
!هيه, لا تتدخل

184
00:14:25,400 --> 00:14:28,200
.هذا سنجاب فو الطائر

185
00:14:28,200 --> 00:14:29,200
ماذا؟

186
00:14:34,600 --> 00:14:37,000
{\pos(150,70)}.ساعدوني

187
00:14:34,600 --> 00:14:37,000
{\pos(250,240)}.فو

188
00:14:35,700 --> 00:14:36,500
...هي تقول ذلك, لكن

189
00:14:37,700 --> 00:14:39,800
.إلى أين يفترض أن نذهب؟ تلك الحمقاء

190
00:14:41,600 --> 00:14:46,600
.بالنسبة لنا نحن النصارى, جزيرة إيكتسوكي كانت ملجأنا الأخير

191
00:14:47,500 --> 00:14:53,000
كثيرمن النصارى المتخفين و الذين كانوا
.مضطهدين و فقدوا منازلهم, يتجمعون هناك

192
00:14:54,300 --> 00:14:58,100
.أنا و أبي كنا منهم

193
00:14:58,100 --> 00:15:02,200
و سايزو, و الذي كان يسمى الساموراي
.ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

194
00:15:08,900 --> 00:15:14,500
.في وسط تلك الفوض, هربت أنا و أبي إلى هذه الجزيرة

195
00:15:17,500 --> 00:15:20,700
.لم أرى سايزو منذ ذلك الوقت

196
00:15:22,200 --> 00:15:25,000
هل تعرفين أين هو الآن؟

197
00:15:25,800 --> 00:15:29,500
.لا أدري, لقد مضى على هذا سنين

198
00:15:30,300 --> 00:15:34,100
...هل لا زال على تلك الجزيرة, أم أنه في ذلك الوقت قد

199
00:15:38,800 --> 00:15:41,100
.هدفنا القادم هو شيمونوسكي

200
00:15:38,800 --> 00:15:41,100
{\a6}.شيمونوسكي: مدينة الميناء و لها طرق تؤدي إلى كوريا

201
00:15:41,100 --> 00:15:44,000
.أنا أتوقع عرضاً مثيراً مرة أخرى

202
00:15:43,900 --> 00:15:48,600
.بعد كل هذا, العرض الكبير مناسب للقبض على النصارى

203
00:15:48,600 --> 00:15:50,900
.تحياتنا للحاكم

204
00:15:50,900 --> 00:15:53,400
.أوه, إذاً كان كله مزيفاً

205
00:15:53,500 --> 00:15:55,200
من أنتم؟

206
00:15:57,900 --> 00:15:59,000
.نحن نبحث عن رفيقتنا

207
00:16:04,500 --> 00:16:06,600
ما رأيك في أن تقودنا؟

208
00:16:08,300 --> 00:16:09,400
.هيه

209
00:16:09,500 --> 00:16:13,500
قبل قليل, قلتِ أنك أتيت مع والدك, صحيح؟

210
00:16:13,500 --> 00:16:15,900
.أبي... مات

211
00:16:17,800 --> 00:16:20,100
.لقد قتله ذلك الرجل

212
00:16:21,400 --> 00:16:23,600
.والدي كان صانع مسدسات

213
00:16:23,600 --> 00:16:31,200
لقد عرف بأن زافير الثالث كان يتعامل مع الرؤساء
.الإقطاعيين, و قد قُتل لكي لا يكشف هذا الأمر

214
00:16:32,700 --> 00:16:35,900
.قد يكون هذا مصيرنا

215
00:16:35,800 --> 00:16:37,400
...ذلك

216
00:16:37,400 --> 00:16:42,600
لقد حاولت أن أهرب, لكن
.قبض علي فوراً

217
00:16:42,700 --> 00:16:46,900
.قد تكون هذه تجربة لنا

218
00:16:50,700 --> 00:16:53,100
هل قررتِ؟

219
00:16:53,100 --> 00:16:56,100
.الحفلة ستبدأ

220
00:17:02,200 --> 00:17:05,700
.و الآن, قوليها أمام الإله

221
00:17:05,700 --> 00:17:11,000
.بأنك تقسمين بالولاء لي

222
00:17:13,200 --> 00:17:15,200
!إنها لن تقسم

223
00:17:15,100 --> 00:17:17,100
هل أنت أحمق؟

224
00:17:17,100 --> 00:17:18,900
ماذا تفعلون؟

225
00:17:18,900 --> 00:17:22,000
!أسرعوا و خذوها إلى منطقة الإعدام

226
00:17:22,000 --> 00:17:25,700
!هناك شيطان يسيطر على هذه الفتاة

227
00:17:25,800 --> 00:17:27,700
شيطان؟

228
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
!توقف! أرجوك

229
00:17:30,500 --> 00:17:33,200
!يوري, ليس عليك أن تنفذي ما يريد

230
00:17:34,200 --> 00:17:35,900
.كوني صادقة مع نفسك و مشاعرك

231
00:17:41,500 --> 00:17:43,600
.لن أتزوج بك

232
00:17:43,600 --> 00:17:47,700
!إذا كان علي أن أتزوج بك, فأنا أفضل الموت

233
00:17:47,700 --> 00:17:49,400
ماذا قلتِ؟

234
00:17:50,200 --> 00:17:51,900
ماذا قلتِ؟

235
00:17:54,800 --> 00:17:58,000
!أقبلي بعقابك لخيانتك الإله

236
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
!توقف

237
00:18:00,600 --> 00:18:05,400
!شياطين! سوف أرسلكما إلى الجحيم معاً

238
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
!أطلق

239
00:18:09,900 --> 00:18:11,300
!موجين ! جين

240
00:18:11,400 --> 00:18:13,100
من أنتم؟

241
00:18:13,100 --> 00:18:15,400
.أنت ذلك المجنون من قبل

242
00:18:15,400 --> 00:18:19,500
تخدع النصارى بتدينك الزائف و تجمع المال
.من صناعة الأسلحة بشكل غير مشروع

243
00:18:19,500 --> 00:18:21,200
.هذا ليس جيداً

244
00:18:21,200 --> 00:18:23,600
.هذان الشخصان شاهدا عملية البيع

245
00:18:23,500 --> 00:18:25,300
ماذا؟

246
00:18:25,300 --> 00:18:26,300
مزيف؟

247
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
محظور؟

248
00:18:29,000 --> 00:18:30,300
...ذلك

249
00:18:30,300 --> 00:18:33,200
كيف يمكن أن نثق بكلمات الغرباء؟

250
00:18:33,200 --> 00:18:35,600
!كذب. هذا كله كذب

251
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
...هذا الرجل، و

252
00:18:39,000 --> 00:18:40,100
!النار

253
00:18:49,000 --> 00:18:50,300
!إلى هنا

254
00:18:55,100 --> 00:18:57,500
!أوه... يا إلاهي

255
00:19:07,600 --> 00:19:08,900
...إنه طاهر

256
00:19:08,900 --> 00:19:10,000
إنه ياباني, أليس كذلك؟

257
00:19:10,000 --> 00:19:10,600
!مستحيل
إنه ياباني, أليس كذلك؟

258
00:19:13,000 --> 00:19:15,300
.لقد سقط قناعك

259
00:19:15,200 --> 00:19:18,500
.زعمك بأنك حفيد فرانسيسكو زافير كان كذباً

260
00:19:18,500 --> 00:19:22,500
!لقد كان يستخدم اسم الله و يستغلنا لجمع الأموال

261
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
.أنتظروا, أنتظروا, فلنهدأ قليلاً

262
00:19:32,000 --> 00:19:34,800
...حسناً؟ أنا ياباني, لكن

263
00:19:34,800 --> 00:19:37,800
أنت قلتم أنكم تصدقونني, أليس كذلك؟

264
00:19:37,800 --> 00:19:41,200
لذا لست أنا منقذكم؟

265
00:19:42,000 --> 00:19:46,300
لو كنت أنت منقذنا, لكان المفروض أن
.تحمل معك صليباً لكي تنقذنا

266
00:19:46,400 --> 00:19:48,900
.لا, لا. لقد تكلمت كثيراً

267
00:19:48,900 --> 00:19:50,200
.أنا آسف, آسف جداً

268
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
.أنا أتوب. أنا آسف فعلاً

269
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
.لذا... أرجوكم سامحوني

270
00:20:07,100 --> 00:20:09,300
.كنت أمزح

271
00:20:14,300 --> 00:20:16,600
.من المستحيل أن أتوب بهذه السهولة

272
00:20:16,600 --> 00:20:17,500
.أيها الحمقى

273
00:20:17,900 --> 00:20:21,300
.أنتم...الإله, الإله, الإله, الإله أنتم مزعجون

274
00:20:21,300 --> 00:20:25,700
.دائماً تعتمدون عليه, وهذا مناسب لكم

275
00:20:25,600 --> 00:20:28,200
!إذا كنتم تحبون الله لهذه الدرجة, فسأرسلكم له جميعاً

276
00:20:32,000 --> 00:20:33,400
.آمين

277
00:20:52,300 --> 00:20:54,900
أنت ذاهبة إلى جزيرة إيكتسوكي, اليس كذلك؟

278
00:20:54,900 --> 00:20:55,600
.نعم

279
00:20:56,500 --> 00:21:02,900
سأدعو لك بأن تجدي سايزو...لا, الساموراي
.ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

280
00:21:02,900 --> 00:21:03,600
.نعم

281
00:21:03,600 --> 00:21:07,500
لكن فعلاً, من هو هذا الشخص؟

282
00:21:07,500 --> 00:21:10,100
.لو كنا نعرف, لكان إيجاده أسهل

283
00:21:10,100 --> 00:21:12,900
...هو... ذلك الشخص

284
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
.هو والدي

285
00:21:18,500 --> 00:21:20,300
.حسناً إذن, يوري

286
00:21:20,300 --> 00:21:21,700
.وداعاً

287
00:21:21,700 --> 00:21:23,900
.هيا فلنذهب, أنتما الإثنان

288
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
.أدعوا الله أن يحيطك برعايته

289
00:21:33,200 --> 00:21:35,700
...يتبع

