1
00:01:35,100 --> 00:01:43,400
قبل وقت طويل, كانت النجوم المشعة في المساء
.دليلاً مهماً للمسافرين في الليل

2
00:01:43,400 --> 00:01:49,300
لقد كان يتوقع بأنها كائنات لا يمكن أن
.تتعطل و أنها ستشع إلى الأبد

3
00:01:49,300 --> 00:01:59,600
,لهذا السبب عندما يسقط شهاب أو نجم فجأة
كانوا يخافون أن يكون هذا نذيراً
.بحدوث شيء مشئوم

4
00:01:59,600 --> 00:02:04,300
بالنسبة لأولئك الذين يرون الضوء, فإن
.شيء سيئاً سيحدث لهم

5
00:02:04,300 --> 00:02:06,400
.هذا ما كان يعتقده الناس

6
00:02:07,700 --> 00:02:08,900
.حسناً, هذا ليس مفاجئاً

7
00:02:09,800 --> 00:02:17,800
بعد دخول عصر إيدو, و حتى بعد تعيين عالم
مثل شيبوكاوا شونكاي ليكون عالم الفلك
,(الأول عند الحكومة (الشاوجينات

8
00:02:17,800 --> 00:02:22,000
.كثير من الناس لم يعرفوا حتى أن الأرض مدورة

9
00:02:35,000 --> 00:02:39,200
#22
الإصطدام الكوني

10
00:02:41,700 --> 00:02:43,100
.آه, نجم ساقط

11
00:02:44,900 --> 00:02:48,400
أتمنى أن أجد الساموراي الذي رائحته
,كرائحة زهور دوَّار الشمس

12
00:02:48,400 --> 00:02:50,500
.و أن أصل إلى ناجازاكي بسلام

13
00:02:50,500 --> 00:02:52,600
.و أريد أن آكل كثيراً

14
00:02:56,600 --> 00:02:57,000
هاه؟

15
00:02:59,300 --> 00:03:00,000
...هذا

16
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
أليس هذا فطر؟

17
00:03:02,500 --> 00:03:03,100
هاه؟

18
00:03:03,200 --> 00:03:04,500
ألا تعرفه؟

19
00:03:05,000 --> 00:03:07,100
.لقد كان يسمى جوهرة الجبال

20
00:03:07,100 --> 00:03:08,600
.قد يساوي هذا الكثير من المال

21
00:03:09,000 --> 00:03:10,700
!آآآه! هيه

22
00:03:11,000 --> 00:03:12,300
!أرميه بسرعة

23
00:03:12,700 --> 00:03:16,000
.الفطر منتشر كثيراً بسبب الجراثيم

24
00:03:12,700 --> 00:03:18,000
...بمعنى آخر، إذا وجدت واحداً

25
00:03:12,700 --> 00:03:17,800
{\a6}{\fs18}.أرمي به! لو طبخته لكان طعمه لذيذاً

26
00:03:21,400 --> 00:03:23,000
!آآآه, لا تأكله

27
00:03:23,800 --> 00:03:24,400
.وجدت واحداً

28
00:03:25,100 --> 00:03:27,500
!آآآه !آآآه !آآآه

29
00:03:29,900 --> 00:03:30,900
.لقد أكلت, لقد أكلت

30
00:03:34,300 --> 00:03:34,900
...حرقة في المعدة

31
00:03:35,100 --> 00:03:39,400
.لقد ذهب, لقد ذهب, لقد ذهب, لقد ذهب ...لقد ذهب

32
00:03:40,200 --> 00:03:41,400
...لقد أكلا كل شيء

33
00:03:42,600 --> 00:03:43,500
.أوه نعم

34
00:03:43,700 --> 00:03:44,300
هاه؟

35
00:03:44,600 --> 00:03:49,600
على ما أذكر, فإن قسم التنبؤ بالمستقبل في جريدة اليوم
.قد قال بأن نأخذ حذرنا من الفطر

36
00:03:50,000 --> 00:03:50,300
!هيه

37
00:03:50,700 --> 00:03:52,100
!لا تقولي ذلك بعد أن أكلناه

38
00:04:19,100 --> 00:04:19,800
...مؤلم

39
00:04:20,700 --> 00:04:21,300
نحن  بأمان؟

40
00:04:22,800 --> 00:04:23,400
أين نحن الآن؟

41
00:04:29,900 --> 00:04:30,300
جين؟

42
00:04:31,700 --> 00:04:32,200
موجين؟

43
00:04:33,000 --> 00:04:33,800
.إنها باردة

44
00:04:34,200 --> 00:04:36,700
ما قصة هذه اليد؟

45
00:04:52,600 --> 00:04:53,200
همم؟

46
00:05:10,700 --> 00:05:13,200
مدهش. ما هذا المكان؟

47
00:05:13,700 --> 00:05:15,700
.يبدو أنهم يستخرجون شيئاً

48
00:05:24,300 --> 00:05:24,500
.همم

49
00:05:26,100 --> 00:05:26,600
!هيه

50
00:05:29,400 --> 00:05:30,800
.لا تخفني هكذا

51
00:05:30,800 --> 00:05:32,200
.كنت أظن أنك شبح

52
00:05:32,800 --> 00:05:33,600
.آسف

53
00:05:37,900 --> 00:05:39,100
!كن أكثر حذراً

54
00:05:43,000 --> 00:05:46,800
.الخيول للناس, و الناس للخيول

55
00:05:46,800 --> 00:06:03,200
تملأ هذا الوادي العميق بجيش من الهيكي
.بقوة 70.000 فارس

56
00:06:03,200 --> 00:06:08,600
نافورة من الدماء قد أريقت, جثث قد
.تكومت فوق بعض كالجبل

57
00:06:09,700 --> 00:06:11,900
.روايات الهيكي, الجزء السابع

58
00:06:11,900 --> 00:06:13,000
.سقوط كوري كارا

59
00:06:15,400 --> 00:06:16,200
!أكملوا

60
00:06:19,700 --> 00:06:20,500
...حسناً, حسناً

61
00:06:21,500 --> 00:06:25,100
.كيف لمسافرين ضائعين أن ينتهي بهم المطاف هنا

62
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
عذراً, ماذا يحدث هنا؟

63
00:06:28,000 --> 00:06:29,700
...حسناً, زوار

64
00:06:29,700 --> 00:06:34,900
هل تعرفون أن هاتين الحفرتين
تعبران عن الشمس و القمر؟

65
00:06:35,300 --> 00:06:42,300
و... و هل تعرفون أن العود في الحقيقة
يعزف صوت النجوم؟

66
00:06:42,300 --> 00:06:49,100
اعزف على العود, و ستوقظ
.نجوم الليل في السماء

67
00:06:50,900 --> 00:06:53,100
من أنت يا هذا؟

68
00:06:54,500 --> 00:06:56,700
.نعم, نعم... أعذروني

69
00:06:56,700 --> 00:07:00,400
.لكن لو فكرتم في الأمر, فنحن أول من وصل إلى هنا

70
00:07:00,400 --> 00:07:10,600
إنه لأمر غبي أن يسأل مسافرون تائهون
.عن اسمي, لكن لا بأس

71
00:07:11,500 --> 00:07:14,800
.إنها طريقة قديمة للتحية بالرتبة

72
00:07:14,800 --> 00:07:18,100
.لم أرد أن تعتقدوا أنني تايكوكاكي

73
00:07:14,800 --> 00:07:18,100
{\a6}{\fs18}تايكوكايكي: فارس شرب الخمر

74
00:07:18,800 --> 00:07:19,900
ماذا تريد أن تقول؟

75
00:07:20,700 --> 00:07:22,100
.أنا شيج. سليل الهيكي

76
00:07:23,500 --> 00:07:32,100
.أحاول أن أحفر كنز الهيكي المدفون هنا

77
00:07:32,600 --> 00:07:34,300
!كنز مدفون؟

78
00:07:34,600 --> 00:07:35,900
في مكان كهذا؟

79
00:07:37,100 --> 00:07:39,600
.كل ما أستطيع قوله بأنه هنا

80
00:07:39,600 --> 00:07:42,400
.لهذا السبب لا أستطيع أن أعلن بأنه غير موجود

81
00:07:42,400 --> 00:07:45,100
هل سمعتم بهذه الكلمات من قبل؟

82
00:07:46,100 --> 00:07:51,700
.حسناً, قد يكون من الصعب عليكم أن تصدقوني هكذا فجأة

83
00:07:52,400 --> 00:07:53,900
.ثم, هنا

84
00:07:56,500 --> 00:08:02,300
ألقوا نظرة. هذه خريطة نسب العائلة. إنها
.دليل على أنني سليل الهيكي

85
00:08:02,300 --> 00:08:06,500
.لهذا السبب لي حق امتلاك الكنز المدفون

86
00:08:07,700 --> 00:08:12,400
كنز الهيكي مدفون في مكان ما
.في أراضي كيوشو بالتأكيد

87
00:08:13,100 --> 00:08:15,800
.و هذا هو المكان المعلم

88
00:08:18,300 --> 00:08:19,400
.كتابة مخفية

89
00:08:19,700 --> 00:08:20,800
.أحس أن هذا كلاماً فارغاً

90
00:08:21,000 --> 00:08:21,700
...هوه هوه

91
00:08:22,400 --> 00:08:25,400
...تشككون في كل شيء

92
00:08:25,400 --> 00:08:31,000
لا أدري هل هناك شيء مثل
محادثة تبدأ بالإرتياب؟

93
00:08:31,300 --> 00:08:38,700
و كلمة تافهة واحدة, تستطيع
أن تحطم ما بين الأجيال, أيها السيدة الصغيرة

94
00:08:41,600 --> 00:08:42,500
.هذا ممل

95
00:08:43,100 --> 00:08:43,400
.فلنذهب

96
00:08:43,700 --> 00:08:45,300
...نعم, نعم

97
00:08:45,300 --> 00:08:52,400
قررتم الرفض سريعاً, تنظرون إلى الناس من جانب
.واحد فقط, هكذا الأمور هذه الأيام

98
00:08:53,000 --> 00:08:53,900
.أظن أنه لا حل آخر

99
00:08:54,800 --> 00:08:59,200
لكن أليس هناك شيئاً تريدونه؟

100
00:09:00,600 --> 00:09:03,800
.لقد مضت خمس سنوات منذ بداية البحث

101
00:09:03,800 --> 00:09:09,000
يظهر المسافرون أخيراً عندما قارب
.اكتشاف الكنز المدفون

102
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
.قد يكون هذا نوعاً من القدر

103
00:09:11,000 --> 00:09:14,900
.ما ريأكم بمساعدتنا؟ تنقصنا اليد العاملة

104
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
كم ستدفع لنا؟

105
00:09:17,700 --> 00:09:21,000
.عندما نجده, 10% من الكنز المدفون

106
00:09:21,000 --> 00:09:25,400
.المال يمكن أن يغير الدولة إلى شيء عظيم

107
00:09:25,900 --> 00:09:26,400
هاه؟

108
00:09:27,000 --> 00:09:28,600
.حتى 10% من الكنز كثير جداً

109
00:09:29,200 --> 00:09:33,300
,انظر. لو كان عندنا وقتاً لهذا
.فلنستغله في الذهاب إلى ناجازاكي

110
00:09:33,300 --> 00:09:35,500
.لا بأس الذهاب إلى ناجازاكي

111
00:09:36,400 --> 00:09:38,700
.بمعد خالية, لن تستطيعوا المقاومة

112
00:09:38,700 --> 00:09:42,100
يقال أن الناس الذين لا يعملون
.يأكلون و ينامون و يلعبون فقط

113
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
.أوه حسناً, لا نستطيع غير ذلك

114
00:09:44,500 --> 00:09:44,900
.نعم

115
00:09:45,200 --> 00:09:46,300
هاه؟

116
00:09:47,000 --> 00:09:48,800
.سوف أجعلهم يقودونكم

117
00:09:49,800 --> 00:09:51,900
.أرجوكم اعتنوا بهم, سابيني و ووبا

118
00:09:52,300 --> 00:09:54,000
.نعم, أيها الزعيم

119
00:09:54,700 --> 00:09:57,800
آه, لماذا تنتهي الأمور هكذا؟

120
00:09:58,300 --> 00:10:00,200
فقط مؤقتاً, حسناً؟

121
00:10:03,600 --> 00:10:10,000
لا حاجة للعجلة, لأنكم لن
.تستطيعوا الهرب من هنا

122
00:10:17,500 --> 00:10:20,600
.إنه بالفعل شخص تافه, ذلك الرجل شيج

123
00:10:21,600 --> 00:10:25,200
في الحقيقة, لقد أعطانا مكاناً نقيم فيه
.و طعاماً لمدة يومين

124
00:10:25,200 --> 00:10:28,000
.عندما يجد الكنز, لماذا لا نهرب به

125
00:10:28,400 --> 00:10:30,300
.و إضافة لذلك فتلك الخريطة مريبة قليلاً

126
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
.على كل حال, الآن أريد شيئاً آكله

127
00:10:34,300 --> 00:10:36,100
...آه, حسناً

128
00:10:36,100 --> 00:10:37,200
أنتما عندكما شيئاً, صحيح؟

129
00:10:38,300 --> 00:10:39,800
.إذا كان هذا... آه

130
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
!هيه انتظر

131
00:10:45,800 --> 00:10:46,700
ما هذا؟

132
00:10:46,800 --> 00:10:48,200
.إنه جذور واسابي

133
00:10:46,800 --> 00:10:48,200
{\a6}.واسابي: عشب تأكله الخيول

134
00:10:54,200 --> 00:10:59,000
في السنوات الأخيرة, بداية ميلاد
...أشياء جديدة على الأرض

135
00:10:59,000 --> 00:11:02,400
يقال إنها أتت من حياة
.متعلقة على حجر نيزكي

136
00:11:04,200 --> 00:11:07,300
.قادمة من نهاية العالم

137
00:11:07,300 --> 00:11:14,700
لا يستطيع أحد أن ينكر فرضية أن يختبئ داخل
.الحجر النيزكي الفيروسات أو أشكال أخرى من الحياة

138
00:11:17,000 --> 00:11:23,600
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

139
00:11:25,400 --> 00:11:28,800
.إنه العالم النفساني بينتا

140
00:11:28,800 --> 00:11:32,100
إنه يقودنا إلى مكان
.الكنوز المخفية

141
00:11:33,200 --> 00:11:38,600
على كل حال, بالنسبة للأماكن المغلقة بالأحجار
.فإننا نقوم بتفجيرها

142
00:11:44,900 --> 00:11:46,100
!كل ما أستطيع قوله أنه هنا

143
00:11:52,200 --> 00:11:53,700
...يجعلنا نعمل بشكل قاسي

144
00:11:56,500 --> 00:11:58,200
.هذا خطؤكما

145
00:11:59,700 --> 00:12:02,000
.فقط القليل من الصبر

146
00:12:02,000 --> 00:12:05,500
.يبدو أنه كان هناك ردة فعل خلف تلك الصخرة

147
00:12:07,800 --> 00:12:13,500
همم؟ ألم تقطع تلك اليد اليمنى؟

148
00:12:15,500 --> 00:12:16,600
هل هي مخيلتي فقط؟

149
00:13:00,300 --> 00:13:02,400
كم مضى علينا من الأيام؟

150
00:13:04,000 --> 00:13:07,200
,يبدو أنه مر علينا عدة أيام
.لكن أيضاً العديد من الشهور

151
00:13:08,100 --> 00:13:11,900
.القيام بهذا العمل يجعلنا ننسى مرور الأيام

152
00:13:11,900 --> 00:13:14,700
...لقد مرت علينا خمس سنوات

153
00:13:14,700 --> 00:13:20,500
.عندما نجد الكنز, فإن حكم جينجز سوف يعم

154
00:13:21,700 --> 00:13:22,200
جينجي؟

155
00:13:22,600 --> 00:13:28,400
ما رأيك بكاماكورا؟ ذلك اليوريتومو
.يعتقد بأن عنده كل شيء

156
00:13:28,800 --> 00:13:29,700
كاماكورا؟

157
00:13:30,300 --> 00:13:33,300
.امم... نحن في عصر التوكوجاوا

158
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
.حسناً, فلنأخذ بعض الراحة

159
00:13:36,700 --> 00:13:37,200
.حسناً

160
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
كما توقعت, أليس الناس هنا غرباء؟

161
00:13:43,400 --> 00:13:45,900
كيف يستطيعون أكل الواسابي؟

162
00:13:46,400 --> 00:13:51,400
إذا لم أكن مخطئاً, فإن الواسابي له تأثير
.مطهر و مانع للتعفن

163
00:14:09,000 --> 00:14:09,500
همم؟

164
00:14:10,300 --> 00:14:11,900
...هذان الرجلان

165
00:14:15,000 --> 00:14:16,900
!متعفنان؟

166
00:14:17,000 --> 00:14:21,400
هل يمكن ذلك...؟ ألا تتعفن أجسادهم
طالما أنهما يأكلان الواسابي؟

167
00:14:30,500 --> 00:14:35,500
كيف حالك؟ أليس هذا هو أفضل مكان
لتنسي فيه ذلك العالم الحزين؟

168
00:14:38,600 --> 00:14:40,300
من أنتم أيها الأشخاص؟

169
00:14:41,100 --> 00:14:45,500
.حسناً, حسناً... سؤال فلسفي هكذا فجأة

170
00:14:46,400 --> 00:14:49,200
من أنا حقاً؟

171
00:14:49,200 --> 00:14:52,600
.أريد أن أعرف ذلك أيضاً

172
00:14:53,500 --> 00:14:56,200
.أيها الزعيم, لا زلنا ليس عندنا العدد الكافي من الرجال

173
00:14:57,200 --> 00:15:00,500
.أظن أن علينا أن نطلب المساعدة

174
00:15:01,200 --> 00:15:02,000
.أعذريني

175
00:15:16,600 --> 00:15:17,900
.لقد أنتهيت بالتأكيد

176
00:15:20,700 --> 00:15:22,200
.مرة أخرى, حرقة المعدة

177
00:15:30,600 --> 00:15:32,500
...أوه نعم, تلك المرة

178
00:15:33,900 --> 00:15:38,700
هل يمكن أن هذين الإثنين لم يأكلا الفطر؟

179
00:15:39,700 --> 00:15:40,400
.إنه غريب بالفعل

180
00:15:41,100 --> 00:15:41,800
أنتما هناك, أيضاً...؟

181
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
ماذا بها؟

182
00:15:51,700 --> 00:15:53,800
...لقد أصبح الوضع يزعجني

183
00:15:54,300 --> 00:15:54,700
هاه؟

184
00:15:55,500 --> 00:15:58,400
بخصوص نسب الهيكي, أليس غريباً؟

185
00:15:58,900 --> 00:16:00,200
.لا أدري

186
00:16:00,200 --> 00:16:02,000
...حسناً, هو موجود هنا إذن

187
00:16:03,400 --> 00:16:04,300
.فلنتأكد من الأمر

188
00:16:21,700 --> 00:16:23,400
.كما لو كان نوعاً من الحظ

189
00:16:24,100 --> 00:16:24,700
...نعم

190
00:16:26,800 --> 00:16:28,400
.لكن آه أنا جائع

191
00:16:31,200 --> 00:16:32,400
.أظن أنني سآكل هذا

192
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
!لااااااااا

193
00:17:15,600 --> 00:17:16,500
.أرجوكم ساعدوني

194
00:17:24,300 --> 00:17:27,000
...لا تقتربوا, لا تقتربوا, لا تقتربوا

195
00:17:49,300 --> 00:17:56,100
حسناً, بما أنك تعرفين بهذا القدر, أظن
.أني ليس عندي أي خيار آخر عدا قتلكم كلكم

196
00:17:58,700 --> 00:18:00,700
إذاً هذا هو؟

197
00:18:00,700 --> 00:18:05,700
!لو قلت ذلك منذ البداية, لكنت قاتلت في أي وقت

198
00:18:15,900 --> 00:18:18,300
هيه, ماذا حدث؟! هل هذا كل شيء؟

199
00:18:19,700 --> 00:18:20,200
همم؟

200
00:18:26,900 --> 00:18:27,700
ماذا؟

201
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
لماذا لا يموتون؟

202
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
ماذا يحدث؟

203
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
.إنهم أموات بالفعل

204
00:18:43,900 --> 00:18:45,700
.من المستحيل قتلهم

205
00:18:46,300 --> 00:18:51,300
...لا بأس, سوف أعيدك للحياة سريعاً

206
00:18:51,900 --> 00:18:53,200
!لا ليس الأمر مناسباً

207
00:18:53,800 --> 00:18:54,400
!يوريا

208
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
...خطير, خطير

209
00:19:05,500 --> 00:19:08,000
.لقد أنقذني جلد الرقبة

210
00:19:09,700 --> 00:19:11,600
ماذا؟ هل يمكن ذلك؟

211
00:19:15,000 --> 00:19:19,800
حسناً, حسناً... فلنقدم للجينجي
.و للبقية مفاجأة كبيرة

212
00:19:24,000 --> 00:19:28,100
!ماذا تقول؟ نحن الآن في عصر الإيدو

213
00:19:28,100 --> 00:19:30,200
!ليس هناك هيكي و لا جينجي

214
00:19:30,900 --> 00:19:31,800
!ماذا تقولين؟

215
00:19:31,800 --> 00:19:36,000
بدلاً من خمس سنوات, ربما قضيتم هنا
!في الحفر 500 سنة

216
00:19:36,000 --> 00:19:39,900
هل تعلمون أنكم أموات بالفعل؟

217
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
...أيها الفتاة الصغيرة

218
00:19:49,000 --> 00:19:52,200
ما الذي تهذين به؟

219
00:19:52,600 --> 00:19:53,200
.أنتظر لحظة

220
00:19:56,200 --> 00:19:57,100
.أنظر إلى هذا بعناية

221
00:19:58,400 --> 00:19:59,000
.هذا المكان

222
00:20:02,800 --> 00:20:03,300
همم؟

223
00:20:04,500 --> 00:20:06,000
.إنه ليس متصلاً

224
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
...فهذا يعني

225
00:20:08,400 --> 00:20:09,700
.إنه دخيل بالتأكيد

226
00:20:10,200 --> 00:20:12,800
.نعم. أنت لست سليلاً للهيكي

227
00:20:13,700 --> 00:20:14,600
!مستحيل

228
00:20:17,900 --> 00:20:18,600
.إنه ليس متصلاً

229
00:20:20,200 --> 00:20:21,500
...دخيل

230
00:20:21,800 --> 00:20:22,700
.سيء جداً

231
00:20:23,400 --> 00:20:24,200
.مستحيل

232
00:20:24,800 --> 00:20:26,700
...لقد حفرت كل هذه المدة

233
00:20:27,400 --> 00:20:38,700
لقد قمت أيضاً بكثير من العمل المرهق, لكن
!كل هذا كان بلا فائدة؟ مستحيل

234
00:20:42,800 --> 00:20:48,100
حسناً, الآن أعتقد أنه لم يعد يهم
...إذا كان الدم متصلاً أم لا

235
00:20:48,800 --> 00:20:53,600
,بما أننا لم تعد معنا أجسادنا

236
00:20:53,600 --> 00:21:01,700
هل يمكن أن تنسوا هذا الأمر
و نستمر بصداقتنا مثل الماضي؟

237
00:21:03,100 --> 00:21:03,700
لا؟

238
00:21:06,200 --> 00:21:07,000
!ليس جيداً

239
00:21:27,200 --> 00:21:29,000
.آه, فطر

240
00:21:29,000 --> 00:21:37,900
هذه إشارة واضحة للحال بعد اسقاط القنبلة النووية على اليابان و تحول الناس إلى أحياء مثل الأموات{\a6}

241
00:21:38,900 --> 00:22:37,900


