1
00:00:16,090 --> 00:00:18,550
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,550 --> 00:00:20,970
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:20,980 --> 00:00:23,680
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,680 --> 00:00:26,010
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,440 --> 00:00:28,300
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,390 --> 00:00:30,970
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,110 --> 00:00:33,440
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,440 --> 00:00:36,160
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,690
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,720 --> 00:00:40,820
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,870 --> 00:00:43,090
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,120 --> 00:00:45,670
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,700 --> 00:00:47,130
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,130 --> 00:00:50,580
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,660 --> 00:00:53,420
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,860
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:55,940 --> 00:00:58,150
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,240 --> 00:00:59,720
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,800 --> 00:01:01,330
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,450 --> 00:01:02,870
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:03,020 --> 00:01:04,600
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,600 --> 00:01:05,980
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:05,980 --> 00:01:07,560
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:07,900 --> 00:01:09,530
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,590 --> 00:01:11,090
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,150 --> 00:01:12,820
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,880 --> 00:01:14,270
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,390 --> 00:01:16,000
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:37,180 --> 00:01:40,220
.إننا في سنة 1888

30
00:01:40,300 --> 00:01:44,970
لقد كان هُناك رسامٌ يكنُ إعجابًا كبيرًا للوحات ( يوكيو - إي ) التي رآها في باريس
يوكيو - إي : والكلمة تعني " صورٌ للعالم الطليق " وهذا النوع من الرسمات ظهر بالقرن السابع عشر حتى القرن العشرين في التاريخ الياباني وكانت تتميز الرسومات بزخارفها وإلخ

31
00:01:45,060 --> 00:01:50,690
.شاقًا طريقه نحو ( بروفانس) و ( آرليس ) في رحلةٍ للبحث عن شمس اليابان التي رآها في عقله
بروفانس و آرليس : وهي مدينتين في فرنسا

32
00:01:51,480 --> 00:01:56,900
.لقد كان حلمه أن يعيش ويعمل هناك مع الكثير من الفنانين

33
00:01:57,570 --> 00:02:00,620
،ولكن، لقد ظهر رسامٌ واحدٌ فقط

34
00:02:01,530 --> 00:02:06,410
.لقد عاشا معًا لمدة تقل عن الشهرين فقط

35
00:02:06,500 --> 00:02:10,040
.( اسم الفنان الآخر هو ( غوغين

36
00:02:10,120 --> 00:02:17,010
واسم الشخص الذي كان مسحورًا برسمات ( يوكي - إي ) والذي
.( رسم لوحات عباد الشمس باستمرار كان يدعى ( فينسنت فان غوخ
فينسنت ويليم فان غوخ : كان رسامًا هولنديًا ولا تزال لوحاته تصنف من أكثر اللوحات شعبيةً وشهرةً وغلاءًا في العالم

37
00:02:17,760 --> 00:02:18,220
فن الفوضى

38
00:02:18,220 --> 00:02:21,340
..على كل ٍ، لنضع هذا الجزء من قصتنا جانبًا للوقت الحالي

39
00:02:21,890 --> 00:02:23,640
محال! هل أنت جاد !؟

40
00:02:23,850 --> 00:02:25,850
هل التوصيلة بهذا الثمن الباهظ ؟

41
00:02:25,930 --> 00:02:29,060
إذن ؟ هل ستركبين أم لا ؟

42
00:02:31,020 --> 00:02:32,310
اعطني خصمًا ؟

43
00:02:32,440 --> 00:02:36,570
لا فائدة. إن لم تتمكني من الدفع، فلماذا إذن لا تشقين طريقكِ سباحةً ؟

44
00:02:36,690 --> 00:02:37,490
!بخيل

45
00:02:38,780 --> 00:02:42,570
.والآن، عقارب الساعة عادت للوراء لأكثر من مائة سنة

46
00:02:43,280 --> 00:02:47,870
.اسمي هو ( ساكامي مانزو ) وأنا شرطيٌ سري

47
00:02:47,950 --> 00:02:51,080
.أنا أقطعُ أي شيء بحافة سيفي من دون أي قلق

48
00:02:51,750 --> 00:02:56,250
.( ولهذا السبب أطلق الناس علي لقب ( مانزو المنشار

49
00:02:56,340 --> 00:03:04,180
.سبب وجودي هنا هو حالات اختفاء الفتيات المراهقات في هذه المنطقة

50
00:03:07,060 --> 00:03:10,770
.صحيح، صحيح...على سبيل المثال إنهن فيتاتٌ كهذه

51
00:03:10,890 --> 00:03:14,440
هذه مساعدة كبيرة! ولكنك ستدفع بحق ؟

52
00:03:14,520 --> 00:03:17,190
.بالطبع. كلي حتى الشبع

53
00:03:17,280 --> 00:03:20,400
!عذرًا! عشرين حبار مشوي مع الشاي

54
00:03:20,490 --> 00:03:22,410
!حالاً

55
00:03:22,490 --> 00:03:24,030
.يال شهيتكِ

56
00:03:24,410 --> 00:03:25,660
.شكرًا لك

57
00:03:25,740 --> 00:03:26,780
.نحن مدينون لك

58
00:03:27,080 --> 00:03:28,660
.ضعي الحساب عليه

59
00:03:28,830 --> 00:03:29,620
!حاضر

60
00:03:29,660 --> 00:03:31,000
!انتظرا

61
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
أسرعا وأحضرا أجرة قاربنا! فهمتما ؟

62
00:03:35,000 --> 00:03:36,880
.حاضر

63
00:03:37,960 --> 00:03:41,760
!...ابقي على هذه الوضعية! صحيح، صحيح، لا تتحركي

64
00:03:42,470 --> 00:03:43,430
ماذا ؟

65
00:03:43,510 --> 00:03:48,390
....اعتقد بأنكِ بديعة الجمال من الخلف

66
00:03:48,470 --> 00:03:51,890
.( اعذريني. أنا هو ( هيشيكاوا مورونوبو

67
00:03:52,140 --> 00:03:54,560
.أنا فنانٌ لم يذع صيته بعد

68
00:03:56,400 --> 00:03:57,730
.سرني التعرف عليكِ

69
00:03:58,360 --> 00:04:01,280
!" عجبًا! يال ابتسامته الجميلة "

70
00:04:01,650 --> 00:04:04,660
.ومن السهل خداع هؤلاء العوانس

71
00:04:04,740 --> 00:04:06,910
.وهم يستهدفون الفتيات ذوات البشرة الناعمة

72
00:04:11,830 --> 00:04:14,370
،وفقًا للمعلومات التي اكتشفتها حتى الآن

73
00:04:14,420 --> 00:04:16,580
.الفتيات المفقودات لديهن أمرٌ مشترك

74
00:04:16,670 --> 00:04:20,170
.جميعهن كن عارضات لرسام ( يوكي - إي ) هاوي

75
00:04:21,960 --> 00:04:22,880
!إنها جميلة

76
00:04:23,090 --> 00:04:24,840
!أنت، أبعد يدك

77
00:04:27,470 --> 00:04:28,510
من يكون ؟

78
00:04:28,600 --> 00:04:30,770
!أنت تحجبُ الضوء! تحرك

79
00:04:32,140 --> 00:04:34,390
!اعبث معنا وستموت

80
00:04:35,650 --> 00:04:36,770
ما خطبك ؟

81
00:04:36,850 --> 00:04:38,020
!استل سيفك أيها السافل

82
00:04:39,110 --> 00:04:42,280
.لا. ضدكم هذا كل ما أحتاجه

83
00:04:42,360 --> 00:04:44,240
ماذا قلت !؟

84
00:04:51,580 --> 00:04:53,660
...واحد، اثنين، ثلاثة

85
00:04:53,750 --> 00:04:55,540
.هذا لا يكفي

86
00:04:55,620 --> 00:04:57,250
.اقفزوا

87
00:05:02,840 --> 00:05:04,590
!..آ...آسف

88
00:05:04,670 --> 00:05:06,340
...يالها من حركةٍ بغيضة

89
00:05:06,430 --> 00:05:07,720
!....واحد، اثنين

90
00:05:09,140 --> 00:05:11,470
!سنتذكر هذا أيها الأحمق

91
00:05:14,770 --> 00:05:17,730
.انظري، هذه الرسمة تخصني

92
00:05:17,810 --> 00:05:22,730
،أنا اعتقد بأن لوحات ( اليوكي - إي ) في المستقبل ستحتوي على صور للعارضات الهاويات

93
00:05:22,820 --> 00:05:26,900
.وليس فقط صورًا لنجوم ( الكابوكي ) كما نرى اليوم
الكابوكي : وهو فن الرقص والغناء الياباني التقليدي

94
00:05:30,280 --> 00:05:33,580
هل أنت من رسم هذه أيضًا ؟

95
00:05:33,660 --> 00:05:35,870
.بالطبع

96
00:05:35,960 --> 00:05:38,080
...إن زهور عباد الشمس جميلة

97
00:05:39,750 --> 00:05:44,590
للأسف، إن لوحات ( اليوكي - أي ) لا تزال تُعتبر بأنها
.لوحاتٌ رخيصة يتم شرائها فقط من قِبل الأطفال

98
00:05:44,670 --> 00:05:49,180
.بحق! هذه الدولة لا تفهم الفن

99
00:05:49,260 --> 00:05:54,310
.في يوم ٍ ما أرغب أن أجرب مهارة يدي في دولةٍ أخرى

100
00:05:54,390 --> 00:05:55,850
: وهنا أرغب بالقول

101
00:05:55,930 --> 00:06:00,440
هل ستكونين مهتمةً بمرافقتي ودخول عالم الفن ؟

102
00:06:00,520 --> 00:06:01,150
ماذا تعني ؟

103
00:06:01,150 --> 00:06:02,310
.الأمر في قمة البساطة

104
00:06:02,400 --> 00:06:04,480
.كل ما عليكِ فعله هو التموضع لأجلي

105
00:06:04,570 --> 00:06:06,360
!سأدفع لكِ أيضًا

106
00:06:08,200 --> 00:06:11,820
.منذ أن قابلتكِ والقشعريرة تسري بجسدي

107
00:06:11,910 --> 00:06:14,410
.مهما كلف الأمر، أنا أرغب برسمكِ

108
00:06:14,490 --> 00:06:15,750
...أتساءل بشأن هذا

109
00:06:15,830 --> 00:06:17,830
!لا بأس، لا بأس

110
00:06:19,670 --> 00:06:22,500
هل هذه سابقةٌ لك أن تشاهد هذا النوع من السفن ؟

111
00:06:26,510 --> 00:06:30,720
.( حسب معرفتي أن السفن الأوروبية بإمكانها أن ترسو فقط في ( ناغاساكي

112
00:06:30,800 --> 00:06:34,180
.إنها تشحن زيت النخيل الخاص بالحاكم

113
00:06:34,260 --> 00:06:37,850
.حتى وإن كان يفعلُ هذا فهو يستطيع الادعاء أن السفن غرقت

114
00:06:37,980 --> 00:06:44,400
.أمرٌ واحدٌ مؤكد، وهو أن حظر السفن الأوروبية أدى إلى ارتفاع الأسعار بشكل ٍ جنوني

115
00:06:44,650 --> 00:06:47,150
.ثلاثة - واحد، الجنرال الفضي

116
00:06:47,230 --> 00:06:50,650
.اعذرني. لقد كانت هذه فضاضةً مني

117
00:06:50,740 --> 00:06:52,490
!انتظر

118
00:06:52,570 --> 00:06:55,740
ما رأيك ؟ هل أنت مهتمٌ باللعب ضدي ؟

119
00:06:55,830 --> 00:06:57,910
.شكرًا، ولكنني على عجلةٍ من أمري

120
00:06:58,000 --> 00:07:00,660
ما رأيك أن نلعب على رهان ؟

121
00:07:00,750 --> 00:07:04,130
.سيسعدني هذا، ولكنني لا أمتلك المال للعبّارة

122
00:07:04,210 --> 00:07:09,800
إن لم تملك المال لتراهن عليه، ما رأيك أن تضع حياتك عوضًا عنه ؟

123
00:07:09,880 --> 00:07:13,390
.إن فزت، فهذا المال سيكون ملكك

124
00:07:14,890 --> 00:07:18,140
.وإن خسرت، فسأسلب حياتك

125
00:07:18,220 --> 00:07:20,270
.أشكُ بأنك سليمٌ عقليًا

126
00:07:20,350 --> 00:07:23,650
إنها نكتةٌ صغيرة من رجل ٍ عجوز  ٍأمضى حياته متمسكًا

127
00:07:23,730 --> 00:07:27,070
.بقطع الشوجي الخفيفة التي يمكن لأدنى نسمة ريح أن تقذفها بعيدًا
الشوجي : والكلمة تعني " شطرنج الجنرال " واللعبة تعد النسخة اليابانية من الشطرنج

128
00:07:27,480 --> 00:07:30,860
.ولكن، هذه القطع الذهبية هي الصفقة الحقيقية

129
00:07:32,610 --> 00:07:34,780
.سألعب ضدك

130
00:07:37,790 --> 00:07:38,870
.امنحي على قدر هذا المبلغ

131
00:07:39,580 --> 00:07:40,330
!عاود الزيارة

132
00:07:41,410 --> 00:07:43,040
.أهلاً بكم

133
00:07:43,120 --> 00:07:45,710
.خذوا وقتكم بالتصفح

134
00:07:47,710 --> 00:07:51,090
...أعتذر يا سيدتي. لقد وقعت بعض المتاعب

135
00:07:54,090 --> 00:07:57,600
أنتم ثلاثة من الياكوزا! وتقول لي بأنكم تعرضتم للسرقة ؟

136
00:07:57,680 --> 00:08:00,600
!آسـ- آسفٌ يا سيدتي

137
00:08:01,430 --> 00:08:03,690
!احرص على أن لا تتم سرقتك ثانيةً

138
00:08:05,980 --> 00:08:08,230
.خذها

139
00:08:08,320 --> 00:08:10,030
!آسف، آسف

140
00:08:10,110 --> 00:08:14,530
.عندما تشاهد ذلك الشخص مجددًا تأكد من إعادة الدين له

141
00:08:14,610 --> 00:08:16,120
!حاضر

142
00:08:21,580 --> 00:08:24,330
...هذا سيء. أجرة المركب

143
00:08:32,760 --> 00:08:34,630
.أهلاً

144
00:08:34,720 --> 00:08:35,260
.لم أرك منذ فترة

145
00:08:37,220 --> 00:08:38,850
!توقف يا هذا

146
00:08:38,930 --> 00:08:41,600
!من المحال أن أتوقف يا أيها السافل

147
00:08:41,680 --> 00:08:43,560
.هذه هي ورشة عملي

148
00:08:47,690 --> 00:08:49,730
ما نوع المتاعب التي سببتها الآن ؟

149
00:08:49,820 --> 00:08:52,400
انظروا من يتحدث، لماذا تعبثين بالأرجاء مع هذا الفتى العاشق ؟

150
00:08:52,480 --> 00:08:57,740
.أنت مخطئ، لقد أتيتُ لهنا لأقوم بعرض جسدي

151
00:08:58,530 --> 00:09:00,330
.لقد هرب

152
00:09:20,550 --> 00:09:21,890
...هذا لا يكفي

153
00:09:32,110 --> 00:09:35,110
.أنزليه أكثر قليلاً...لهنا

154
00:09:36,650 --> 00:09:40,370
!لا، هذا خطأ, أنا لا أقول لكِ أن تكوني منحرفة

155
00:09:41,870 --> 00:09:44,500
.كل هذا لأجل الفن

156
00:09:44,580 --> 00:09:46,960
.ما رأيكِ ؟ من هنا لا أستطيع المشاهدة

157
00:09:47,670 --> 00:09:49,500
...لا بأس، لا بأس

158
00:09:55,550 --> 00:09:59,340
لقد قبلت بعمل المراقبة هذا لأنني كنت أشتبه أن هذه الحوادث

159
00:09:59,340 --> 00:10:04,140
.مرتبطةً بطريقةٍ ما مع السفن الأوروبية الراسية على الميناء

160
00:10:04,220 --> 00:10:06,520
.بالمناسبة هذه هي هراوتي النصلية

161
00:10:06,600 --> 00:10:11,060
،إنها تستخدم عادةً كهراوة  ولكن عندما تدمجهم كهذا

162
00:10:11,150 --> 00:10:15,990
.فإنها تصبح أداةً فعالةً لخسارة الوزن في وقت الفراغ

163
00:10:17,650 --> 00:10:20,530
.كما توقعنا، على ما يبدو أن هناك صفقةً كبيرة ستعقد في فجر الغد

164
00:10:20,860 --> 00:10:24,240
.فهمت، هذا ممتاز واصل تحقيقاتك

165
00:10:24,330 --> 00:10:25,870
.حاضر

166
00:10:32,170 --> 00:10:33,130
..عذرًا

167
00:10:33,460 --> 00:10:34,290
!فاجأني

168
00:10:34,590 --> 00:10:36,130
من هناك ؟

169
00:10:45,470 --> 00:10:49,980
أنت جيدٌ يا فتى. أين تعلمت اللعب ؟

170
00:10:50,060 --> 00:10:51,150
.في دار الدوجو

171
00:10:52,770 --> 00:10:55,150
.في لعبة الشوجي والمبارزة مفتاح الفوز يكمن في التخطيط الطويل المدى

172
00:10:55,230 --> 00:10:59,070
.أن يكون لك بعد نظر أعمق من خصمك، هذا ما يحدد مصير النزال

173
00:10:59,190 --> 00:11:02,320
.معلمي علمني هذا

174
00:11:02,410 --> 00:11:06,910
.فهمت. يبدو أن معلمك كان ماهرًا أيضًا

175
00:11:06,990 --> 00:11:11,710
.نعم. أنا لم أتمكن من الفوز عليه في الشوجي ولو لمرةٍ واحدة

176
00:11:11,790 --> 00:11:15,000
ماذا عن المبارزة ؟ هل فزت عليه ؟

177
00:11:29,730 --> 00:11:30,850
!لقد انتهيت

178
00:11:30,890 --> 00:11:33,520
...حقًا ؟ دعني أرى

179
00:11:37,820 --> 00:11:39,320
!شكرًا لكم على عملكم الدؤوب

180
00:11:39,400 --> 00:11:42,030
ماذا ؟ ماذا يجري ؟

181
00:11:42,150 --> 00:11:46,080
.اعتذر. هذا جزءٌ من العمل

182
00:11:46,240 --> 00:11:48,950
انتظر، ما معنى هذا ؟ هل خدعتني ؟

183
00:11:49,040 --> 00:11:51,460
منذ البداية خططت لهذا ؟

184
00:11:55,330 --> 00:11:57,130
.لا تتحركي

185
00:12:00,630 --> 00:12:04,550
.لقد غابت الشمس. لنكمل بيوم غد

186
00:12:06,550 --> 00:12:08,810
!يا إلهي، لا يمكن

187
00:12:16,270 --> 00:12:18,480
.يالها من ذاكرة

188
00:12:20,280 --> 00:12:24,490
ولكن هذا الجنرال الذهبي..لم يكن هنا ؟

189
00:12:33,540 --> 00:12:35,960
.اهدئي. بيوم غد ستكونين في عرض البحر

190
00:12:37,080 --> 00:12:40,300
.اجعليهم يهتمون بكِ على أكمل وجه

191
00:12:42,760 --> 00:12:44,680
ألم تسمع صوت حيوان أو شيء ؟

192
00:12:45,340 --> 00:12:46,010
.لنذهب

193
00:12:46,090 --> 00:12:48,220
.إنها مخيلتك فحسب

194
00:12:57,940 --> 00:13:01,400
إلى أين تذهب بهذه العجلة ؟

195
00:13:03,070 --> 00:13:05,650
...عذرًا

196
00:13:08,490 --> 00:13:15,210
.لقد كنتَ مشغولاً بالآونة الأخيرة بخزعبلات الفن لدرجة أنك لم تعرج علي لإلقاء التحية

197
00:13:15,290 --> 00:13:21,420
من هو الشخص الذي يسمح لك بالعيش بهذه الطريقة في رأيك ؟

198
00:13:21,500 --> 00:13:24,380
...آسـ - آسف

199
00:13:24,460 --> 00:13:26,760
.لن أسمح لك أن تعود للمنزل اليوم

200
00:13:26,840 --> 00:13:29,220
!انـ - انتظري للحظة

201
00:13:31,140 --> 00:13:34,850
!إن معدتي....تؤلمني طوال اليوم

202
00:13:34,930 --> 00:13:37,100
!لا اعتقد بأنني سأفعلها اليوم

203
00:13:37,190 --> 00:13:40,230
!غدًا! أعدكِ بأنني سأعرج عليكِ بيوم غد

204
00:13:55,290 --> 00:13:57,330
.سأنقذكِ حالاً

205
00:14:02,590 --> 00:14:04,380
...حسنًا

206
00:14:06,010 --> 00:14:09,220
كم فتاة خدعت حتى الآن !؟

207
00:14:10,640 --> 00:14:12,510
!أجبني

208
00:14:14,560 --> 00:14:17,980
.في البداية أنا نفسي لم أعرف بشأن هذا

209
00:14:18,060 --> 00:14:23,110
.لقد شككتُ بأمر ٍ ما ولكنني تظاهرت بعدم المعرفة

210
00:14:23,190 --> 00:14:27,860
.أنا أعني أن الفنان لن يتمكن أبدًا من تغطية احتياجاته من دون فعل هذا النوع من الأمور

211
00:14:28,110 --> 00:14:30,320
.أنت فقط تختلق الأعذار لنفسك

212
00:14:32,570 --> 00:14:35,620
كيف تفعل هذا بي ؟

213
00:14:35,700 --> 00:14:40,250
فهمت. أنت تفضل هذه الفتاة الشابة ؟

214
00:14:41,540 --> 00:14:46,130
أنت تعرف المصير الذي ينتظر الأشخاص الذين يعبثون ببضائعي، صحيح !؟

215
00:14:48,090 --> 00:14:50,630
أين هي ؟

216
00:14:50,720 --> 00:14:52,640
.لا أعلم

217
00:14:52,720 --> 00:14:55,850
...حسنًا، كما لو أنني أهتم

218
00:14:57,020 --> 00:14:58,640
.( جين )

219
00:15:12,070 --> 00:15:14,660
...هذا لن يكفي لشراء الطعام

220
00:15:22,710 --> 00:15:26,250
.أنا لم أتمكن بعد من إلقاء القبض على بيدقك

221
00:15:26,340 --> 00:15:28,510
.شكرًا على رعايتك الدائمة

222
00:15:28,590 --> 00:15:32,300
إذن، أيُ لوحةٍ ستشتري ؟

223
00:15:32,380 --> 00:15:35,100
.يال عينك الثاقبة

224
00:15:36,310 --> 00:15:38,310
...إنها تفعلها مع حبار

225
00:15:47,230 --> 00:15:49,070
!هيا

226
00:15:50,240 --> 00:15:54,530
.يا إلهي، إن لم تكن عشيق الرئيسة فكنت ستكون طعامًا للأسماك منذ وقتٍ طويل

227
00:15:54,610 --> 00:15:59,330
.حاول فعل هذا مجددًا وسنكسر يدك اليمنى بحق. تذكر هذا

228
00:16:02,080 --> 00:16:05,000
.استيقظ يا أيها العاشق

229
00:16:05,080 --> 00:16:07,380
أين ذهبت هذه الفتاة ؟

230
00:16:08,170 --> 00:16:12,970
!أنقذها! إن لم تفعل فلسوف يتم بيعها

231
00:16:13,050 --> 00:16:14,550
!تقبلي الأمر فحسب

232
00:16:15,510 --> 00:16:16,550
ألم تجهز بعد ؟

233
00:16:16,640 --> 00:16:19,220
!ما هذا ؟ إنه ثقيل

234
00:16:19,310 --> 00:16:21,060
!هذا ليس على القائمة

235
00:16:21,140 --> 00:16:24,390
!إن لم نسرع فإنها ستثور علينا مجددًا

236
00:16:27,440 --> 00:16:29,780
،عندما أختارُ فتاةً لرسمها

237
00:16:29,860 --> 00:16:31,690
.الرسمة تذهب لمتجر تأجير الكتب قبالة الميناء

238
00:16:33,030 --> 00:16:36,620
.ولكن متجر التأجير مجرد واجهة

239
00:16:36,700 --> 00:16:43,120
!إنهم يستخدمون اللوحات كتجارةٍ بالعبيد لبيع الفتيات على الأوروبيين

240
00:16:46,080 --> 00:16:48,130
...لقد تأخرنا

241
00:16:48,210 --> 00:16:50,800
.لقد تم أخذها

242
00:16:59,010 --> 00:17:00,970
!فاجأني

243
00:17:03,680 --> 00:17:05,440
!لقد ظهر أمرٌ ما

244
00:17:05,520 --> 00:17:07,560
من أنت ؟

245
00:17:07,650 --> 00:17:10,770
.من المؤكد وأنني فقدتُ أثرهم

246
00:17:22,040 --> 00:17:23,870
!إنه ذلك الشاب

247
00:17:27,120 --> 00:17:28,750
!لا تقترب

248
00:17:28,830 --> 00:17:30,500
!ليس مجددًا

249
00:17:53,480 --> 00:17:55,440
!ا- اعـ-اعفي عني

250
00:17:58,490 --> 00:18:00,820
ما - ما هذا ؟

251
00:18:11,540 --> 00:18:13,880
!توقفي

252
00:18:13,960 --> 00:18:15,460
!أنتِ رهن الاعتقال

253
00:18:15,550 --> 00:18:19,180
!مـ - ما معنى هذا !؟ أنا مقرضة كتب تحترم القانون

254
00:18:19,260 --> 00:18:21,260
!فاجئيني

255
00:18:21,340 --> 00:18:23,560
!كما لو أنه سيكون هناك متجر كتبٍ فوضويٌ كهذا

256
00:18:23,640 --> 00:18:27,390
!لقد كنتُ أراقب عمليات احتيالكم لوقتٍ طويل

257
00:18:27,480 --> 00:18:29,310
عـ - عن ماذا تتحدث ؟

258
00:18:29,390 --> 00:18:32,690
.أنتِ لديكِ بعض الجرأة كي تستخدمي متجركِ كواجهةٍ للإتجار بالبشر مع تلك السفن الغربية

259
00:18:32,770 --> 00:18:37,360
!هذه الفتاة وهذا الكتاب هما دليلين لا يمكن دحضهما

260
00:18:40,360 --> 00:18:41,620
عذرًا...؟

261
00:18:41,700 --> 00:18:42,700
!فاجئيني

262
00:18:42,780 --> 00:18:46,160
،استخدام اللوحات كدليل كانت فكرةً ذكية

263
00:18:46,240 --> 00:18:48,750
!ولكن هذا أثبت جرمكِ

264
00:18:48,830 --> 00:18:50,250
.كش ملك

265
00:18:50,330 --> 00:18:52,580
!استسلم

266
00:18:58,920 --> 00:19:03,890
.ممتاز. بإمكاني الذهاب الآن من دون أي ندم

267
00:19:03,970 --> 00:19:06,640
.سنعتقلك الآن

268
00:19:13,650 --> 00:19:15,650
!الزعيم

269
00:19:15,730 --> 00:19:17,780
...عزيزي

270
00:19:19,490 --> 00:19:21,910
.لقد كنتُ على وشك النسيان

271
00:19:25,330 --> 00:19:27,540
.كما اتفقنا

272
00:19:37,750 --> 00:19:40,470
،بعد كل شيء إن ( جين ) هو الذي كسب أجرة العبّارة

273
00:19:40,550 --> 00:19:43,220
.على الرغم من أن مظهره أوحى بأنه لم يفعل شيء

274
00:19:43,300 --> 00:19:45,930
.أنا أيضًا أحضرتُ غنيمة

275
00:19:48,770 --> 00:19:50,730
!مقرف! ما هذه ؟ مجلة جنسية !؟

276
00:19:50,810 --> 00:19:53,810
!انتظرا! توقفا عن هذا

277
00:19:55,770 --> 00:19:58,690
!أيتها الجميلة من الخلف

278
00:19:58,780 --> 00:19:59,730
...يا هذا

279
00:19:59,820 --> 00:20:02,610
.أنا آسف! أنا آسفٌ حقًا على خداعكِ

280
00:20:02,700 --> 00:20:05,160
.ولكن صدقيني بهذا الأمر فحسب

281
00:20:05,240 --> 00:20:11,370
.الرعشة التي أحسستُ بها عندما رأيتكِ، هذه كانت حقيقة

282
00:20:11,450 --> 00:20:16,540
.أنتِ هي أول فتاةٍ شاهدت لوحة عباد الشمس خاصتي وقالت بأنها جميلة

283
00:20:16,630 --> 00:20:18,210
!ولهذا

284
00:20:21,630 --> 00:20:26,550
!هذا يجعلكِ معجبتي الأولى

285
00:20:28,220 --> 00:20:33,730
.أنا في طريقي للتسلل إلى السفن الأوروبية والذهاب لدولةٍ تدعى هولندا

286
00:20:33,810 --> 00:20:39,900
.أنا لن أعود لهذه الدولة حتى يأتي اليوم الذي يقال عن لوحاتي بأنها فنٌ عظيم

287
00:20:39,980 --> 00:20:45,110
!ولكنني لن أنساكِ أبدًا

288
00:20:46,700 --> 00:20:51,160
بالمناسبة. لا تخبري السيدة ( ساوا ) عن وجهتي، موافقة ؟

289
00:20:51,240 --> 00:20:52,500
!سرني التعرف إليكِ

290
00:20:52,580 --> 00:20:54,160
!هذا يكفي

291
00:21:02,170 --> 00:21:03,670
...هذه حماقة

292
00:21:03,760 --> 00:21:06,840
هل أنتِ متأكدةٌ من السماح له بالذهاب ؟

293
00:21:07,090 --> 00:21:11,390
.لا بأس. فلقد رسمني بصدر ٍ كبير

294
00:21:11,470 --> 00:21:12,930
صدر ؟

295
00:21:14,020 --> 00:21:18,310
بعد ذلك، الفنان الذي عقد العزم للسفر إلى هولندا

296
00:21:18,400 --> 00:21:20,690
.تم إلقاء القبض عليه فورًا وترحيله

297
00:21:20,770 --> 00:21:24,690
.ولكن لوحة ( اليوكي - إي ) التي كانت معه تمت مصادرتها

298
00:21:24,780 --> 00:21:26,700
.( وفي نهاية المطاف وقعت بين يدي ( فان غوخ

299
00:21:26,780 --> 00:21:32,450
.إنهم يقولون أن هذه اللوحة كانت مصدر الإلهام لسلسلة رسمات عباد الشمس

300
00:21:32,540 --> 00:21:36,960
.هذه الحادثة هي مجرد صفحة أخرى مفقودة من كتب التاريخ

301
00:21:38,500 --> 00:21:39,540
!فاجئني

302
00:21:39,540 --> 00:21:39,920
يتبع

303
00:21:41,960 --> 00:21:45,760
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

304
00:21:50,760 --> 00:21:55,810
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

305
00:21:56,020 --> 00:22:00,860
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

306
00:22:01,190 --> 00:22:06,400
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

307
00:22:06,400 --> 00:22:11,160
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

308
00:22:11,160 --> 00:22:17,370
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

309
00:22:17,370 --> 00:22:22,090
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

310
00:22:22,090 --> 00:22:27,050
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

311
00:22:27,300 --> 00:22:32,010
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

312
00:22:32,260 --> 00:22:37,270
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

313
00:22:37,480 --> 00:22:42,360
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

314
00:22:42,730 --> 00:22:47,900
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

315
00:22:47,900 --> 00:22:52,660
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

316
00:22:52,660 --> 00:22:56,950
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

317
00:22:56,950 --> 00:23:01,080
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

318
00:23:01,080 --> 00:23:09,220
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

319
00:23:09,220 --> 00:23:14,640
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك