1
00:00:16,390 --> 00:00:18,850
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,850 --> 00:00:21,270
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:21,280 --> 00:00:23,980
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,980 --> 00:00:26,310
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,740 --> 00:00:28,600
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,690 --> 00:00:31,270
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,410 --> 00:00:33,740
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,740 --> 00:00:36,460
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,550 --> 00:00:38,990
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:39,020 --> 00:00:41,120
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:41,170 --> 00:00:43,390
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,420 --> 00:00:45,970
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:46,000 --> 00:00:47,430
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,430 --> 00:00:50,880
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,740 --> 00:00:56,160
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:56,240 --> 00:00:58,450
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,540 --> 00:01:00,020
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:01:00,100 --> 00:01:01,630
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,750 --> 00:01:03,170
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:03,320 --> 00:01:04,900
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,900 --> 00:01:06,280
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:06,280 --> 00:01:07,860
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:08,200 --> 00:01:09,830
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,890 --> 00:01:11,390
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,450 --> 00:01:13,120
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:13,180 --> 00:01:14,570
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,690 --> 00:01:16,300
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:36,680 --> 00:01:39,290
الذكرى الأربعمئة لاحتفال الشوغن توكوغاوا
شوغن أي قائد الجيش أما توكوغاوا فهو أحد القادة الثلاث الذين ساهموا في توحيد اليابان

30
00:01:39,290 --> 00:01:42,190
قصتنا لا تمد بصلة لهذه الاحتفالية

31
00:01:42,610 --> 00:01:54,430
،خرجوا في رحلةٍ للبحث عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس

32
00:01:54,700 --> 00:02:09,940
.( موغين )، ( جين ) و ( فو ) وصلوا أخيرًا لـ( إيدو )

33
00:02:13,390 --> 00:02:17,680
نيهونباشي : والكلمة تعني " الجسر الياباني " وهي منطقة تجارية
نيهونباشي، إيدو

34
00:02:36,450 --> 00:02:39,950
البحث عن الغريب

35
00:02:39,970 --> 00:02:43,080
على اللوحة : المسابقة السنوية الرابعة للأكل برعاية فوكويوشي و مانبوكوجي

36
00:02:43,080 --> 00:02:45,670
.لقد وصلنا لـ ( إيدو )، يالحظنا الجيد

37
00:02:46,020 --> 00:02:48,440
نستطيعُ أكل القدر الذي نرغب بالمجان، صحيح ؟

38
00:02:48,670 --> 00:02:51,380
!بل الهدف من هذا هو أننا سنشترك لنربح

39
00:02:51,380 --> 00:02:55,180
.نحنُ دائمًا ما نكون جياعًا، لذا هذا الحدث الصغير هو هدية من الجنة

40
00:02:55,260 --> 00:02:58,220
.الأمرُ مجاني، ليس من الضروري أن نفوز

41
00:02:58,310 --> 00:03:00,520
!التالي

42
00:03:00,600 --> 00:03:02,390
.( رسوم التسجيل هي واحد ( إيشي

43
00:03:02,480 --> 00:03:03,980
أليس الحدثُ مجاني ؟

44
00:03:04,310 --> 00:03:06,230
.إن كنّا نملك المال ما كنّا لنأتي لهنا

45
00:03:06,230 --> 00:03:10,690
بهذه الحالة، بإمكانكم وضع أي شيء يساوي قيمة
.التسجيل، إن فزتم فبإمكانكم أكل طبقنا الرئيسي

46
00:03:10,780 --> 00:03:11,570
...لا نملكُ أي خيار

47
00:03:11,740 --> 00:03:14,740
حسنًا، أيًا يكن...لنباشر بهذا الأمر، موافق ؟

48
00:03:14,820 --> 00:03:16,450
ماذا عنك يا سيدي الساموراي ؟

49
00:03:17,120 --> 00:03:21,410
...أعتذر، ولكنني لا أستطيع أن أسلّم بكل بساطة الأمر الذي يجسد روح المقاتل

50
00:03:21,500 --> 00:03:22,120
!أنت

51
00:03:22,120 --> 00:03:24,040
.كل ما علينا فعله هو الفوز

52
00:03:24,290 --> 00:03:25,040
!توقف

53
00:03:25,250 --> 00:03:27,290
.إنه يضعها هنا لأجل حفظها فحسب، حفظها

54
00:03:27,460 --> 00:03:30,880
.بجوعنا هذا من المحال أن نخسر

55
00:03:32,090 --> 00:03:34,720
!والآن، لنأكل

56
00:03:40,470 --> 00:03:42,890
!وها قد بدأنا أخيرًا

57
00:03:43,180 --> 00:03:46,600
!مسابقة الأكل السنوية، عجائب الأكل

58
00:03:47,020 --> 00:03:50,480
!جميع الآكلين العمالقة أتوا مجددًا من جميع أنحاء المدينة اليوم

59
00:03:50,730 --> 00:03:54,490
!القوانين بسيطة. الشخص الذي يأكل أكثر يفوز

60
00:03:55,200 --> 00:03:58,240
والفائز سيأخذُ جميع رسوم دخول المتسابقين الآخرين وسيأكل طبقنا الرئيسي ألا وهو الرز مع سمك ثعبان البحر

61
00:03:58,320 --> 00:04:02,790
.( وسيحتوي الطبق على جميع المكونات التي تتباهى بها مطابخ ( إيدو

62
00:04:03,290 --> 00:04:05,290
،وبما أنني أبيع الصحف من خلال قراءتها بصوتٍ مرتفع

63
00:04:05,370 --> 00:04:07,540
.أنا ( إيتشيمون ) سأكون مذيعكم لليوم

64
00:04:07,630 --> 00:04:10,290
ومعنا في التحليل المعروف عنه بأنه يكره الأشخاص النباتيين

65
00:04:10,380 --> 00:04:11,630
( الأب ( إينجين

66
00:04:12,300 --> 00:04:13,380
.إنه لشرف

67
00:04:13,840 --> 00:04:16,510
.والآن، إن الجميع بدؤوا

68
00:04:16,590 --> 00:04:21,350
المتسابقين الذين يجب الحذر منهم بهذه السنة هم
.إيزومي ) الفائزة بمسابقة السنة القبل الفائتة )

69
00:04:21,430 --> 00:04:25,680
يبدو بأنها على أتم الاستعداد بهذه السنة. ما رأيك أيها الأب ( إينجين ) ؟

70
00:04:25,770 --> 00:04:28,190
.ولكنها ملكة الحلويات

71
00:04:28,270 --> 00:04:30,860
.إن الأمر متعلقٌ على مدى مواصلتها فحسب

72
00:04:30,940 --> 00:04:32,570
!المزيد

73
00:04:32,650 --> 00:04:39,280
!وها قد ظهر! محبوب هذه السنة، الرجل صاحب الحنجرة العميقة

74
00:04:39,370 --> 00:04:40,950
!( القادم من ( ميوجينا ) ( سونوسكي

75
00:04:41,030 --> 00:04:43,540
!هذا هو المتوقع من بطل السنة السابقة

76
00:04:43,620 --> 00:04:44,910
،وبالمناسبة، في هذه المسابقة

77
00:04:45,000 --> 00:04:46,370
إن رغب المتسابق بإعلان استسلامه

78
00:04:46,370 --> 00:04:49,380
يجبُ عليه أن يطبق يديه

79
00:04:49,460 --> 00:04:52,460
.وتطبيق اليدين هي الإيماءة الشهيرة الدالة على الانتهاء من الأكل

80
00:04:52,540 --> 00:04:55,760
!عجبًا! لدينا متسابقٌ  أظهر علامة الاستسلام

81
00:04:55,840 --> 00:04:58,470
!لقد كان هذا سريعًا! سريعًا جدًا

82
00:04:58,550 --> 00:05:01,760
لماذا هذا الرجل صاحب النظارات أتى لهنا حتى ؟

83
00:05:02,970 --> 00:05:04,060
..ياللعار

84
00:05:04,140 --> 00:05:06,930
...أرجوك..أعد سيفي

85
00:05:14,690 --> 00:05:16,900
!في هذه المرحلة نحن نشهد سقوط العديد من المتسابقين

86
00:05:16,990 --> 00:05:22,200
إن هذه لعبة نجاة! من الشخص الذي سيبقى يأكل لآخر رمق ؟

87
00:05:29,370 --> 00:05:32,130
.استمع، إن سيوفي على المحك لأجل هذا

88
00:05:32,210 --> 00:05:34,210
.كل، قم بالأكل

89
00:05:49,180 --> 00:05:51,440
!متسابقٌ آخر سقط

90
00:05:51,520 --> 00:05:53,560
!هذا يتركنا مع ثلاثة فقط

91
00:05:54,110 --> 00:05:56,820
!( صاحب الحنجرة العميقة، ( سونوسكي

92
00:05:56,900 --> 00:05:58,940
!( ملكة الحلويات ( إيزومي

93
00:05:59,030 --> 00:06:01,950
!ومتسابقٌ جديد! عملاقٌ غامض

94
00:06:02,910 --> 00:06:05,080
!عجبًا! لم أنتبه لمتسابق ٍ آخر

95
00:06:05,160 --> 00:06:07,580
!لدينا المزيد من المتسابقين! متسابقة أخرى

96
00:06:07,660 --> 00:06:11,920
!وفوق هذا، يبدو بأنها فتاةٌ مراهقة

97
00:06:12,000 --> 00:06:17,000
،حسنًا، لقد أكملوا جميعهم الآن طبقهم الثاني والعشرين، الرقم القياسي للسنة الماضية

98
00:06:19,510 --> 00:06:23,840
عجبًا ؟ عيدان طعام ملكة الحلويات توقفت عن الحراك ؟

99
00:06:23,930 --> 00:06:26,640
...مسؤولٌ ذهب عندها للتأكد بينما نتحدث

100
00:06:26,720 --> 00:06:28,310
...هل من الممكن بأنها

101
00:06:28,390 --> 00:06:31,060
!إنه يعطي إشارة الانسحاب! لقد استقالت

102
00:06:36,480 --> 00:06:40,190
محال....كيف لي بأن أخسر ؟

103
00:06:40,280 --> 00:06:44,990
!لن أقبل بهذا...لن أقبل بالخسارة

104
00:06:48,740 --> 00:06:51,290
كيف لهذا أن يكون ممكنًا !؟

105
00:06:51,370 --> 00:06:54,790
!بطل السنة الفائتة ( سونوسكي ) سقط أخيرًا

106
00:06:54,880 --> 00:06:57,960
!المزيد! المزيد! المزيد

107
00:06:57,960 --> 00:07:01,800
...مـ - معدة الفتاة عبارة عن نظام ٌمتكامل

108
00:07:01,880 --> 00:07:04,380
!إنها متصلة مع الفراغ الكوني

109
00:07:05,840 --> 00:07:09,100
عـ - على كل ٍ، حدث ما لم يكن بالحسبان

110
00:07:09,140 --> 00:07:10,770
!المستجدان في معركة ضد بعض

111
00:07:10,970 --> 00:07:15,440
!وعلاوةً على هذا، لقد قاما بفعل مالم يفعله أي متسابق آخر وتخطوا حاجز السبع وعشرين طبق

112
00:07:15,940 --> 00:07:19,650
.وأخيرًا وصلتنا المعلومات الشخصية بشأن المتسابقين

113
00:07:19,730 --> 00:07:23,650
.لنرى. اسم الفتاة الشابة هو ( فو ) خمسة عشر سنة

114
00:07:23,740 --> 00:07:25,450
وبالنسبة للشخص العملاق

115
00:07:25,740 --> 00:07:27,530
!لا أستطيع قراءة اسمه

116
00:07:28,280 --> 00:07:34,580
!هل عيني تخدعني أم ماذا ؟ لقد قام هذان الاثنان بزيادة سرعتهما

117
00:07:34,670 --> 00:07:37,420
!إن الطباخين يعانون من مجاراتهم

118
00:07:37,500 --> 00:07:39,880
!( لا تستهينوا بطباخين ( آناغو

119
00:07:39,960 --> 00:07:42,170
كم يمكن للبشر أن يأكلوا ؟

120
00:07:42,260 --> 00:07:45,300
من أين أتينا ؟ وأين سنذهب ؟

121
00:07:45,380 --> 00:07:48,350
!إن مظهرهم كمظهر الآلهة

122
00:07:48,430 --> 00:07:50,890
!أنا متأثر! إنني عاجزٌ عن التعبير

123
00:07:52,060 --> 00:07:56,350
من الممكن وأننا حاليًا نشهد على لحظةٍ

124
00:07:57,230 --> 00:08:01,730
.تتطور فيها المعدة البشرية وتنتقل لمستوىً آخر

125
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
!هذا يكفي

126
00:08:06,200 --> 00:08:08,280
!يا إلهي! لقد استسلمت

127
00:08:08,370 --> 00:08:11,700
!لا أصدق بأنها أعطت إشارة الاستسلام

128
00:08:11,790 --> 00:08:14,500
،هنا في محفل الطعام، حرب المعدة المقدسة

129
00:08:14,580 --> 00:08:18,330
!إن فائزنا هو الرجل العملاق الغامض

130
00:08:18,420 --> 00:08:19,710
!لقد فعلتها

131
00:08:24,510 --> 00:08:25,760
...ياله من أمر

132
00:08:25,840 --> 00:08:28,510
لماذا أطبقتي يدكِ وأنتِ بأفضل حال ؟

133
00:08:28,590 --> 00:08:31,050
!لقد كانت الذبابة

134
00:08:31,140 --> 00:08:32,970
من تكونين عل كل ٍ ؟

135
00:08:33,060 --> 00:08:34,810
....ماذا

136
00:08:34,890 --> 00:08:36,140
...إن سيوفي

137
00:08:37,190 --> 00:08:40,440
!أهلاً! مرحبًا بكم

138
00:08:41,110 --> 00:08:42,070
!هذه السيوف

139
00:08:42,110 --> 00:08:44,780
.أيتها الفتاة الصغيرة، لقد أبليتي جيدًا

140
00:08:44,820 --> 00:08:46,070
هل أنتِ نينجا ؟

141
00:08:46,150 --> 00:08:48,280
.أنا لستُ كذلك

142
00:08:48,360 --> 00:08:51,120
!ماذا ؟ كان يجبُ عليكِ أن تقولي هذا منذ البداية

143
00:08:51,200 --> 00:08:54,330
لماذا يجبُ علي حتى أن أذكر هذا لك ؟

144
00:08:54,410 --> 00:08:58,170
بالمناسبة، أليست طريقة حديثه غريبة ؟

145
00:08:58,210 --> 00:09:01,420
!غريبة! هي غريبةٌ بالفعل

146
00:09:01,500 --> 00:09:03,050
وعينه زرقاء ؟

147
00:09:03,130 --> 00:09:05,090
!إنها زرقاء! زرقاء

148
00:09:05,170 --> 00:09:06,050
.محال

149
00:09:06,130 --> 00:09:07,670
و أليس شعرهُ أحمرًا ؟

150
00:09:07,760 --> 00:09:09,180
!إنه أحمر! أحمر

151
00:09:09,260 --> 00:09:13,140
.اسمي هو ( جويجي ) وأنا ياباني

152
00:09:13,220 --> 00:09:15,640
ألا تصدقوني ؟

153
00:09:15,720 --> 00:09:17,270
....الأهم  من هذا

154
00:09:17,350 --> 00:09:21,520
هذه السيوف هي حياتي. ألن تعيدها لي ؟

155
00:09:21,610 --> 00:09:23,230
.لن أفعل

156
00:09:23,320 --> 00:09:25,110
لقد فكرت بالأمر، صحيح ؟

157
00:09:25,190 --> 00:09:26,530
.أنا لا أطلبُ منك أن تعيدها بالمجان

158
00:09:26,610 --> 00:09:28,200
هل ستعملُ إذن ؟

159
00:09:28,610 --> 00:09:29,150
ماذا ؟

160
00:09:29,240 --> 00:09:31,700
.( أنا أرغب بمشاهدة معالم ( إيدو

161
00:09:31,780 --> 00:09:34,870
.إن أصبحت دليلي السياحي فلسوف أعيدها لك

162
00:09:34,950 --> 00:09:38,540
.( هذا محال، محال. فنحنُ لا نعرف شيئًا عن ( إيدو

163
00:09:38,620 --> 00:09:40,120
.سنذهب لأي مكان ٍ ترغب به

164
00:09:40,210 --> 00:09:42,000
،انتظر، إن كنت تملكُ الوقت لهذا

165
00:09:42,080 --> 00:09:43,540
...فبإمكاننا أن نستغل هذا الوقت بالبحث عن ساموراي عباد الـشـ

166
00:09:43,540 --> 00:09:46,340
." لقد كنتُ معروفًا بلقب " الدليل السياحي لإيدو

167
00:09:47,260 --> 00:09:48,840
.أيها الكاذب

168
00:09:51,800 --> 00:09:56,890
.لقد وصلتنا تقارير تفيد أن شخصًا أجنبيًا متنكرًا يتجول هنا

169
00:09:56,970 --> 00:09:59,270
ألم تشاهدوا أحدًا في الجوار ؟

170
00:10:00,100 --> 00:10:01,400
أجنبي ؟

171
00:10:01,810 --> 00:10:04,230
..لستُ متأكدًا

172
00:10:04,310 --> 00:10:07,190
.لم أشاهد أحدًا كهذا

173
00:10:08,280 --> 00:10:10,030
كاميناريمون : والكلمة تعني " بوابة الرعد " وهي أحد أشهر المعالم في طوكيو ( إيدو سابقًا ) والعملاق يلفظ الاسم بطريقة خاطئة

174
00:10:10,030 --> 00:10:12,910
هذه هي إذن بوابة ( كاميناري مان ) الشهيرة ؟

175
00:10:13,200 --> 00:10:14,320
...لا، إنها

176
00:10:14,410 --> 00:10:17,410
!كاميناري مان ) إنها تثير الدهشة )

177
00:10:17,490 --> 00:10:19,830
ألن تقول شيئًا له ؟

178
00:10:19,910 --> 00:10:23,250
إن اسمها هو ( كاميناري مان ) إذن ؟

179
00:10:23,330 --> 00:10:26,500
.ذاك هو الرجل الأول وذاك هو الثاني

180
00:10:35,260 --> 00:10:38,470
!أهلاً يا سيدي

181
00:10:38,560 --> 00:10:41,440
هذا هو شوسي ( إيدو ) إذن ؟
السوشي : وهو أحد أشهر الأطباق اليابانية و يتكون من الرز و المخلل مع تغطيته بشرائح سمك نيئة

182
00:10:43,480 --> 00:10:45,230
ألا يمكنك أن تهدئ ؟

183
00:10:45,310 --> 00:10:48,320
من ماذا مصنوعةٌ معدتهما ؟

184
00:10:48,400 --> 00:10:51,240
لذع! هذا هو ( الوابي - سابي ) صحيح ؟
الوابي - سابي : هي ليست أكلة بالحقيقة فالعملاق أخطأ بل هي فنٌ ياباني للبحث عن الجمال العميق في الطبيعة

185
00:10:51,320 --> 00:10:52,610
..لا، تلك هي

186
00:10:52,700 --> 00:10:54,660
.اتركهم، اتركهم

187
00:10:56,280 --> 00:10:59,830
رجلٌ أجنبي ؟ هل كان هنا بحق ؟

188
00:10:59,910 --> 00:11:05,170
.وصلتنا معلومات أن رجلاً يتطابق مع هذه المواصفات كان موجودًا بمسابقة الأكل

189
00:11:05,250 --> 00:11:10,260
لقد كان هناك رجلٌ ضخم يتحدث بلهجةٍ غريبة. هل تقصده ؟

190
00:11:10,340 --> 00:11:11,970
!إنه هو

191
00:11:14,260 --> 00:11:16,390
!تامايو

192
00:11:16,470 --> 00:11:18,310
!كاجيو

193
00:11:26,060 --> 00:11:29,190
.لا أستطيع استيعاب الكمية التي تقدران على أكلها

194
00:11:29,270 --> 00:11:31,860
.دائمًا تكون لدي مساحةٌ شاغرة للطعام المجاني

195
00:11:32,820 --> 00:11:36,950
.( لقد غابت الشمس. من المؤكد وأنك شاهدت ما يكفي من ( إيدو

196
00:11:36,990 --> 00:11:40,160
!ليس بعد، أرغب أن أشاهد المزيد

197
00:11:40,240 --> 00:11:41,500
!هذا شهي

198
00:11:42,790 --> 00:11:45,620
.اسمعوا وعوا

199
00:11:45,710 --> 00:11:49,800
.لقد وصلنا تقريرٌ يفيدُ أن رجلاً أجنبي بهذا المطعم

200
00:11:49,880 --> 00:11:52,590
إخفائه لن يكون بمصلحتكم

201
00:11:52,670 --> 00:11:56,300
إن إيواءه يجعلكم متساويين! هل فهمتم ؟

202
00:11:58,430 --> 00:12:02,680
.عندما يتحدث شخصٌ معي بهذا الأسلوب فهذا سيجعلني أرغب بإيواء الأجنبي

203
00:12:02,770 --> 00:12:04,060
ماذا ؟

204
00:12:04,140 --> 00:12:06,520
ماذا تخالُ نفسك فاعلاً ؟

205
00:12:06,600 --> 00:12:09,360
.تدخل بعمل الشرطة وستندم

206
00:12:11,980 --> 00:12:14,900
.لديك بعض الجرأة

207
00:12:14,990 --> 00:12:20,870
.أكادُ أن أحترمك، ولكن لمصلحتك لا تقاوم

208
00:12:20,950 --> 00:12:23,410
.إن كنتُ محلك، فلسوف أعتذر إن كانت الفرصة متاحةٌ أمامي

209
00:12:23,500 --> 00:12:29,130
.أن تقول هذا لي، فهذا يجعلني أرغب بالمقاومة أكثر

210
00:12:29,210 --> 00:12:32,130
.أعد لي ذلك السيف خلف ظهرك

211
00:12:32,170 --> 00:12:33,380
.لا اعتقد هذا

212
00:12:34,760 --> 00:12:37,380
!هذا ليس الوقت الملائم أيها اللعين

213
00:12:37,470 --> 00:12:39,430
!أنت هو الأجنبي

214
00:12:39,510 --> 00:12:41,680
!اعتقلوهم

215
00:12:56,360 --> 00:12:57,860
!لنذهب

216
00:13:09,290 --> 00:13:11,880
اللعنة! أين ذهبوا ؟

217
00:13:18,010 --> 00:13:20,140
بماذا تفكر ؟ لماذا يجبُ عليك أن تثير الأمور دائمًا ؟

218
00:13:20,220 --> 00:13:22,890
.إن أشخاصًا مثله يثيرون حنقي

219
00:13:22,970 --> 00:13:26,310
ماذا سنفعل إن لم نتمكن من البقاء في ( إيدو ) بسبب هذا ؟

220
00:13:26,390 --> 00:13:29,190
!نحن لن نتمكن من البحث عن ساموراي عباد الشمس

221
00:13:29,270 --> 00:13:29,900
!يا إلهي

222
00:13:41,030 --> 00:13:45,540
إنه جمالٌ ياباني تقليدي، هل هو منزلها ؟

223
00:13:45,870 --> 00:13:47,830
.بالطبع لا

224
00:13:47,910 --> 00:13:50,620
ألا تدرك أن الناس يسعون خلفك ؟

225
00:13:50,710 --> 00:13:52,330
.هذا ليس وقت اللعب

226
00:13:52,830 --> 00:13:55,460
!هذه الأخيرة! الأخيرة

227
00:13:55,550 --> 00:13:58,670
.بعد مشاهدة هذا، سأعيد سيوفكم

228
00:14:00,380 --> 00:14:01,510
.لا نملك أي خيار

229
00:14:01,590 --> 00:14:03,180
!انتظر

230
00:14:22,740 --> 00:14:25,660
!( ناكاموريا نوريمون )

231
00:14:33,630 --> 00:14:35,670
!يال جمالها

232
00:14:35,750 --> 00:14:37,170
...لا، لقد كان ذاك

233
00:14:37,250 --> 00:14:38,170
!مؤلمة

234
00:14:38,260 --> 00:14:40,880
!أنا أحبها! سأذهب لمقابلتها

235
00:14:40,970 --> 00:14:43,180
!مقابلتها ؟ انتظر

236
00:14:44,140 --> 00:14:46,100
هل يعرف ؟

237
00:14:49,390 --> 00:14:52,310
محال. أنت رجل ؟

238
00:14:54,060 --> 00:14:57,400
.لقد كان رجلاً إذن

239
00:14:57,480 --> 00:14:59,070
ألم تعرفا هذا ؟

240
00:14:59,150 --> 00:15:01,280
ياله من أمر ؟

241
00:15:01,280 --> 00:15:04,490
.انتظر، لا تقم بسحب السيف عليه، توقف

242
00:15:06,240 --> 00:15:10,040
.أنا....أحب الرجال...أكثر

243
00:15:11,540 --> 00:15:15,080
.وأنت من نوعي

244
00:15:17,170 --> 00:15:21,300
هل ستستمع لقصتي ؟

245
00:15:21,300 --> 00:15:27,390
.أنا لستُ يابانيًا بحق، فلقد أتيتُ من هولندا

246
00:15:31,890 --> 00:15:36,020
...الكتاب المقدس يقول بأنه لا يجب على رجلين أن يناموا معًا

247
00:15:36,100 --> 00:15:39,900
.في موطني، عاملوني بصفتي منحرف

248
00:15:40,480 --> 00:15:47,620
.لقد تملكني الإحباط، وفي يوم ٍ ما اكتشفتُ كتابًا

249
00:15:47,700 --> 00:15:52,330
." كتابٌ ياباني لـ ( إيهارا سايكاكو ) بعنوان " مرآة حب الرجال العظيمة

250
00:15:52,410 --> 00:15:55,750
.لقد كان كتابًا صادمًا

251
00:15:57,170 --> 00:16:03,130
.إن طريق النشاط الجنسي ليس أمرًا يسبب الفوضى، الشهوات الجسدية تتدفق "

252
00:16:03,130 --> 00:16:07,930
تمامًا كخط اليد، حفلة الشاي، ترتيب الزهور، وهذا يعني

253
00:16:07,930 --> 00:16:12,350
.أن لحظة الشخص قد تتحول للحظة جميلة واستثنائية في الوقت والفراغ

254
00:16:12,430 --> 00:16:15,560
.وهذا ليس أمرًا مبتذلاً

255
00:16:15,640 --> 00:16:18,060
،وعلى النقيض، فالعلاقات تُبنى على الاستقامة والاحترام

256
00:16:18,150 --> 00:16:21,980
،وهذه الأمور موجودةٌ في ( البوشيدو )  ولكنها أكثر عمقًا
البوشيدو : ربما لا يزال غموض هذا المفهوم حاضرًا في الذهن العربي لشح مصادر
المعرفة اليابانية، ولكن اصطلاح البوشيدو مؤلف حرفيًا من لفظي دو ( بمعنى الطريق ) و
بوشي ( بمعنى محارب ) وهو اصطلاح ياباني قديم أصبح استخدامه دارجًا خلال مرحلة إيدو ليعني النسق الأخلاقي لطبقة الساموراي الحاكمة وهو لا يشمل الروح الحربية أو المهارة في استخدام الأسلحة ، إنما الولاء المطلق والشعور القوي بالشرف الشخصي والتفاني والشجاعة لحد التضحية

257
00:16:21,980 --> 00:16:26,490
في الأساس، إن مبدأ ( البوشيدو ) تم تأسيسه تضامنًا وتماسكًا

258
00:16:26,570 --> 00:16:30,450
.لمجموعة من الرجال قاموا بطرد النساء

259
00:16:30,530 --> 00:16:34,750
،لقد تعاهدوا على الولاء لإخوتهم لدرجة جاهزيتهم على أن يسلبوا حياتهم

260
00:16:34,830 --> 00:16:37,250
.( ونثر دمائهم الحمراء في طقوس ( السيبوكو

261
00:16:37,330 --> 00:16:42,590
.ومن هذا الاحترام، إن فلسفة ( البوشيدو ) كانت متصلة مع طريق حب الرجال

262
00:16:44,460 --> 00:16:48,720
!اليابان رائعة! يالها من ثقافةٌ رائعة لحب الرجال

263
00:16:48,800 --> 00:16:55,060
.عندما قرأتُ هذا، لقد اعتقدتُ أن اليابان ستكون كجنةٍ عالأرض

264
00:16:59,520 --> 00:17:02,610
!أيها الأجنبي والمجموعة الوقحة التي تأويه

265
00:17:02,690 --> 00:17:04,400
!استسلموا بهدوء

266
00:17:04,480 --> 00:17:09,660
.لماذا تعتقلني ؟ فأنا لم أفعل أمرًا خاطئًا

267
00:17:11,370 --> 00:17:15,700
هنا في أرضنا التي تشرق منها الشمس، حتى وإن كانت
الكلاب، القطط، وحتى الديدان يسمح لها بالعيش

268
00:17:15,790 --> 00:17:19,120
!ولكن لا يوجد قانون يسمح للأجانب بأن يعيشوا

269
00:17:19,170 --> 00:17:21,420
!يالها من إهانة! لن أصمت عنها

270
00:17:24,000 --> 00:17:26,760
!جـ - جميعهم أجانب

271
00:17:31,220 --> 00:17:34,640
!يا حفنة الوحوش! جميعكم استسلموا بهدوء

272
00:17:34,720 --> 00:17:36,310
!تبًا لك

273
00:17:44,070 --> 00:17:46,320
!اقتلوهم ولا تلقوا بالاً

274
00:17:47,280 --> 00:17:52,530
!موغين )! كما وعدت، سأعيدُ هذا )

275
00:17:52,620 --> 00:17:54,080
!جين ) أيضًا )

276
00:17:54,160 --> 00:17:54,780
!( موغين )

277
00:17:54,870 --> 00:17:56,080
!أعرفُ هذا

278
00:18:01,170 --> 00:18:04,880
!إنها معركة ساموراي

279
00:18:04,960 --> 00:18:07,170
!سيدي! انتظر رجاءًا

280
00:18:27,690 --> 00:18:30,450
من هم ؟ هل سيقدمون العرض التالي ؟

281
00:18:30,530 --> 00:18:32,490
!ساموراي

282
00:18:35,450 --> 00:18:38,080
!انتظروا، انتظروا

283
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
!هذا أفضل

284
00:18:39,700 --> 00:18:41,500
!( ناكاموريا )

285
00:18:46,800 --> 00:18:48,840
!توقفوا، توقفوا، توقفوا

286
00:18:51,220 --> 00:18:52,970
ألا تشاهدون هذا الأمر الرسمي !؟

287
00:18:52,970 --> 00:18:54,510
الختم القرمزي

288
00:18:55,180 --> 00:18:58,720
!ذلك...هو الختم القرمزي للحكومة

289
00:18:58,810 --> 00:19:01,310
.دعوني أعرفكم على الهوية الحقيقية لهذا الرجل

290
00:19:01,390 --> 00:19:05,190
،إنه رئيس شركة الهند الشرقية للتجارة، الفرع الياباني

291
00:19:05,270 --> 00:19:08,270
!( الحاكم الجنرال ( آيزاك تيتشين

292
00:19:08,360 --> 00:19:12,150
!نطلب منك الغفران على إهانتنا لك

293
00:19:12,240 --> 00:19:13,360
ما معنى هذا ؟

294
00:19:13,450 --> 00:19:17,660
.هذا يعني بأنه رجلٌ أجنبيٌ مميز حصل على إعفاء رسمي من الحكومة

295
00:19:17,740 --> 00:19:19,290
.دعني أقدم نفسي

296
00:19:19,370 --> 00:19:26,080
.( أنا مترجمهم وتم تعييني من قبل الحكومة وادعى ( تاناكا سوكيمون

297
00:19:26,170 --> 00:19:30,670
.سيدي الحاكم الجنرال، لقد كنّا نبحث عنك، هيا لنذهب

298
00:19:30,760 --> 00:19:34,340
.لا أريد الذهاب

299
00:19:34,430 --> 00:19:38,760
.سيدي الحاكم الجنرال، موعد مقابلتك ( للشوغن ) اقترب

300
00:19:38,850 --> 00:19:42,270
.لقد أخبرناه بأنك مرضت

301
00:19:42,310 --> 00:19:43,230
ألا أستطيع البقاء ؟

302
00:19:43,480 --> 00:19:45,480
.لا يمكنك

303
00:19:45,560 --> 00:19:47,230
...فهمت

304
00:19:50,400 --> 00:19:56,410
.كنتُ أتمنى بأنني سأتمكن في يوم ٍ ما أن أعيش بهذه الدولة بصفتي ياباني

305
00:19:56,490 --> 00:19:59,280
.ولكنني اعتقد بأن هذا غير ممكن حاليًا

306
00:19:59,370 --> 00:20:01,160
.ابتهج

307
00:20:01,240 --> 00:20:06,330
.ولكن سيأتي اليوم الذي ستقبل به هذه الدولة أشخاصًا مثلي

308
00:20:07,170 --> 00:20:11,710
.أنا واثقٌ بأنه في يوم ٍ ما هذه الدولة ستتوقف عن الانغلاق على ذاتها

309
00:20:12,010 --> 00:20:15,340
كما لو أن مؤخرتهم ستهدأ وأنت متواجدٌ في الجوار ؟

310
00:20:15,430 --> 00:20:17,510
.أرغب أن أعبّر عن امتناني

311
00:20:18,050 --> 00:20:21,060
.نحن لا نستحق الامتنان

312
00:20:21,060 --> 00:20:22,180
.اعذرنا

313
00:20:22,270 --> 00:20:23,350
!نراك

314
00:20:23,430 --> 00:20:25,230
!انتظروني

315
00:20:25,310 --> 00:20:27,230
.أرغب أن أسألك شيئًا

316
00:20:27,230 --> 00:20:29,150
ماهو ؟

317
00:20:29,150 --> 00:20:32,280
هل تعرفُ شيئًا عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

318
00:20:32,360 --> 00:20:34,190
.لقد كنتُ أبحث عنه منذ مدة

319
00:20:34,990 --> 00:20:36,400
.للأسف

320
00:20:37,160 --> 00:20:42,410
.ولكننا فقط نجلب أزهار عباد الشمس لهنا

321
00:20:42,490 --> 00:20:45,870
هل لديكِ مزيدًا من الدلائل ؟

322
00:20:45,960 --> 00:20:47,080
!فهمت

323
00:20:47,080 --> 00:20:52,960
.لستُ متأكدةً ما إذا كان هذا دليلاً أم لا، ولكنني أمتلكُ شيئًا يخصه

324
00:21:00,600 --> 00:21:02,680
.خبئي هذا

325
00:21:03,720 --> 00:21:06,100
.إنه أمرٌ خطيرٌ جدًا بهذه الدولة

326
00:21:06,180 --> 00:21:08,190
.لا تظهريه لأحد

327
00:21:08,270 --> 00:21:09,770
لمَ ؟

328
00:21:09,850 --> 00:21:13,520
.هناك أمرٌ واحدٌ فقط أستطيع قوله لكِ

329
00:21:13,610 --> 00:21:18,910
.إن ذهبتي لـ ( ناغاساكي ) فلسوف تعثرين على بعض الإجابات

330
00:21:18,990 --> 00:21:20,530
...( ناغاساكي )

331
00:21:22,780 --> 00:21:23,830
!انتظرا

332
00:21:24,120 --> 00:21:26,750
إذن، ماذا الآن ؟

333
00:21:26,750 --> 00:21:28,920
!الأمرُ واضح

334
00:21:29,460 --> 00:21:30,040
أنتِ !؟

335
00:21:30,040 --> 00:21:33,290
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

336
00:21:33,290 --> 00:21:34,050
حقًا ؟

337
00:21:34,050 --> 00:21:34,210
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

338
00:21:34,210 --> 00:21:34,380
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

339
00:21:34,380 --> 00:21:34,550
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

340
00:21:34,550 --> 00:21:34,710
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

341
00:21:34,710 --> 00:21:34,880
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

342
00:21:34,880 --> 00:21:35,050
ساموراي شامبلو الجزء الأول، نهاية فصل إيدو

343
00:21:35,050 --> 00:21:36,090
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

344
00:21:36,090 --> 00:21:37,010
هل أنتِ جادة ؟

345
00:21:37,090 --> 00:21:38,050
.لم يخبرني أحدٌ بهذا

346
00:21:38,050 --> 00:21:38,220
!شاهدوها

347
00:21:38,220 --> 00:21:38,380
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

348
00:21:38,380 --> 00:21:38,550
!شاهدوها

349
00:21:38,550 --> 00:21:38,720
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

350
00:21:38,720 --> 00:21:38,880
!شاهدوها

351
00:21:38,880 --> 00:21:39,050
في الحلقة القادمة : الجزء الثاني، فصل الناغاساكي يبدأ

352
00:21:39,050 --> 00:21:40,090
!شاهدوها

353
00:21:42,140 --> 00:21:45,930
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

354
00:21:51,060 --> 00:21:56,110
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

355
00:21:56,320 --> 00:22:01,160
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

356
00:22:01,490 --> 00:22:06,700
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

357
00:22:06,700 --> 00:22:11,460
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

358
00:22:11,460 --> 00:22:17,670
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

359
00:22:17,670 --> 00:22:22,390
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

360
00:22:22,390 --> 00:22:27,350
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

361
00:22:27,600 --> 00:22:32,310
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

362
00:22:32,560 --> 00:22:37,570
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

363
00:22:37,780 --> 00:22:42,660
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

364
00:22:43,030 --> 00:22:48,200
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

365
00:22:48,200 --> 00:22:52,960
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

366
00:22:52,960 --> 00:22:57,250
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

367
00:22:57,250 --> 00:23:01,380
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

368
00:23:01,380 --> 00:23:09,520
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

369
00:23:09,520 --> 00:23:14,940
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك