1
00:00:16,190 --> 00:00:18,650
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,650 --> 00:00:21,070
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:21,080 --> 00:00:23,780
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,780 --> 00:00:26,110
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,540 --> 00:00:28,400
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,490 --> 00:00:31,070
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,210 --> 00:00:33,540
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,540 --> 00:00:36,260
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,350 --> 00:00:38,790
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,820 --> 00:00:40,920
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,970 --> 00:00:43,190
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,220 --> 00:00:45,770
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,800 --> 00:00:47,230
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,230 --> 00:00:50,680
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,760 --> 00:00:53,520
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,540 --> 00:00:55,960
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:56,040 --> 00:00:58,250
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,340 --> 00:00:59,820
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,900 --> 00:01:01,430
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,550 --> 00:01:02,970
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:03,120 --> 00:01:04,700
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,700 --> 00:01:06,080
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:06,080 --> 00:01:07,660
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:08,000 --> 00:01:09,630
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,690 --> 00:01:11,190
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,250 --> 00:01:12,920
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,980 --> 00:01:14,370
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,490 --> 00:01:16,100
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:36,820 --> 00:01:41,320
!اسمعوا! نظفوا آذانكم من الشمع وأنصتوا جيدًا

30
00:01:45,120 --> 00:01:45,830
!هيا

31
00:01:52,750 --> 00:01:55,670
.اسمعوا! إن كنتم ستتعلمون شيئًا اليوم، فتعلموا الآتي

32
00:01:55,670 --> 00:01:58,420
.أنا أفعل الأمور التي لا يقدر الآخرين على فعلها

33
00:01:58,500 --> 00:02:03,340
.والأشخاص الغير قادرين على فعل هذه الأمور يقولون بأنني غير قادر ٍ على فعلها أيضًا

34
00:02:03,430 --> 00:02:06,640
.إنهم محقين فأنا كذلك

35
00:02:06,720 --> 00:02:09,850
.جميعكم ستكتشفون الأمر بعد رحيلي

36
00:02:09,930 --> 00:02:14,650
.ستكتشفون أن رجلاً يدعى ( ناغاميتسو ) كان كبيرًا

37
00:02:14,730 --> 00:02:17,150
.أنتم ستخسرون من هذا النوع من الرجال أثناء المعركة

38
00:02:17,320 --> 00:02:19,820
!على الأقل تأكد من أن تموت بأسلوب

39
00:02:19,900 --> 00:02:21,440
...اتلوا صلاتك

40
00:02:23,740 --> 00:02:24,700
!( يا ( جين....

41
00:02:26,320 --> 00:02:29,450
!( انـ - انتظر! اسمي ليس ( جين

42
00:02:29,540 --> 00:02:31,080
...أنا

43
00:02:32,830 --> 00:02:36,330
فن الشجار

44
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
...أنا أتضور جوعًا

45
00:02:41,920 --> 00:02:44,300
...أرغبُ بالاستحمام

46
00:02:45,470 --> 00:02:48,100
...( النوم في العراء يعد جريمةً في ( إيدو

47
00:02:49,060 --> 00:02:52,640
...على كل ٍ يجبُ علينا على الأقل أن نجمع المال لتوفير المسكن

48
00:02:55,520 --> 00:02:57,810
...لقد وصلت لأقصى حدودي. لا أستطيع الحراك أكثر

49
00:02:57,900 --> 00:02:59,520
.أهلاً

50
00:03:01,980 --> 00:03:03,990
" متجر مراهنة "

51
00:03:07,320 --> 00:03:10,330
.ما رأيك ؟ إنه ظريفٌ وهو مطليٌ بالطلاء أيضًا

52
00:03:10,330 --> 00:03:12,290
.لا أستطيع منحكِ شيءٌ مقابله

53
00:03:12,370 --> 00:03:17,000
.إنه مخدوشٌ هنا وهنا والطلاء بدأ ينمسح

54
00:03:17,080 --> 00:03:20,130
هل لديكم شيءٌ آخر ؟

55
00:03:20,130 --> 00:03:23,460
.اعتذر ولكننا لا نقبل أي شيئ مالم يكن سلعة مشهورة

56
00:03:23,670 --> 00:03:26,180
.وأيضًا، سيفٌ كهذا لن يعود عليكم بمبلغ ٍ كبير

57
00:03:26,180 --> 00:03:27,300
.ألم أقل لكِ

58
00:03:27,680 --> 00:03:29,390
شيءٌ آخر ؟

59
00:03:32,010 --> 00:03:35,230
.إنه سيحتفظ بهم فحسب. بإمكانك استرجاعهم

60
00:03:35,310 --> 00:03:36,190
.انسي الأمر

61
00:03:36,190 --> 00:03:38,690
!لا تكن شحيحًا. هيا

62
00:03:38,770 --> 00:03:40,230
.أوقفا هذا

63
00:03:43,320 --> 00:03:44,990
!إن هذا

64
00:03:46,360 --> 00:03:48,200
مقرف...ماذا يفعل ؟

65
00:03:48,200 --> 00:03:51,990
!هذه نادرة! إنه لمن النادر رؤيتها

66
00:03:57,160 --> 00:03:59,790
إذن...كم جنينا ؟

67
00:04:01,420 --> 00:04:03,050
ألا تسمعون ؟

68
00:04:17,890 --> 00:04:18,940
آنكي ؟

69
00:04:19,230 --> 00:04:22,270
.أنت! انظر لتلك الفتاة. إن قلبي يخفق

70
00:04:22,360 --> 00:04:23,820
هل فهمت يا ( شينباتشي ) ؟

71
00:04:23,860 --> 00:04:25,530
.بالحال

72
00:04:30,030 --> 00:04:32,450
اعذريني، ولكن هل ترغبين بإجاصة ؟

73
00:04:32,700 --> 00:04:35,660
.اعتقد أن آنكي يرغبُ بالتحدث إليكِ

74
00:04:35,750 --> 00:04:37,330
من يكون ؟

75
00:04:38,460 --> 00:04:39,790
هل يحاول الخروج معي ؟

76
00:04:39,790 --> 00:04:41,130
.نوعًا ما

77
00:04:41,210 --> 00:04:43,250
لماذا لا يأتي بنفسه ؟

78
00:04:43,340 --> 00:04:45,460
.حسنًا، إن آنكي خجولٌ نوعًا ما

79
00:04:47,300 --> 00:04:48,880
.أرفض هذا

80
00:04:54,010 --> 00:04:55,060
...اسمعي

81
00:04:55,100 --> 00:04:58,350
.انسى الأمر، انسى، مهما طلبت فسأرفض

82
00:05:00,230 --> 00:05:01,980
.إرضاء هذه المرأة سيحتاج اتخاذ بعض الإجراءات

83
00:05:02,060 --> 00:05:06,650
.ولكن هذا يجعلها تستحق المحاولة

84
00:05:06,780 --> 00:05:07,940
...أهلاً يا عزيزتي

85
00:05:08,440 --> 00:05:09,240
...عذرًا

86
00:05:09,280 --> 00:05:12,280
.من ؟ أنا ؟ أنا سأصبحُ رجلاً كبيرًا

87
00:05:12,360 --> 00:05:13,870
.على كل ٍ، كبير

88
00:05:13,950 --> 00:05:17,330
.لا بل أكبر من الكبير

89
00:05:17,330 --> 00:05:18,910
...اسمي هو

90
00:05:20,620 --> 00:05:23,630
!( الشوغون ( ساكون ناغاميتسو

91
00:05:23,710 --> 00:05:25,380
أين الخجل ؟

92
00:05:25,460 --> 00:05:28,460
!لقد عثرتُ عليه إنه هو بحق

93
00:05:28,550 --> 00:05:29,760
أنتم بحاجتي ؟

94
00:05:29,840 --> 00:05:33,300
هذا عنواني، لذا تعالي لزيارتي، موافقة ؟

95
00:05:33,340 --> 00:05:36,720
!سأكون بانتظاركِ! لاحقًا

96
00:05:36,810 --> 00:05:42,100
.يا إلهي! إنه لمن الصعب على الفتاة أن تكون ذات جاذبيةٍ جنسية

97
00:05:42,190 --> 00:05:47,150
.دائمًا ما يتحرشون بيّ..حسنًا، هذا أمرٌ لن تفهمونه أبدًا

98
00:05:47,230 --> 00:05:48,780
.المزيد

99
00:05:51,450 --> 00:05:53,280
.إنها من ذاك الزبون

100
00:05:59,700 --> 00:06:01,330
....إنها جميلة

101
00:06:05,080 --> 00:06:08,380
.هذا لن يجدي نفعًا. إن نكهة الماء أقوى عن هذه النكهة

102
00:06:08,460 --> 00:06:10,630
من تعتقدني ؟

103
00:06:10,710 --> 00:06:12,420
من أنتِ ؟

104
00:06:12,510 --> 00:06:16,180
.( الناس يطلقون علي اسم ( بودو كيبا

105
00:06:16,470 --> 00:06:17,640
بودو )...؟ )

106
00:06:22,810 --> 00:06:24,230
.شكرًا لكِ على الشراب

107
00:06:24,310 --> 00:06:28,190
.لا يجب على رجلين جميلين أن يشربا لوحدهما

108
00:06:28,230 --> 00:06:31,150
أنتم بحاجةٍ لرفيقةٍ أنثى كي تتسلوا بالشرب، صحيح ؟

109
00:06:31,150 --> 00:06:32,190
...اعذريني

110
00:06:32,280 --> 00:06:36,240
،حيث الأمر الذي يتم منحه والأمر الذي يستقبله يكونان في توازن

111
00:06:36,320 --> 00:06:39,160
.وهذا يحدث عندما يكون الرجال والنساء معًا

112
00:06:39,240 --> 00:06:41,290
هل ترغبان بالشرب معي ؟

113
00:06:41,370 --> 00:06:44,790
بمكان ٍ ذا أجواءٍ جيدة ؟

114
00:06:44,870 --> 00:06:46,960
.حسنًا، اعتقد بأنها ليست بمشكلة

115
00:06:47,000 --> 00:06:48,420
عن ماذا تتحدث !؟

116
00:06:48,500 --> 00:06:51,460
!يا ( جين ) قل شيئًا

117
00:06:52,130 --> 00:06:57,720
.أعرفُ مكانًا لديهم شرابٌ جيد ولن يتم إزعاجنا أيضًا

118
00:06:57,800 --> 00:06:59,510
!أنتِ

119
00:06:59,600 --> 00:07:02,850
.الشابات مهووساتٌ بمظهرهن ولا شيء آخر

120
00:07:02,930 --> 00:07:08,150
.النساء البالغات فقط من يكتسبن الاحترام على جمالهن

121
00:07:08,230 --> 00:07:09,110
!هلاَّ ذهبنا ؟

122
00:07:09,110 --> 00:07:11,190
!هيا بنا

123
00:07:11,280 --> 00:07:13,780
.يا إلهي! إنه لمن الصعب على الرجل أن يكون ذا جاذبيةٍ جنسية

124
00:07:13,860 --> 00:07:16,820
!أيها الحمقى! تصرفوا على هواكم

125
00:07:16,910 --> 00:07:18,700
...يا إلهي

126
00:07:18,780 --> 00:07:20,490
!سأذهب لرؤيته

127
00:07:37,720 --> 00:07:38,890
.أنت هو إذن

128
00:07:38,970 --> 00:07:44,020
الشخص الذي سبب المتاعب مؤخرًا وصاحب
." لقب " الساموراي الذي يصطاد أصحاب النظارات

129
00:07:46,270 --> 00:07:48,270
فخ ؟

130
00:07:48,350 --> 00:07:51,940
.ولكنها ليست حقيقية

131
00:07:52,020 --> 00:07:54,400
!هذه النظارات مزيفة

132
00:07:55,990 --> 00:07:59,280
.( وهذا يعني بأنك لست ( جين

133
00:07:59,370 --> 00:08:00,280
سأعترف

134
00:08:00,410 --> 00:08:05,160
.بأنني رجلٌ سأستخدم أي شيءٍ حولي كنقطة انطلاق ٍنحو النجومية

135
00:08:05,410 --> 00:08:09,080
.ولكن سياستي هي تجنب المعارك الغير ضرورية

136
00:08:09,120 --> 00:08:13,630
!لا تغتر بنفسك! أنا هنا لأعاقبك

137
00:08:15,840 --> 00:08:18,090
!هيا! هذا لك أيها الضخم

138
00:08:22,760 --> 00:08:25,390
!على كل ٍ، يتوجب علي فعل هذا

139
00:08:25,470 --> 00:08:27,230
!الموت لك

140
00:08:29,690 --> 00:08:31,360
!آنكي

141
00:08:40,610 --> 00:08:42,120
!كما هو المتوقع من آنكي

142
00:08:42,200 --> 00:08:46,950
.حركة الوسط الهوائي القاضية! لنرى....سيف التنين الطائر

143
00:08:47,040 --> 00:08:51,830
...لقد كان الأمر مخططًا له ولقد كانت معركةً غير مجدية

144
00:08:53,290 --> 00:08:55,420
!لقد أتيتِ بعد كل شيء

145
00:08:57,260 --> 00:09:00,010
ما رأيكِ بالذهاب لمنطقة ( روبونغي ) للأكل ؟

146
00:09:07,020 --> 00:09:10,350
ما هذا ؟ إنه أحمر !؟

147
00:09:10,350 --> 00:09:14,820
.إن نبيذ وهو شرابٌ يأتي من خلف البحر

148
00:09:19,450 --> 00:09:21,780
.لذيذ

149
00:09:21,860 --> 00:09:25,620
.شفاهٌ جميلةٌ لشرابٍ جميل

150
00:09:25,700 --> 00:09:31,210
.إن كنت تتمنى امتلاك عين ٍ جميلة، فيجبُ عليك أن تنظر للأمور الجميلة

151
00:09:31,290 --> 00:09:37,380
.بغض النظر عن مدى تألمك، هناك دائمًا سعادةٌ في الحب

152
00:09:37,420 --> 00:09:40,800
،واللحظة تغدو حقيقية

153
00:09:40,880 --> 00:09:44,050
.عندما تقوم المرأة بتجربة الأناقة المطلقة

154
00:09:46,350 --> 00:09:49,350
...لقد كان الشوق يقتلني مؤخرًا للمسةٍ حانية

155
00:09:49,350 --> 00:09:55,190
.ولكن سياستي هي الشرب فقط مع الرجال الذين يتمكنون من تحمل الشرب أكثر عني

156
00:09:55,270 --> 00:09:57,070
.اعتقد بأنني سأشرب المزيد

157
00:09:57,110 --> 00:09:58,190
.أنا أيضًا

158
00:09:59,610 --> 00:10:02,240
.أرى بأنك شاربٌ قوي

159
00:10:02,240 --> 00:10:04,870
.يبدو بأن صديقك ليس كذلك

160
00:10:04,950 --> 00:10:07,580
.هو دائمًا هكذا

161
00:10:10,540 --> 00:10:14,790
....لا أرغب بالعودة للمنزل اليوم

162
00:10:30,520 --> 00:10:37,480
مرح الأنمي ساموراي شامبلو

163
00:10:39,360 --> 00:10:41,940
هل تعرفين لماذا أحضرتكِ لهنا ؟

164
00:10:42,030 --> 00:10:44,360
.هذه المنطقة ستغدو حديقتي الأمامية بيوم ٍ ما

165
00:10:44,570 --> 00:10:48,410
.وتلك المنطقة ستغدو منزلي بأحد الأيام

166
00:10:48,620 --> 00:10:49,910
.( قلعة إيدو )

167
00:10:49,990 --> 00:10:54,410
ولهذا، ألن تكوني فتاة قلبي ؟

168
00:10:54,500 --> 00:10:58,130
.عذرًا...لا اعتقد بأنني أفهمك

169
00:10:58,170 --> 00:11:00,380
....إن أردتي أن تعرفي بشأني

170
00:11:02,170 --> 00:11:04,260
.يجبُ عليكِ أن تشاهدي هذا

171
00:11:07,970 --> 00:11:10,970
.هذه سيرتي الذاتية والعمل جار ٍ عليها

172
00:11:11,060 --> 00:11:15,390
." حسنًا، أنا أطلقُ عليها اسم " طريق الرجل الكبير

173
00:11:15,480 --> 00:11:23,530
.صحيح، ماضيّ، حاضري، وحتى خططي المستقبلية مكتوبةٌ هناك

174
00:11:23,610 --> 00:11:29,950
.على كل ٍ، أنا لن أرضى بكوني الثاني أو الثالث

175
00:11:30,030 --> 00:11:31,830
أنا أرغبُ أن أكون أكبر من أي شخص

176
00:11:31,910 --> 00:11:35,290
!( وأرغب للعالم أجمع أن يعرف باسم ( ناغاميتسو

177
00:11:35,370 --> 00:11:38,630
من هو الشخص الأكبر بهذه الدولة ؟

178
00:11:38,710 --> 00:11:39,840
.( غاواتاكو )

179
00:11:39,920 --> 00:11:43,510
!إنه الشوغون ( توكوغاوا ) وهذه حقيقة

180
00:11:43,590 --> 00:11:47,510
.( ولهذا السبب لقد ركبتُ على آخر سفينة قادمة من مقاطعة ( آكي

181
00:11:47,590 --> 00:11:49,180
.( وشققتُ طريقي نحو ( إيدو

182
00:11:50,510 --> 00:11:55,140
،وفي طريقي لقد قتلتُ فارسًا يمتطي حصانًا على رمال البحر

183
00:11:55,230 --> 00:12:00,020
.وأيضًا قتلت الشخص المعروف باسم ( كوجاراشي ) وبدأت سمعتي بالانتشار والصعود

184
00:12:00,110 --> 00:12:04,820
،نعم، أتى اليوم الذي انتشرت به الشائعات حيالي وكانت تعج الأرجاء

185
00:12:04,900 --> 00:12:07,400
...هدفي الأخير كان

186
00:12:07,490 --> 00:12:09,950
!( تعال وقاتلني يا ( توكوغاوا

187
00:12:11,910 --> 00:12:14,370
لقد تأخرت ؟

188
00:12:14,450 --> 00:12:17,460
....حسنًا، لقد كنتُ أتنحب على المكان الذي اعتقدته قلعة ( إيدو ) حينما

189
00:12:18,870 --> 00:12:21,210
.( عذرًا، ولكنها قلعة ( أوساكا

190
00:12:21,290 --> 00:12:23,590
.هذا ما حدث

191
00:12:23,670 --> 00:12:28,010
.( وبسبب هذا لقد قابلت تابعي الأول ( أوغورا

192
00:12:29,590 --> 00:12:33,510
وفي ذلك الوقت، لقد سمعتُ شائعة عن رجل ٍ أسطوري

193
00:12:33,600 --> 00:12:37,020
.لم يهزم قط في ألف مبارزة

194
00:12:37,100 --> 00:12:39,440
....واسم ذلك الرجل هو

195
00:12:39,650 --> 00:12:42,270
!( ماريا إينشيرو )

196
00:12:42,310 --> 00:12:44,320
.الأمرُ كان سيكون مثاليًا

197
00:12:44,400 --> 00:12:45,690
،أن أهزم ( إينشيرو ) وأسلب أسطورة الألف انتصار

198
00:12:45,690 --> 00:12:48,610
دار كيساراز ميوجوشين للدوجو

199
00:12:48,610 --> 00:12:52,200
.وسأرفع سمعتي

200
00:12:55,370 --> 00:12:57,580
!( أنت لي يا ( ماريا

201
00:13:00,460 --> 00:13:02,630
لقد تأخرت ؟

202
00:13:04,040 --> 00:13:08,630
.خططي المثالية ارتطمت بالحائط بذاك اليوم

203
00:13:08,720 --> 00:13:14,510
.لقد أخبروني توابعه المتبقين أن ( إينشيرو ) تم قتله

204
00:13:14,640 --> 00:13:17,220
الشخص الذي أطاح بـ( إينشيرو ) الأسطورة الغير مهزومة

205
00:13:17,310 --> 00:13:20,270
.كان أفضل تلميذٍ لديه

206
00:13:20,310 --> 00:13:27,360
!لا يمكنكم السماح لرجل ٍ فاسدٍ مثله لدرجة قتله لمعلمه أن ينال إرث الأسطورة الغير مهزومة

207
00:13:27,440 --> 00:13:32,990
.وبعد ذلك، لقد أضفتُ جزءًا جديدًا على سيرتي الذاتية

208
00:13:32,990 --> 00:13:34,320
!صحيح! إنها هناك

209
00:13:34,320 --> 00:13:36,580
!منذ الآن وصاعدًا، قم بقتل الرجل الخائن صاحب الأسطورة الغير المهزومة

210
00:13:36,580 --> 00:13:40,410
،عندما أقوم بهزيمة ذلك التلميذ الجبان بنزاهة

211
00:13:40,500 --> 00:13:44,380
!ستنتشر أسطورتي بالدولة

212
00:13:45,460 --> 00:13:47,300
!( يا ( ناغاميتسو

213
00:13:47,380 --> 00:13:52,050
!وإن تمكنت من أن أغدو كبيرًا فكل شيءٍ سيغدو بمتناولي

214
00:13:52,130 --> 00:13:56,970
.عندما أتحدث هكذا قد يعتقد الناس بأنني رجلٌ وحيد

215
00:13:57,060 --> 00:13:59,730
.سأعترف بأنني وحيد

216
00:13:59,810 --> 00:14:03,270
.ولكنني اخترت الوحدة

217
00:14:03,350 --> 00:14:05,980
....وإن كنت وحيدًا

218
00:14:06,060 --> 00:14:09,190
!اعتقدت بأنني من الأفضل أن أكون وحيدًا بداخل تلك القلعة

219
00:14:09,280 --> 00:14:13,160
!لقد اكتفيتُ من كوني وحيدًا في مسكني

220
00:14:13,240 --> 00:14:14,160
!آنكي

221
00:14:14,240 --> 00:14:17,950
.ولهذا السبب تقوم بمهاجمة أي ساموراي يصادفك

222
00:14:18,040 --> 00:14:19,830
!ليس أي ساموراي

223
00:14:19,910 --> 00:14:25,540
.أنا أعرف أن ذلك الساموراي يرتدي نظارةً وهي نادرة في ( إيدو ) حتى

224
00:14:25,630 --> 00:14:28,250
...هذا صحيح! واسم ذلك الرجل هو

225
00:14:29,210 --> 00:14:30,760
!( جين )

226
00:14:30,840 --> 00:14:32,380
!( هذا صحيح! ( جين

227
00:14:32,470 --> 00:14:36,260
....أتمنى أن تجده، ذلك

228
00:14:36,350 --> 00:14:37,890
!( الجين )

229
00:14:37,970 --> 00:14:40,020
.صحيح، صحيح. ذلك الشخص

230
00:14:40,100 --> 00:14:41,140
.( جين )

231
00:14:43,140 --> 00:14:46,230
.حسنًا، لقد تأخر الوقت سأعود

232
00:14:46,310 --> 00:14:51,690
!حسنًا! في ليلة الغد سأكون بانتظاركِ هنا

233
00:14:51,780 --> 00:14:53,240
هل من الجيد السماح لها بالذهاب ؟

234
00:14:53,320 --> 00:14:56,910
.لا تكن أحمقًا. أنا آخذ وقتي

235
00:14:56,990 --> 00:14:58,700
.يالها من مرأة

236
00:14:58,780 --> 00:15:03,790
.تلك الروح المذهلة القابعة بعينها تذكرني " بها " عندما كانت شابة

237
00:15:10,340 --> 00:15:13,920
أين من الممكن أن يكونا بهذا الوقت ؟

238
00:15:16,470 --> 00:15:20,180
.حسنًا، الأكبر لا يعني الأفضل

239
00:15:23,060 --> 00:15:25,310
...لا، ذلك مستحيل

240
00:15:25,310 --> 00:15:28,230
.جين ) لن يفعل أمرًا كهذا )

241
00:15:41,330 --> 00:15:42,790
!أنتما

242
00:15:47,370 --> 00:15:48,460
....اخرسي

243
00:15:48,540 --> 00:15:50,670
...إن رأسي

244
00:15:50,750 --> 00:15:52,710
!تفوح منكما رائحة الشراب

245
00:15:59,470 --> 00:16:00,640
....تلك المرأة

246
00:16:00,720 --> 00:16:02,760
.العاهرة قامت بسرقتنا

247
00:16:02,850 --> 00:16:06,730
هلاَّ تماسكتما ؟

248
00:16:06,810 --> 00:16:09,440
!قوما باسترجاع المال

249
00:16:10,980 --> 00:16:14,320
!والآن! تعالوا وشاهدوا

250
00:16:14,400 --> 00:16:17,320
السيافان القابعان خلفي

251
00:16:17,400 --> 00:16:22,200
!سيذهلوكم بتقنياتهم الرائعة

252
00:16:22,280 --> 00:16:27,120
.إن نجحا، فقوموا بوضع المال هنا

253
00:16:27,210 --> 00:16:29,250
.حسنًا، لقد جمعت الجمهور

254
00:16:29,330 --> 00:16:31,290
إذن، ماذا ستفعلان ؟

255
00:16:38,680 --> 00:16:40,010
.خذ السفلية

256
00:16:40,140 --> 00:16:40,840
.فهمت

257
00:16:41,470 --> 00:16:43,970
...سـ - سيكون الأمر بخير، سيكون بخير

258
00:17:16,840 --> 00:17:19,260
...أرغب أن أسألك بشأن أمر

259
00:17:19,340 --> 00:17:20,970
ماهو ؟

260
00:17:22,340 --> 00:17:24,930
...( إنه بشأن ( جين

261
00:17:25,010 --> 00:17:28,310
هل أخبرك شيئًا عن ماضيه ؟

262
00:17:28,390 --> 00:17:32,900
لا أعرف. لماذا لا تسأليه بنفسكِ ؟

263
00:17:34,560 --> 00:17:37,360
...الأمر صعبٌ بعض الشيء

264
00:17:37,650 --> 00:17:39,950
هل من الممكن أن يكون سيئًا ؟

265
00:17:42,450 --> 00:17:45,240
...أرى بأنك تلاعبت بها

266
00:17:45,330 --> 00:17:49,540
.البضائع المعدل عليها دائمًا ما تكون أرخص

267
00:17:49,870 --> 00:17:52,330
.إذن ؟ لا تحاول استغلالنا

268
00:17:52,420 --> 00:17:55,290
أيها العجوز، أنت لم تحجزها بعد، صحيح ؟

269
00:17:55,380 --> 00:17:58,960
يبدو بأنك جمعت بعض الأموال يا سيدي ؟

270
00:17:59,050 --> 00:18:00,760
.دقيقة من فضلك

271
00:18:04,430 --> 00:18:06,850
.حتى هذه اللحظة، لقد فُتح الباب

272
00:18:06,930 --> 00:18:09,640
.واسم ذلك الباب هو القدر

273
00:18:09,720 --> 00:18:13,400
أنتِ لم تنتظري حلول الليل لمقابلتي، لذا تبعتني لهنا ؟

274
00:18:13,480 --> 00:18:16,770
.لا بأس، فأنا أتفهم مشاعركِ

275
00:18:22,610 --> 00:18:24,030
ما اسم هذا الشخص ؟

276
00:18:24,110 --> 00:18:24,990
.( إنه ( جين

277
00:18:24,990 --> 00:18:27,080
جين ) ؟ )

278
00:18:27,120 --> 00:18:29,290
جين ) من مدرسة ( موجوشين كينجيتسو ) ؟ )

279
00:18:30,870 --> 00:18:34,170
!( أنا طالبٌ من مدرسة ( موجوشين كينجيتسو ) للدوجو و أدعى ( أوغورا بوتنا

280
00:18:34,250 --> 00:18:35,580
!أجبني

281
00:18:35,670 --> 00:18:39,380
.( أنت محق. فأنا ( جين

282
00:18:39,380 --> 00:18:44,340
!أيها الخائن! تجهز لدفع ثمن قتل سيدنا

283
00:18:44,630 --> 00:18:45,680
.اخرج

284
00:18:46,850 --> 00:18:48,310
أوغورا ) ؟ )

285
00:18:50,520 --> 00:18:53,060
.لا أحد يتدخل

286
00:18:53,140 --> 00:18:54,640
.لقد كنتُ أبحث عنك

287
00:18:54,730 --> 00:18:59,020
.من أجل العثور عليك، لقد أصبحتُ تابعًا لذلك الرجل الوضيع

288
00:18:59,110 --> 00:19:01,480
.ولقد طال الانتظار

289
00:19:01,570 --> 00:19:03,400
لماذا خنته !؟

290
00:19:03,490 --> 00:19:05,860
لماذا رجلٌ بعظمتك يقوم بخيانة سيدنا !؟

291
00:19:05,950 --> 00:19:09,280
.لم أكن الشخص الذي خانه

292
00:19:09,370 --> 00:19:12,330
.ومع هذا....أنا لن أتحجج

293
00:19:12,410 --> 00:19:15,210
.على كل ٍ، أنا الشخص الذي قتله وهذه حقيقة

294
00:19:15,290 --> 00:19:17,130
!أيها اللعين

295
00:19:27,180 --> 00:19:30,640
أوغورا ) اللعين...لقد كان بتلك القوة ؟ )

296
00:19:53,620 --> 00:19:56,120
!اقتلني

297
00:19:56,210 --> 00:20:01,540
.ولكن لا تنسى أن هناك العديد من الطلاب يستهدفونك

298
00:20:03,250 --> 00:20:06,760
.أنا جاهزٌ لهذا

299
00:20:06,840 --> 00:20:12,430
.قل هذا الأمر لزملائك. وهذا سبب إبقائي لك على قيد الحياة

300
00:20:12,510 --> 00:20:16,270
.في يوم ٍ ما...سأنتقم له

301
00:20:16,350 --> 00:20:18,730
...لقد كان الأمر صحيحًا

302
00:20:22,190 --> 00:20:23,730
!آنكي

303
00:20:27,400 --> 00:20:28,910
!( لويجي )

304
00:20:28,990 --> 00:20:33,370
!لويجي )! لقد مضت فترة، صحيح يا ( لويجي ) ؟ )

305
00:20:33,450 --> 00:20:35,290
ماذا يفعل ( لويجي ) هنا ؟

306
00:20:37,790 --> 00:20:38,370
!( أوسين )

307
00:20:38,420 --> 00:20:40,630
.وأخيرًا عثرتُ عليك

308
00:20:40,830 --> 00:20:45,380
.عزيزي، توقف عن العبث وأسرع بالعودة للمنزل

309
00:20:45,420 --> 00:20:49,760
.أعتذر عن هذا، فزوجي أحمق

310
00:20:49,840 --> 00:20:51,220
!انتظري، انتظري

311
00:20:51,300 --> 00:20:57,980
.اسمعي، إن جميع الرجال حمقى، فتأكدي من معاقبتهم على الفور

312
00:20:58,060 --> 00:20:58,770
!لنذهب

313
00:20:58,940 --> 00:21:00,060
!حاضر

314
00:21:02,860 --> 00:21:05,780
.وداعًا يا فتاة قلبي

315
00:21:05,860 --> 00:21:09,240
.لا تقلقي، سأتأكد من الكتابة عنكِ في سيرتي الذاتية

316
00:21:09,530 --> 00:21:10,740
ماذا تفعل ؟

317
00:21:10,820 --> 00:21:13,620
!إن أطفالك بانتظارك بأمعاءٍ خاوية، أسرع

318
00:21:14,330 --> 00:21:15,700
...حاضر

319
00:21:19,290 --> 00:21:20,000
.إن مالنا

320
00:21:21,460 --> 00:21:23,000
.( سأنسى أمر ( إينشيرو

321
00:21:23,080 --> 00:21:26,840
.واعتقد أن ( موساشي ) سيكون أفضل

322
00:21:26,920 --> 00:21:29,090
.إنه ميت

323
00:21:29,170 --> 00:21:30,180
ماذا عن ( نوبوناغا ) ؟

324
00:21:30,380 --> 00:21:31,010
!فكرةٌ حسنة

325
00:21:31,090 --> 00:21:32,800
...بحق

326
00:21:34,850 --> 00:21:37,680
.إن الرجال حمقى

327
00:21:37,770 --> 00:21:38,520
النهاية

328
00:21:38,520 --> 00:21:41,020
النهاية

329
00:21:41,390 --> 00:21:43,060
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

330
00:21:43,060 --> 00:21:45,690
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

331
00:21:45,690 --> 00:21:49,820
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

332
00:21:49,820 --> 00:21:57,950
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

333
00:21:57,950 --> 00:22:02,540
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

334
00:22:02,540 --> 00:22:07,590
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

335
00:22:07,800 --> 00:22:12,630
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

336
00:22:12,970 --> 00:22:18,180
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

337
00:22:18,180 --> 00:22:22,940
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

338
00:22:22,940 --> 00:22:29,150
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

339
00:22:29,150 --> 00:22:33,860
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

340
00:22:33,860 --> 00:22:38,830
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

341
00:22:39,080 --> 00:22:43,790
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

342
00:22:44,040 --> 00:22:49,050
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

343
00:22:49,250 --> 00:22:54,130
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

344
00:22:54,510 --> 00:22:59,680
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

345
00:22:59,680 --> 00:23:04,440
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

346
00:23:04,440 --> 00:23:08,730
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

347
00:23:08,730 --> 00:23:12,860
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

348
00:23:12,860 --> 00:23:20,990
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

349
00:23:20,990 --> 00:23:26,420
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك