1
00:00:15,990 --> 00:00:18,450
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,450 --> 00:00:20,870
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:20,880 --> 00:00:23,580
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,580 --> 00:00:25,910
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,340 --> 00:00:28,200
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,290 --> 00:00:30,870
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,010 --> 00:00:33,340
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,340 --> 00:00:36,060
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,150 --> 00:00:38,590
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,620 --> 00:00:40,720
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,770 --> 00:00:42,990
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,020 --> 00:00:45,570
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,600 --> 00:00:47,030
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,030 --> 00:00:50,480
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,560 --> 00:00:53,320
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,340 --> 00:00:55,760
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:55,840 --> 00:00:58,050
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,140 --> 00:00:59,620
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,700 --> 00:01:01,230
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,350 --> 00:01:02,770
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:02,920 --> 00:01:04,500
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,500 --> 00:01:05,880
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:05,880 --> 00:01:07,460
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:07,800 --> 00:01:09,430
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,490 --> 00:01:10,990
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,050 --> 00:01:12,720
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,780 --> 00:01:14,170
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,290 --> 00:01:15,900
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:38,830 --> 00:01:40,700
!عاود الزيارة

30
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
من تكون ؟

31
00:01:53,670 --> 00:01:58,930
أنت تعرف بأنني من مدرسة ( فون سيكيساي ) وأدعى ( تاجيما مونيتادا )، صحيح ؟

32
00:02:00,220 --> 00:02:02,930
.بالطبع، ولهذا السبب اخترتك

33
00:02:04,390 --> 00:02:08,650
.لا بأس إذن، بإمكاني  الاستفادة من تدريبات ما بعد العشاء

34
00:02:08,860 --> 00:02:10,270
!هيا

35
00:02:24,390 --> 00:02:28,380
قاتل الجنون

36
00:02:32,460 --> 00:02:34,690
....سأموت من الجوع

37
00:02:35,090 --> 00:02:37,470
.لقد تعبت من سماعكِ تكررين هذه الجملة

38
00:02:37,470 --> 00:02:42,010
.....ولكننا لم نأكل أي شيء من نقطة التفتيش

39
00:02:42,140 --> 00:02:44,640
.اذهبي واشربي من النهر أو أي شيء

40
00:02:50,310 --> 00:02:53,990
.اعتذر، ولكننا لا نملك المال للسكن حتى

41
00:02:54,650 --> 00:02:56,820
.نحن لا نملك شيء لنتصدق به

42
00:02:56,900 --> 00:03:00,530
.أنا مسرورٌ لسماعي هذا

43
00:03:08,750 --> 00:03:13,500
.لقد أتيتم في الوقت المثالي لأننا كنّا في مأزق ٍ بسبب نقص الأيدي العاملة

44
00:03:13,550 --> 00:03:18,720
.بعد انتهائكم من مسح الأرضية، من فضلكم قوموا بتلميّع تمثال بوذا

45
00:03:18,800 --> 00:03:20,260
ألا بأس لديكم ؟

46
00:03:20,340 --> 00:03:23,060
- اخرس أيها الأصلع اللعيـ

47
00:03:23,140 --> 00:03:24,390
!لا تشتكي

48
00:03:24,390 --> 00:03:27,270
!إنه يطعمنا ويجعلنا نمكث هنا بالمجان

49
00:03:28,440 --> 00:03:33,070
.بالمناسبة. لا تنسوا تقطيع خشبٍ لإشعال النار و إصلاح الباب المنزلق

50
00:03:34,030 --> 00:03:35,650
!تبًا لك

51
00:03:42,490 --> 00:03:44,330
....لا يمكن

52
00:03:45,410 --> 00:03:49,460
!يا إلهي، أنا دائمًا الشخص الذي يجب عليه أن ينظف فوضتهم

53
00:03:49,670 --> 00:03:51,500
.أنت، أنت، لقد حدث هذا مجددًا

54
00:03:51,500 --> 00:03:53,090
.ياله من أمر مرعب

55
00:03:53,540 --> 00:03:54,710
ماذا ؟ ماذا ؟

56
00:03:54,750 --> 00:03:56,460
ماذا ؟ ألا تعرفين ؟

57
00:03:56,550 --> 00:04:00,220
.إنه التسوجيكيري. إنه الشخص الثالث الذي يقتله
التسوجيكيري : وهو شخصٌ يقتل الأبرياء من أجل تجربة سيف جديد أو تقنية جديدة

58
00:04:01,590 --> 00:04:04,850
.وهو يستهدف فقط مقاتلي الساموراي البارعين

59
00:04:05,180 --> 00:04:09,640
.ولقد وضعوا جائزةً وقدرها عشرة ريو على رأسه

60
00:04:09,730 --> 00:04:12,100
مستحيل ؟ عشرة ريو !؟

61
00:04:13,860 --> 00:04:15,650
هل تصغيان ؟

62
00:04:16,320 --> 00:04:18,240
!عشرة ريو! عشرة

63
00:04:18,240 --> 00:04:21,200
.مع هذا المبلغ الطائل سنتمكن من الذهاب لـ( ناغازاكي ) من دون مشاكل

64
00:04:21,450 --> 00:04:24,160
.تسوجيكيري ؟ لا يمكنني القول بأنني لستُ مهتمًا

65
00:04:24,370 --> 00:04:26,160
هل هذا الشخص قوي ؟

66
00:04:26,160 --> 00:04:27,500
.من المؤكد وأنه كذلك

67
00:04:27,580 --> 00:04:31,620
.لأنه فقط يستهدف مقاتلي الساموراي البارعين ويقتلهم

68
00:04:32,040 --> 00:04:33,210
.حسنًا

69
00:04:33,630 --> 00:04:35,550
.إذن، سأخرج قليلاً

70
00:04:35,630 --> 00:04:37,340
!أنت، انتظر

71
00:04:38,880 --> 00:04:41,180
يا ( جين ) سأترك الباقي عليك، موافق ؟

72
00:04:41,300 --> 00:04:42,010
!أنتم

73
00:04:43,050 --> 00:04:44,600
...يا إلهي

74
00:04:47,810 --> 00:04:48,520
إذن ؟

75
00:04:48,520 --> 00:04:51,560
.يا آنستي فكري جيدًا بشأن الأمر

76
00:04:51,640 --> 00:04:55,610
.إن شاهدتم التسوجيكيري فهذا يعني بأنه يشاهدكم بالمثل

77
00:04:55,610 --> 00:04:58,190
.عند حدوث هذا فأنتم في عداد الأموات

78
00:04:58,190 --> 00:05:01,490
.فهمت...أتساءل إن كانت هناك أيُ دلائل أو شيء

79
00:05:01,530 --> 00:05:05,410
أنت. من هو أفضل سيافٌ بالمنطقة ؟

80
00:05:06,580 --> 00:05:09,200
لماذا تطرحُ عليه هذا السؤال ؟

81
00:05:09,200 --> 00:05:11,870
لأنه سيكون هدفه التالي، صحيح ؟

82
00:05:13,040 --> 00:05:15,460
إذن ؟ أهلاً ؟

83
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
.( موموي سيشيرو )

84
00:05:17,500 --> 00:05:19,050
.شكرًا لك

85
00:05:26,430 --> 00:05:27,260
أنت، ماذا تفعل ؟

86
00:05:27,260 --> 00:05:28,510
.لا تلقوا لي بالاً

87
00:05:28,600 --> 00:05:29,520
ماذا ؟

88
00:05:29,680 --> 00:05:31,810
أنت هو مقاتل الساموراي المدعو ( موموي ) صحيح ؟

89
00:05:31,890 --> 00:05:36,020
( أصبت، وهو معروفٌ بلقب البشري الذي لا يتعب وهو معلم مدرسة ( جينسو

90
00:05:36,110 --> 00:05:37,860
.( المعلم ( موموي سيشيرو

91
00:05:37,940 --> 00:05:39,980
هل ترغبُ أن تكون تلميذي ؟

92
00:05:40,070 --> 00:05:42,450
....من الجيد سماع هذا. الآن إن التسوجيكيري

93
00:05:42,530 --> 00:05:44,740
أيها اللعين، هل أنت التسوجيكيري ؟

94
00:05:44,820 --> 00:05:47,030
!أن تُظهر نفسك في وضح النهار، إنك تملكُ شجاعةً يثنى عليها

95
00:05:47,620 --> 00:05:48,660
!إنكم مخطؤون

96
00:05:48,660 --> 00:05:49,200
!تجهز

97
00:05:54,750 --> 00:05:56,290
ألم أقل لكم بأنكم مخطؤون ؟

98
00:05:56,380 --> 00:05:58,540
!ا - انتظر من فضلك، لقد كانت كذبة

99
00:05:58,630 --> 00:06:02,420
!لقب البشري الذي لا يعرف التعب هي مجرد كذبة نشرتها عن نفسي

100
00:06:02,510 --> 00:06:04,630
!ا - اعفي عني

101
00:06:05,510 --> 00:06:07,180
.لا فائدة منه

102
00:06:08,890 --> 00:06:11,770
.نعم، لقد رأيتُ أحد الجثث

103
00:06:11,850 --> 00:06:12,810
حقًا ؟

104
00:06:12,850 --> 00:06:15,440
.لقد كانت أغرب جثة رأيتها بحياتي

105
00:06:15,440 --> 00:06:17,480
،لم تكن عليها آثار  جروح ٍ بالسيف

106
00:06:17,560 --> 00:06:24,200
.ولكن الدم كان يخرج من أذنه، عينه، وجميع مخارج جسده عند موته

107
00:06:24,530 --> 00:06:26,570
إذن، كيف تم قتله ؟

108
00:06:26,660 --> 00:06:28,240
.وما أدراني

109
00:06:28,320 --> 00:06:32,290
.إن تمكنت السلطات من معرفة هذا، فكان سيُلقى القبض عليه منذ مدة

110
00:06:33,660 --> 00:06:35,460
مالخطب !؟

111
00:06:35,500 --> 00:06:38,710
.أنت، لا حاجة لأن تتحدث بصوت مرتفع

112
00:06:38,790 --> 00:06:42,300
.أنا واثقٌ أن السيد لم يرتطم بي عن قصد

113
00:06:42,380 --> 00:06:46,510
،لاشك وأن أصدقائي سيتناسون هذه الحادثة

114
00:06:46,590 --> 00:06:49,720
.إن قدمت أمرًا كالاعتذار مثلاً

115
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
!أنت، قل شيئًا

116
00:06:51,680 --> 00:06:54,270
يا هذا، هل ترغب أن تكون طعامًا للغربان ؟

117
00:06:55,520 --> 00:06:58,020
.أنا لستُ مهتمًا بكم

118
00:06:59,690 --> 00:07:03,150
.أنا لستُ مهتمًا بالضعفاء، هذا ما أقوله

119
00:07:03,150 --> 00:07:03,980
....أيها اللعين

120
00:07:03,980 --> 00:07:06,820
من تخالُ نفسك يا هذا ؟

121
00:07:13,540 --> 00:07:15,080
!اللعنة

122
00:07:16,250 --> 00:07:19,380
!و - وحش! إنه وحش

123
00:07:26,840 --> 00:07:28,970
.هذا يكفي لليوم

124
00:07:29,390 --> 00:07:31,100
.إذن، هذه الأخيرة

125
00:07:31,180 --> 00:07:33,760
.سأذهب لتجهيّز العشاء

126
00:07:38,190 --> 00:07:40,350
!يالها من قطعة حطبٍ جيدة

127
00:07:40,350 --> 00:07:44,360
.سأستخدمها لإشعال نار الحمام

128
00:07:51,410 --> 00:07:52,280
.أهلاً

129
00:07:53,450 --> 00:07:54,120
.بعض الساكي

130
00:07:54,490 --> 00:07:58,960
.المبلغ لن يمنحك الكثير، ولكن بأوقاتنا الحالية هذا قد يكون أفضل لك

131
00:07:59,040 --> 00:08:00,370
ما معنى هذا ؟

132
00:08:00,460 --> 00:08:05,050
.ألم تسمع ؟ هذه المنطقة كانت خطرة بالآونة الأخيرة

133
00:08:05,130 --> 00:08:06,210
هل تعني التسوجيكيري ؟

134
00:08:06,300 --> 00:08:09,970
.نعم، بفضله لقد انخفضت نسبة الأرباح

135
00:08:11,590 --> 00:08:12,510
.المزيد

136
00:08:12,600 --> 00:08:15,890
.يا سيدي، اعتذر ولكن هذا القدر الذي ستناله فقط من المبلغ الذي دفعته

137
00:08:15,970 --> 00:08:17,480
.اعذرني

138
00:08:17,480 --> 00:08:19,100
.تفضل

139
00:08:20,480 --> 00:08:24,820
.لا بأس، إن متعة الساكي هي أن تثمل قليلاً

140
00:08:25,110 --> 00:08:27,280
.لقد أسرفتُ بالشرب قليلاً

141
00:08:28,570 --> 00:08:29,610
.تفضل

142
00:08:29,700 --> 00:08:31,660
.سأتطفل عليك إن لم تمانع

143
00:08:34,030 --> 00:08:35,580
.اعتذاراتي

144
00:08:35,580 --> 00:08:38,410
.يبدو بأنني أسرفت بالشرب كثيرًا الليلة

145
00:08:41,920 --> 00:08:43,540
أنت ؟ هل تعرف شيء ؟

146
00:08:44,460 --> 00:08:45,630
عن ماذا ؟

147
00:08:45,710 --> 00:08:47,550
.التسوجيكيري

148
00:08:47,550 --> 00:08:51,590
.لا أعلم. فأنا لستُ مهتمًا بالشؤون العامة

149
00:08:51,590 --> 00:08:56,310
الناس يقولون بأنه يسعى خلف الأقوياء فقط. لماذا تعتقد بأنه يفعل هذا ؟

150
00:08:56,600 --> 00:08:58,970
.لا أعلم

151
00:08:59,350 --> 00:09:02,560
...ولكنني سمعتُ بقصةٍ شبيهة بهذه

152
00:09:03,650 --> 00:09:07,820
.في سحيق الأزمنة، لقد كان هناك خبيرٌ في تسلق الجبال

153
00:09:07,900 --> 00:09:11,070
.وهذا الرجل تسلق جبلاً شاهقًا جدًا

154
00:09:11,570 --> 00:09:14,450
،ولكن لم يسبق لأحد وأن شاهد هذا الجبل

155
00:09:14,530 --> 00:09:18,080
.ولهذا، الأشخاص لم يتمكنوا من فهم مدى عظمة إنجازه

156
00:09:18,160 --> 00:09:22,830
.وقام الرجل وهو لا يملكُ أي خيار بتسلق جبالاً قيل بأنها أشهق

157
00:09:22,920 --> 00:09:27,500
.يومًا بعد آخر، لقد واصل التسلق لكي يجعل الناس يدركون مدى عظمته

158
00:09:28,920 --> 00:09:35,550
.وفي الأخير، لقد قام الرجل بجعل الجبال موطنه وأصبح شيطانًا

159
00:09:35,640 --> 00:09:37,760
و ؟

160
00:09:37,850 --> 00:09:39,560
.هذه هي نهاية القصة

161
00:09:39,640 --> 00:09:40,980
.لم أفهم المغزى

162
00:09:41,560 --> 00:09:44,650
.اعذرني، اعتقد بأنها قصة بلا مغزى

163
00:09:44,730 --> 00:09:46,400
.إذن، سنفترق هنا

164
00:09:46,610 --> 00:09:48,860
.انتبه من التسوجيكيري

165
00:09:48,940 --> 00:09:51,070
.شكرًا لك. وأنت أيضًا

166
00:09:52,280 --> 00:09:54,070
إنه أنت ؟

167
00:10:00,120 --> 00:10:02,500
ما خطب وضعية القتال هذه ؟

168
00:10:14,930 --> 00:10:17,300
...لقد راوغتها

169
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
.يبدو أن هذا سيكون مسليًا

170
00:10:22,060 --> 00:10:24,480
!عثرنا عليه! إنه التسوجيكيري

171
00:10:27,860 --> 00:10:31,820
.في ليلة اكتمال القمر التالية، دعنا نتقابل هنا

172
00:10:38,070 --> 00:10:39,780
ما هذا....؟

173
00:10:49,540 --> 00:10:55,260
.ياله من قمر جميل. أنا أحب مشاهدته من هنا

174
00:10:56,880 --> 00:10:59,720
!وجدتك

175
00:10:59,800 --> 00:11:01,600
!أنا آسفة

176
00:11:01,680 --> 00:11:03,600
.لا تهتمي

177
00:11:04,180 --> 00:11:06,390
...بشأن التسوجيكيري

178
00:11:07,140 --> 00:11:12,110
.لقد قيل أن الجثث تنزف من جميع الأماكن بالرغم من عدم وجود أي جروح

179
00:11:13,730 --> 00:11:16,900
ألا تعتقد بأنه خطيرٌ جدًا ؟

180
00:11:23,120 --> 00:11:25,290
جين )! ماذا تفعل !؟ )

181
00:11:26,460 --> 00:11:27,750
.اعتذر

182
00:11:27,830 --> 00:11:31,540
.ولكن سرعة تحركاتك تجعلني اعتقد بأنك لست براهبٍ عادي

183
00:11:31,630 --> 00:11:34,210
ماذا تعني ؟ ماذا يجري ؟

184
00:11:37,220 --> 00:11:37,930
.أنتم

185
00:11:38,470 --> 00:11:41,260
موغين )، متى عدت ؟ )

186
00:11:41,300 --> 00:11:44,220
..يا هذا، إن يدك

187
00:11:44,260 --> 00:11:45,520
كيف حدث هذا ؟

188
00:11:45,720 --> 00:11:46,850
.إنه لا شيء

189
00:11:47,230 --> 00:11:48,440
!إنه ليس كذلك

190
00:11:48,560 --> 00:11:50,400
هل قابلت التسوجيكيري ؟

191
00:11:51,400 --> 00:11:52,230
....نعم

192
00:11:52,940 --> 00:11:53,730
.محال

193
00:11:53,900 --> 00:11:59,320
.لقد كان يملكُ سيفًا غريبًا. وكأن رياحًا عاتية تخرج منه

194
00:11:59,410 --> 00:11:59,990
رياح ؟

195
00:12:00,030 --> 00:12:00,700
.نعم

196
00:12:01,280 --> 00:12:03,030
...وعندما أصابتني الرياح

197
00:12:03,120 --> 00:12:04,410
.بالفعل

198
00:12:04,870 --> 00:12:08,660
.( من الأرجح وأن التسوجيكيري رجلاً يدعى ( شوريو

199
00:12:09,460 --> 00:12:10,620
هل تعرفه ؟

200
00:12:11,420 --> 00:12:14,210
.لقد كان أحد تلاميذي

201
00:12:19,090 --> 00:12:23,220
.فيما سبق، لقد كنتُ محاربًا وكانت لدي دار الدوجو خاصتي

202
00:12:23,680 --> 00:12:31,600
( شوريو )...لا، في ذلك الوقت كان يعرف باسم ( يوكون )
.ولقد كان أحد تلاميذي في دار الدوجو

203
00:12:32,310 --> 00:12:34,480
،لقد كان صاحب مهارةٍ فذة

204
00:12:34,480 --> 00:12:39,950
.ولقد كرس نفسه، قلبه، روحه، للفنون العسكرية وقضى كل يوم ٍ في تعلمها

205
00:12:40,950 --> 00:12:46,080
.و تم إرساله في رحلةٍ بحرية بأوامر من حاكم المقاطعة

206
00:12:46,490 --> 00:12:48,500
.ولكن فاجعة أصابت السفينة

207
00:12:48,580 --> 00:12:53,460
.قيل أن السفينة غرقت وأخذت معها جميع ركابها

208
00:12:57,250 --> 00:13:04,850
.ولكن ( يوكون ) انجرف بأعجوبة إلى الشاطئ وفر من الموت

209
00:13:09,310 --> 00:13:14,060
.وفي تلك الدولة لقد واجه فنونًا قتاليةً غريبة

210
00:13:19,570 --> 00:13:24,740
.ولكن قدره هذا  ترك أثرًا عميقًا في نفسه

211
00:13:31,000 --> 00:13:32,750
.وبعد مرور عشر سنين

212
00:13:33,210 --> 00:13:39,710
.عاد لنا بعد أن عبر عباب البحر بكل تصميم

213
00:13:39,800 --> 00:13:45,590
.ولكنه تغير لدرجة أنه كان يبدو شخصًا آخر

214
00:13:47,430 --> 00:13:50,430
تعلم الفنون القتالية من تلك القارة جعلني أدرك أمرًا ما

215
00:13:50,430 --> 00:13:54,730
.وهو مدى ضعف وفراغة الدروس السابقة التي كنت أتعلمها

216
00:13:56,860 --> 00:13:59,110
.( هناك تقنيةٌ تدعى ( الهاكي

217
00:13:59,270 --> 00:14:03,740
.إنها تسمح لك بالقضاء على خصمك ليس بالقوة بل بطاقتك الداخلية

218
00:14:04,400 --> 00:14:08,330
.بعد تدريباتٍ مضنية، لقد أتقنت هذه التقنية

219
00:14:08,950 --> 00:14:13,620
ولكن، ماذا بشأن مقاتلي هذه الدولة ؟

220
00:14:13,620 --> 00:14:16,460
أنا أرغب أن أعلّم فنون القتال الحقيقية

221
00:14:16,460 --> 00:14:20,550
.لمقاتلي الساموراي الذين أصبحوا كسالى وضعفاء بهذه الدولة المسالمة

222
00:14:20,550 --> 00:14:22,970
.أنا أرغبُ أن أفعل شيئًا بشأن هذه الدولة الفاسدة

223
00:14:23,050 --> 00:14:24,680
.....( ولكن يا ( يوكون

224
00:14:24,680 --> 00:14:27,090
.لقد تخليتُ عن هذا الاسم

225
00:14:27,140 --> 00:14:29,180
.( اسمي الآن هو ( شوريو

226
00:14:31,520 --> 00:14:32,310
!لقد انهزمت

227
00:14:34,060 --> 00:14:34,640
!أنت، انتظر

228
00:14:34,640 --> 00:14:35,020
.أحمق

229
00:14:35,020 --> 00:14:37,730
.توقف

230
00:14:37,810 --> 00:14:38,730
ماذا يجري ؟

231
00:14:39,480 --> 00:14:40,940
!لـ - لقد مات

232
00:14:41,020 --> 00:14:42,570
!ياله من أمر مرعب

233
00:14:42,650 --> 00:14:45,240
ما هذا الرجل الذي يقتل أثناء التدريب....؟

234
00:14:45,280 --> 00:14:49,620
..لقد هاجمت رجلاً ضعيفًا ومن ثم قتلته

235
00:14:50,580 --> 00:14:53,200
ما هو سبب وجود الفنون القتالية برأيك ؟

236
00:14:53,290 --> 00:14:56,540
.إن الفنون القتالية تكون أدوات للقتل فور إتقانها

237
00:14:56,670 --> 00:15:01,420
.بعبارةٍ أخرى، هي لسلب حياة خصمك

238
00:15:03,460 --> 00:15:06,550
.أنا أطردك من هذه الدار

239
00:15:06,550 --> 00:15:10,680
مـ - ماذا قلت ؟ مطرود ؟ ترميني خارجًا ؟

240
00:15:10,760 --> 00:15:11,680
لماذا ؟

241
00:15:11,930 --> 00:15:15,020
.أنا أطردك لأنك لا تفهم لماذا

242
00:15:15,060 --> 00:15:19,350
محال....أنت تطردني !؟

243
00:15:19,350 --> 00:15:21,020
!محال

244
00:15:25,150 --> 00:15:27,820
أنت خائفٌ من أن تتم هزيمتك من قبلي ؟

245
00:15:27,910 --> 00:15:30,820
ألهذا تطردني ؟

246
00:15:30,910 --> 00:15:33,080
!أيها الجبان

247
00:15:45,800 --> 00:15:49,590
،بعد أن غادر ( شوريو ) دار الدوجو، أخذ يترحل من مقاطعة لأخرى

248
00:15:49,590 --> 00:15:51,640
.جاهدًا في أن يتم قبوله في الخدمة

249
00:15:51,720 --> 00:15:55,720
،ولكنني سمعت بأنه عومل معاملة الملحد بأي بمكان ٍ ذهب له

250
00:15:55,810 --> 00:15:59,520
.لم تقبل به أي مقاطعة

251
00:15:59,600 --> 00:16:02,560
بعد هذا، لقد قيل بأنه بدأ يكره العالم

252
00:16:02,650 --> 00:16:04,940
،الذي لم يعترف به أو يتقبله

253
00:16:05,030 --> 00:16:08,240
.ولقد بدأ التخبط من دار دوجو لأخرى قاتلاً معلميها

254
00:16:14,450 --> 00:16:20,120
بالنسبة لي، كي أكفر عن ذنبي لأنني لم أتمكن من
،إنقاذ روح تلميذي التي تلوثت من قبل الظلمات

255
00:16:20,170 --> 00:16:23,210
.لقد أصبحت الراهب الذي ترونه أمامكم

256
00:16:25,380 --> 00:16:29,840
.يجبُ علي أن أمنع ( شوريو ) من ارتكاب المزيد من الآثام

257
00:16:29,930 --> 00:16:33,470
.ولكنه الآن لا يقهر

258
00:16:33,470 --> 00:16:36,470
.أشك بأنه يوجدٌ أحدٌ قادرٌ على إيقافه

259
00:16:36,560 --> 00:16:38,140
.أنا سعيد

260
00:16:38,180 --> 00:16:41,440
.لأنني سأتمكن من مواجهة شخصٌ مثله

261
00:16:59,410 --> 00:17:01,710
ماذا بك ؟

262
00:17:01,920 --> 00:17:04,880
ما سبب هذا التغيير المفاجئ ؟

263
00:17:48,670 --> 00:17:51,840
.هذه أول مرةٍ أشاهد بها ( موغين ) هكذا

264
00:17:51,920 --> 00:17:55,260
.هذا يعني بأنه ليس واثقًا من قدرته على القضاء على خصمه

265
00:18:02,810 --> 00:18:04,810
....بالفعل، التأمل تحت الشلال

266
00:18:07,520 --> 00:18:09,150
.لن أفعل هذا

267
00:18:10,570 --> 00:18:13,780
.إن ( شوريو ) لا يقتل بالسيف بل بطاقته

268
00:18:13,860 --> 00:18:16,660
." في دولتنا هذه التقنية تعرف باسم " الدرع الثاقب

269
00:18:16,780 --> 00:18:19,790
فور إتقانها فلسوف تتمكن من تدمير الأعضاء الداخلية للجسم

270
00:18:19,910 --> 00:18:22,290
.من دون وجود أي خدش على درع الخصم

271
00:18:22,540 --> 00:18:27,250
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا ولكنه لن يتمكن من إصابتك مالم يلمسك، صحيح ؟

272
00:18:33,670 --> 00:18:35,470
...إنه قمرٌ مهول

273
00:18:36,930 --> 00:18:38,850
.سأخرج قليلاً

274
00:18:38,970 --> 00:18:42,720
أنت لم تنسى، صحيح ؟

275
00:18:42,850 --> 00:18:47,850
يجب عليك أن تساعدني في البحث عن الساموراي الذي تفوح منه رائحة عباد الشمس، صحيح ؟

276
00:18:49,230 --> 00:18:50,320
.أعرف هذا

277
00:18:50,900 --> 00:18:51,940
.لا تنسى

278
00:18:53,400 --> 00:18:55,030
.أنا الشخص الذي سيقتلك

279
00:18:55,450 --> 00:18:57,860
إنها من العادات اليابانية القديمة أن يتم قدح حجرين صوان معًا لإحداث شرارة لجلب الحظ

280
00:18:57,860 --> 00:19:00,910
هل أنتِ زوجتي أو شيء ؟

281
00:19:18,680 --> 00:19:23,220
.لقد أتيت بالفعل. أنت لا تدري ما مدى سعادتي

282
00:19:23,310 --> 00:19:28,230
.منذ عودتي لقد خشاني الجميع

283
00:19:28,270 --> 00:19:31,480
.لم يخطر على بالهم قط الاعتراف بقوتي

284
00:19:32,440 --> 00:19:38,820
." على الرغم أن مهارتي تفوقت على مهارة الأشخاص الذين يطلقون عليهم اسم " معلمين

285
00:19:39,280 --> 00:19:41,450
.ولهذا السبب قمت بتلقينهم درسًا

286
00:19:41,660 --> 00:19:44,660
.لقد أظهرت لهم من هو الأقوى بحق

287
00:19:45,500 --> 00:19:48,870
.وفر علي المقدمات ولنبدأ

288
00:19:50,040 --> 00:19:51,710
.كما ترغب

289
00:20:01,550 --> 00:20:03,180
...اللعين

290
00:20:03,180 --> 00:20:06,020
.لقد تجاوزت توقعاتي

291
00:20:18,530 --> 00:20:20,860
لماذا تقاتلني ؟

292
00:20:22,120 --> 00:20:24,410
هل بسبب الجائزة الموضوعة على رأسي ؟

293
00:20:24,490 --> 00:20:27,910
!أنا لا أهتم بها بعد الآن

294
00:20:29,160 --> 00:20:32,960
!إنني مستمتعٌ الآن

295
00:20:33,290 --> 00:20:34,630
..وأنا أيضًا

296
00:20:34,840 --> 00:20:38,420
.ولكن، لنضع نهايةً لهذا

297
00:20:48,850 --> 00:20:51,390
..مـ - محال

298
00:20:51,480 --> 00:20:53,060
!لا يمكن

299
00:20:55,770 --> 00:20:57,820
...بهذه المرة

300
00:21:26,560 --> 00:21:28,180
...( يوكون )

301
00:21:36,360 --> 00:21:39,730
يتبع

302
00:21:40,280 --> 00:21:41,780
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

303
00:21:41,780 --> 00:21:44,570
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

304
00:21:44,570 --> 00:21:48,700
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

305
00:21:48,700 --> 00:21:56,840
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

306
00:21:56,840 --> 00:22:01,420
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

307
00:22:01,420 --> 00:22:06,470
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

308
00:22:06,680 --> 00:22:11,520
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

309
00:22:11,850 --> 00:22:17,060
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

310
00:22:17,060 --> 00:22:21,820
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

311
00:22:21,820 --> 00:22:28,030
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

312
00:22:28,030 --> 00:22:32,750
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

313
00:22:32,750 --> 00:22:37,710
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

314
00:22:37,960 --> 00:22:42,670
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

315
00:22:42,920 --> 00:22:47,930
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

316
00:22:48,140 --> 00:22:53,020
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

317
00:22:53,390 --> 00:22:58,560
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

318
00:22:58,560 --> 00:23:03,320
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

319
00:23:03,320 --> 00:23:07,610
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

320
00:23:07,610 --> 00:23:11,740
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

321
00:23:11,740 --> 00:23:19,880
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

322
00:23:19,880 --> 00:23:25,300
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك