1
00:00:16,390 --> 00:00:18,850
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,850 --> 00:00:21,270
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:21,280 --> 00:00:23,980
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,980 --> 00:00:26,310
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,740 --> 00:00:28,600
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,690 --> 00:00:31,270
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,410 --> 00:00:33,740
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,740 --> 00:00:36,460
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,550 --> 00:00:38,990
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:39,020 --> 00:00:41,120
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:41,170 --> 00:00:43,390
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,420 --> 00:00:45,970
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:46,000 --> 00:00:47,430
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,430 --> 00:00:50,880
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,740 --> 00:00:56,160
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:56,240 --> 00:00:58,450
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,540 --> 00:01:00,020
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:01:00,100 --> 00:01:01,630
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,750 --> 00:01:03,170
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:03,320 --> 00:01:04,900
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,900 --> 00:01:06,280
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:06,280 --> 00:01:07,860
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:08,200 --> 00:01:09,830
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,890 --> 00:01:11,390
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,450 --> 00:01:13,120
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:13,180 --> 00:01:14,570
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,690 --> 00:01:16,300
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:45,270 --> 00:01:48,690
المقامرين
و
الكياسة

30
00:01:50,610 --> 00:01:54,180
....أتساءل إن كانا يعملان بحق

31
00:01:54,660 --> 00:01:56,470
.فوو )، قومي بإيصال هذا الطلب من فضلكِ )

32
00:01:56,910 --> 00:01:58,450
!حاضر

33
00:02:09,220 --> 00:02:10,720
...هذا ليس من شأني، ولكن

34
00:02:11,930 --> 00:02:14,350
.إن هذا الجدول ليس عميقًا كما يبدو

35
00:02:14,390 --> 00:02:17,680
.إن كنتِ تخططين أن تلقي بنفسكِ وتغرقين فمن الأفضل لكِ اختيار مكان ٍ آخر

36
00:02:19,480 --> 00:02:21,980
هل بدى لك بأنني سألقي بنفسي ؟

37
00:02:21,980 --> 00:02:24,520
.كنتُ أنظر للجدول فحسب

38
00:02:26,520 --> 00:02:28,530
ماذا ؟ ألا تصدقني ؟

39
00:02:29,030 --> 00:02:31,650
يا إلهي...هل لدي هذه النظرة الحزينة على وجهي ؟

40
00:02:32,400 --> 00:02:36,200
.بحق، أنا لن أتجرأ على فعل أمر مؤلم كهذا

41
00:02:37,580 --> 00:02:40,960
.شكرًا على تحذيرك، أراك لاحقًا

42
00:02:50,670 --> 00:02:53,590
!هيا، هيا! ادفعه

43
00:02:56,300 --> 00:02:58,640
هل ترغبُ بالفوز أم ماذا !؟

44
00:02:58,720 --> 00:03:00,560
!لا تلمسني

45
00:03:03,600 --> 00:03:05,480
!أيها السافل
!تبًا لك

46
00:03:10,440 --> 00:03:12,190
.اعذرني

47
00:03:12,360 --> 00:03:14,740
ها أنت ذا! إنك لأجل الدوام الجزئي، صحيح ؟

48
00:03:14,820 --> 00:03:16,370
!لقد أنقذتني

49
00:03:16,450 --> 00:03:18,530
!حسنًا، سأترك المحل تحت أمرك

50
00:03:18,620 --> 00:03:20,790
.توقعتُ بأنني سأتولى عملاً يتضمن التقطيع

51
00:03:21,080 --> 00:03:23,080
.لا بأس، هذا العمل لا يختلف عن التقطيع

52
00:03:23,160 --> 00:03:26,750
.وأيضًا، مع هذا المطر لن يأتيك أي زبون

53
00:03:26,830 --> 00:03:28,040
!انتظر! يا هذا

54
00:03:28,040 --> 00:03:30,090
!حسنًا، سأترك الأمر عليك

55
00:03:33,880 --> 00:03:35,430
.واحد كاباياكي مشوي من فضلك
كاباياكي : وهي سمكة ثعبان البحر

56
00:03:36,090 --> 00:03:36,840
!عجبًا

57
00:03:37,220 --> 00:03:39,220
.أنت هو الساموراي الذي صادفته سابقًا

58
00:03:40,850 --> 00:03:42,390
إذن أنت تعمل هنا ؟

59
00:03:42,560 --> 00:03:44,350
....لا، أنا مجرد

60
00:03:44,810 --> 00:03:49,230
.هذه، هذه، أنا أرغب بهذه المفعمة بالحيوية

61
00:04:03,080 --> 00:04:06,290
.اسمع، أنت لن تقبض على أي واحدة باستخدام القوة الغاشمة

62
00:04:06,870 --> 00:04:09,420
....توقع تحركاتها

63
00:04:11,250 --> 00:04:12,710
!الآن

64
00:04:15,130 --> 00:04:20,100
.إن ثعابين البحر كالنساء. إن استخدمت القوة للقبض عليهن فلسوف يهربن

65
00:04:23,890 --> 00:04:26,100
....ضعها هكذا ومن ثم

66
00:04:27,600 --> 00:04:28,940
.اسمحي لي بأن أقطعها

67
00:04:28,980 --> 00:04:30,520
!انتظر لحظة

68
00:04:30,610 --> 00:04:32,360
!( إن ثعابين البحر هي فخر و متعة ( هاماماتسو
هاماماتسو : وهي مدينة يابانية

69
00:04:32,440 --> 00:04:35,490
!إن سوء الطالع سيصيبك إن قطعتها بهذا الشيء الكبير

70
00:04:44,370 --> 00:04:45,250
.أهلاً بكِ

71
00:04:45,410 --> 00:04:46,910
.ثلاثة كاباياكي من فضلكِ

72
00:04:46,960 --> 00:04:48,040
!في الحال

73
00:04:48,120 --> 00:04:50,750
.خذ، باشر بوضع الأسياخ

74
00:04:50,830 --> 00:04:52,750
.خمسة كاباياكي، وأنا على عجلةٍ من أمري

75
00:04:52,840 --> 00:04:53,920
!في الحال

76
00:04:54,000 --> 00:04:55,260
.اثنين لي

77
00:04:55,920 --> 00:04:58,970
!جهزّ التوابل! أسرع! أسرع

78
00:05:00,640 --> 00:05:02,550
!أهلاً وسهلاً بكم

79
00:05:02,640 --> 00:05:05,020
!ضاعف طاقتك، واجعل عائلتك بصحةٍ جيدة

80
00:05:05,060 --> 00:05:07,390
!( تعال واحصل على الكاباياكي الذي تتميز به ( هاماماتسو

81
00:05:07,810 --> 00:05:10,690
ماذا بشأن شراء البعض للعشاء ؟

82
00:05:12,110 --> 00:05:15,940
.لقد كان العملُ مزدهرًا، هذا مطمأن

83
00:05:16,110 --> 00:05:20,660
.هذا صحيح. أنا لم آتي للعمل

84
00:05:20,740 --> 00:05:22,450
.اسمحي لي بأن أطهوها لكِ

85
00:05:40,510 --> 00:05:44,350
عندما تقوم بطهو شيء، فأنت تحرص بأنه جيدٌ وناضج، صحيح ؟

86
00:05:44,510 --> 00:05:48,060
.حسنًا، سآكله. بما أنك أعددته

87
00:05:48,060 --> 00:05:52,100
.إيتاداكيماس
إيتاداكيماس : وهو مصطلح يقوله اليابانيين قبل تناول وجبة الطعام ومعنى المصطلح هو " سآكل الطعام " ويقال للتعبير عن الشكر والامتنان

88
00:05:52,520 --> 00:05:55,650
.سيء. إنه أمرٌ استثنائي

89
00:05:55,770 --> 00:05:58,820
.لم يسبق لي وأن أكلت ثعبان بحر بهذا الطعم السيئ من قبل

90
00:05:58,900 --> 00:06:01,780
.قد يتطلب الأمر موهبة

91
00:06:01,860 --> 00:06:02,950
.هذا بعض الماء

92
00:06:02,950 --> 00:06:04,660
.أفضّل الشاي

93
00:06:06,080 --> 00:06:08,120
غوتشيسوساما
غوتشيسوساما : أي لقد كانت وليمة

94
00:06:08,200 --> 00:06:12,000
.شكرًا لك. لقد جعلني هذا الأمر استرجع بعض الذكريات الجميلة

95
00:06:12,120 --> 00:06:13,170
.وداعًا

96
00:06:14,080 --> 00:06:15,710
ذكريات ؟

97
00:06:18,010 --> 00:06:21,300
.من يوم غد سأبدأ في العمل بدار للدعارة

98
00:06:21,970 --> 00:06:25,430
.ولهذا السبب، اليوم هو آخر يوم ٍ لي أتجول فيه بحرية

99
00:06:26,640 --> 00:06:29,520
.إن زوجي مديون وأنا هي الضمان

100
00:06:29,980 --> 00:06:32,690
.اعتقد أن هذه الأمور تحدث

101
00:06:32,770 --> 00:06:35,060
.أراك لاحقًا. مع السلامة

102
00:06:48,290 --> 00:06:51,460
.هيا، قم بوضع بعض الحماسة في السحب

103
00:06:51,540 --> 00:06:53,250
!لقد عدت

104
00:06:55,040 --> 00:06:58,170
أنا أعرف بأن إجابتك لن ترضيني، ولكن ماذا تفعل هنا ؟

105
00:06:58,380 --> 00:07:00,800
أنا أتدرب. ألا ترين ؟

106
00:07:01,630 --> 00:07:03,880
.سومو الخنفساء
السومو : وهي من الرياضات القتالية اليابانية تحظى بشعبية كبيرة في البلاد تدخل في اللعبة بعض الطقوس اليابانية القديمة، ويعتبرها اليابانيون أكثر من مجرد رياضة عادية، فهي تقليد وتراث يجمعون على وجوب الحفاظ عليه

107
00:07:03,880 --> 00:07:06,600
.سأدربه على نحو ٍ ملائم وأخوض به النزالات

108
00:07:06,720 --> 00:07:09,390
أليس من المفترض عليك أن تعمل كحارس ٍ شخصي ؟

109
00:07:09,390 --> 00:07:10,430
.لقد استقلت

110
00:07:10,600 --> 00:07:12,640
ماذا تعني ؟ ماذا بشأن المال ؟

111
00:07:12,680 --> 00:07:17,400
.توقفي عن الأنين. فأنا سأجني ثروةً من هذا

112
00:07:17,520 --> 00:07:19,980
!أيها الأحمق! احصل على عمل ٍ شرعي

113
00:07:25,240 --> 00:07:26,820
.اعذريني

114
00:07:29,450 --> 00:07:32,160
هل أتيت لهنا كي تعيدها فقط ؟

115
00:07:32,250 --> 00:07:34,540
.نعم

116
00:07:34,620 --> 00:07:38,670
.شكرًا لك. ولكنني لن أكون بحاجتها بعد الآن

117
00:07:39,380 --> 00:07:42,340
.غير مسموح ٍ لي بأن أخرج

118
00:07:42,760 --> 00:07:47,760
.إن كانت تمطر بالخارج أو سواه، فهذا لا يهم

119
00:07:47,850 --> 00:07:51,060
.إن لم تمانع، تفضل باستخدام هذه المظلة

120
00:07:51,140 --> 00:07:54,730
.انظر إليك، فأنت ترتعش حتى النخاع

121
00:08:00,150 --> 00:08:02,030
.كوهانا ). لديكِ زبون )

122
00:08:02,440 --> 00:08:04,780
.حاضر، سآتي الآن

123
00:08:06,820 --> 00:08:08,370
...أمرٌ آخر

124
00:08:09,740 --> 00:08:13,750
.اسمك. أنا لم أسأل عنه

125
00:08:13,830 --> 00:08:15,750
.( اسمي هو ( شينو

126
00:08:15,830 --> 00:08:19,000
.ولكنني لستُ بحاجةٍ لهذا الاسم بعد الآن

127
00:08:19,040 --> 00:08:21,000
ما هو اسمك ؟

128
00:08:21,090 --> 00:08:22,880
.( إنه ( جين

129
00:08:22,920 --> 00:08:26,970
.شكرًا لك يا ( جين ). إلى اللقاء

130
00:08:33,390 --> 00:08:36,390
!هيا، إن لم تفز فلن أطعمك

131
00:08:36,390 --> 00:08:40,360
لماذا توجب علي القدوم لهنا ومشاهدة زوج من الحشرات يتناطحان ؟

132
00:08:43,530 --> 00:08:46,700
....فقط لأنه جعله يسحب تلك الصخرة طوال اليوم هذا لا يجعله

133
00:08:46,780 --> 00:08:48,780
!( انطلق يا ( رودريغيز

134
00:08:48,860 --> 00:08:50,820
!انطلق

135
00:08:54,120 --> 00:08:55,500
!مرحى

136
00:08:55,500 --> 00:08:56,660
محال !؟؟

137
00:08:58,080 --> 00:08:59,880
.لقد انتصر

138
00:09:11,850 --> 00:09:14,260
هل نسيتُ أمرًا ما مجددًا ؟

139
00:09:15,020 --> 00:09:16,310
.لا

140
00:09:16,390 --> 00:09:18,440
هل أتيت للهو إذن ؟

141
00:09:20,480 --> 00:09:26,650
.أعتذر، أنا أقدر قدومك ولكنك تعترض عملي، فعد من فضلك

142
00:09:26,740 --> 00:09:30,570
.أنا لا أملكُ وقتًا للدردشة معك

143
00:09:30,990 --> 00:09:33,240
.أرجوك لا تعد

144
00:09:36,080 --> 00:09:39,830
أهلاً يا سيدي، هل هناك فتاةٌ راقت لك ؟

145
00:09:39,920 --> 00:09:40,460
....إن اخترت الآن

146
00:09:40,460 --> 00:09:41,670
.أنا لا أملك المال

147
00:09:43,130 --> 00:09:45,000
!لدينا شخصٌ مشبوه

148
00:09:45,050 --> 00:09:49,880
.نحن لا نعمل لكي نجعل مقاتل ساموراي مفلس يمتع ناظريه

149
00:09:49,880 --> 00:09:52,970
!إن أردت بعض الإثارة فعد بالمال

150
00:09:55,640 --> 00:09:58,770
.ما خطبك ؟ إنك مزعج

151
00:10:04,310 --> 00:10:07,320
!لا تظهر وجهك مجددًا أمام الدار

152
00:10:47,820 --> 00:10:50,190
ما رأيكِ ؟ هيا قولي شيء ؟

153
00:10:50,440 --> 00:10:53,280
....بعد دفع تكلفة مكوثنا هنا

154
00:10:53,950 --> 00:10:55,530
!سيبقى لنا الكثير

155
00:10:55,660 --> 00:10:57,200
!يجبُ علينا توفيرها

156
00:10:57,280 --> 00:10:59,290
!لا تكوني حازمة

157
00:10:59,370 --> 00:11:02,540
!سأستخدم هذا المال كضمان ٍ كي أكسب المزيد

158
00:11:04,500 --> 00:11:05,920
!( جين )

159
00:11:06,000 --> 00:11:08,590
ماذا حدث لك ؟ ومن أين لك هذه الجروح ؟

160
00:11:08,710 --> 00:11:10,050
.إنها لا شيء

161
00:11:10,260 --> 00:11:12,840
!هذا ليس صحيحًا

162
00:11:13,300 --> 00:11:15,220
...ذلك المال

163
00:11:15,390 --> 00:11:16,640
...متى أمكنك

164
00:11:16,720 --> 00:11:20,470
.إنه مالي، فلقد ربحته بعدل ٍ وإنصاف بمصارعة حشرات السومو

165
00:11:20,560 --> 00:11:21,480
.أعره لي

166
00:11:21,770 --> 00:11:22,640
ماذا قلت !؟

167
00:11:22,730 --> 00:11:24,770
ما حاجتك له ؟

168
00:11:24,850 --> 00:11:26,810
.أحتاجه لشراء امرأة

169
00:11:35,200 --> 00:11:39,030
!أنت! لقد أخبرتك أن لا تأتي لهنا

170
00:11:39,080 --> 00:11:41,080
هل عدت لدرس ٍ آخر ؟

171
00:11:41,330 --> 00:11:43,330
هل أنت متلهفٌ ليتم ضربك ؟

172
00:11:44,080 --> 00:11:48,130
أهلاً يا سيدي، هل ( كوهانا ) هي الفتاة التي ترغبُ بها ؟

173
00:11:48,170 --> 00:11:50,800
.اسمح لي بأخذ سيوفك

174
00:11:50,880 --> 00:11:52,710
.إنها قوانين الدار

175
00:11:53,920 --> 00:11:55,300
.خذ وقتك

176
00:11:56,130 --> 00:12:01,430
ماذا قصد بعبارته تلك ؟ ماذا قصده بشرائه لامرأة ؟

177
00:12:01,600 --> 00:12:03,730
ألستي سعيدةً بسماع هذا ؟

178
00:12:03,810 --> 00:12:05,100
سماع ماذا ؟

179
00:12:05,140 --> 00:12:09,060
.ذلك اللعين لم يبدي أي اهتمام ٍ تجاه الفتيات، لذا بدأت أشك بأمره

180
00:12:09,110 --> 00:12:10,320
تشك بماذا ؟

181
00:12:10,440 --> 00:12:12,320
.بأنه قد يكون شاذ

182
00:12:12,360 --> 00:12:13,030
!لا يمكن

183
00:12:13,280 --> 00:12:16,110
.إنها أخبارٌ جيدة. لقد أزاح حملاً

184
00:12:16,150 --> 00:12:21,120
كيف لك أن تقول هذا ؟ وبالأساس، ما حاجته لامرأةٍ أخرى وأنا بالجوار ؟

185
00:12:21,200 --> 00:12:23,910
هل تقولين بأنكِ ترغبين بأن تكوني فتاته ؟

186
00:12:23,950 --> 00:12:25,330
..إن - إن هذا

187
00:12:25,460 --> 00:12:28,250
.كلامٌ كبيرٌ يخرج من فتاةٍ مسطحة كاللوح

188
00:12:28,460 --> 00:12:30,920
.إنني من النوع الذي يبدو أكثر نحالةً وأنا مرتديةً ثيابي

189
00:12:30,920 --> 00:12:31,920
.أيتها الكاذبة

190
00:12:31,920 --> 00:12:32,630
.أنا لستُ كذلك

191
00:12:32,710 --> 00:12:34,130
.إذن دعيني أرى

192
00:12:34,210 --> 00:12:36,260
!سأريك

193
00:12:37,510 --> 00:12:38,680
...لا، إن هذا

194
00:12:38,760 --> 00:12:40,800
ماذا ؟ هل تشعرين بالغيرة ؟

195
00:12:41,600 --> 00:12:43,140
!أنا لستُ كذلك

196
00:12:43,310 --> 00:12:46,270
مالذي جعلك تعتقد بأنني أشعر بالغيرة ؟

197
00:12:46,560 --> 00:12:51,770
صاحب الملامح الفارغة ذاك والذي لا يمكنك معرفة أفكاره، إنه ذئبٌ وحيدٌ وطموح

198
00:12:51,770 --> 00:12:54,070
.إنه ليس من نوعي

199
00:12:56,280 --> 00:12:57,950
لقد نام !؟

200
00:12:59,660 --> 00:13:01,660
هل ترغب ببعض الساكي ؟

201
00:13:01,740 --> 00:13:04,040
.لا

202
00:13:04,290 --> 00:13:06,160
.فهمت

203
00:13:11,790 --> 00:13:14,710
.لا بأس. لنجلس هكذا

204
00:13:16,470 --> 00:13:20,340
..ولكنك دفعت مبلغًا باهظًا لقضاء الوقت معي

205
00:13:24,600 --> 00:13:28,190
.لا اعتقد أن المطر سيتوقف عن الهطول يا سيد ثعبان البحر

206
00:13:28,350 --> 00:13:30,060
.أنا لا أديرُ كشكًا لبيع ثعابين البحر

207
00:13:30,150 --> 00:13:33,150
.إنني في رحلة، ولقد كنت أعمل هناك كي أتمكن من دفع تكاليف السكن

208
00:13:33,320 --> 00:13:35,530
.إنك متجولٌ إذن

209
00:13:35,690 --> 00:13:38,860
.ولكنني بهذه المدينة منذ مدة بسبب المطر

210
00:13:39,070 --> 00:13:42,870
.فهمت، فور انتهاء المطر سترحل

211
00:13:45,120 --> 00:13:48,080
.أتمنى أن لا يتوقف هذا المطر أبدًا

212
00:13:49,160 --> 00:13:53,080
.بهذا، سأتمكن من البقاء هنا للأبد

213
00:13:57,760 --> 00:13:59,130
.أنا لم أمزح

214
00:13:59,340 --> 00:14:03,010
.ولكن...بأيامنا هذه لا أحد يتحدث بطريقتك

215
00:14:05,140 --> 00:14:09,270
آنسة ( شينو )، ألا تكرهين هذا العمل ؟

216
00:14:09,850 --> 00:14:13,230
.بالطبع هناك أمورٌ أكرهها بشأنه

217
00:14:13,440 --> 00:14:18,780
.ولكنني أضحك عندما أكون حزينة

218
00:14:18,860 --> 00:14:21,530
.أنا محبطة ولهذا السبب أضحك

219
00:14:28,200 --> 00:14:31,330
.يا إلهي، إن عملي ليس بأفضل أحواله بسبب هذا المطر

220
00:14:31,540 --> 00:14:34,920
.الزبون الوحيد الذي أتاني اليوم هو مقاتل ساموراي يرتدي نظارة

221
00:14:35,000 --> 00:14:39,300
.( إنه يكن بعض المشاعر تجاه الفتاة الجديدة ( كوهانا

222
00:14:39,510 --> 00:14:43,720
.بسبب ديون زوجها لقد تم بيعها لي

223
00:14:43,800 --> 00:14:46,300
،ولا يمكن للزوجة أن تتقدم بالخلع

224
00:14:46,430 --> 00:14:50,520
.لذا، أتوقع أن حظها السيئ هو الذي جعلها تعيش مع هذا الزوج الفاشل

225
00:15:00,440 --> 00:15:02,280
.لنرحل من هنا

226
00:15:02,450 --> 00:15:03,860
ماذا تقول ؟

227
00:15:03,950 --> 00:15:06,200
.لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا

228
00:15:07,330 --> 00:15:09,290
.لا تجعل الأمر يبدو بسيطًا

229
00:15:09,410 --> 00:15:12,960
هل تعرف كم يكلف الأمر لشراء حرية بغي ؟

230
00:15:13,040 --> 00:15:17,540
.حتى وإن كان هناك مائة شخص ٍ منك، فأنت لن تتمكن من كسب ما يكفي

231
00:15:17,630 --> 00:15:22,470
.عند زواجي، حتى والدي كانا سعيدان لأنني سأتزوج من رجل ٍ غني

232
00:15:22,550 --> 00:15:27,300
.ولكن زوجي كان يعاني من مشاكل بالمقامرة وهذا جعله مديونًا

233
00:15:27,470 --> 00:15:31,890
.وقبل إدراكي للأمر، الزوجة الشابة لتاجر المنسوجات أصبحت عاهرة المدينة

234
00:15:36,100 --> 00:15:38,360
.أرجوك، أوقف هذا

235
00:15:39,230 --> 00:15:44,360
.أنا سعيدةٌ بشأن مشاعرك، ولكن الأمر يبدو كالحلم

236
00:15:45,530 --> 00:15:48,910
.اعذرني يا سيدي، آنسة ( كوهانا ) لديكِ زائر

237
00:15:48,950 --> 00:15:50,950
.سآتي حالاً

238
00:15:51,160 --> 00:15:55,420
.زمن الروايات الخرافية انتهى. أرجوك عد أدراجك

239
00:15:57,420 --> 00:16:01,630
.هيا، أرجوكِ يا ( شينو ) أعطني بعض المال

240
00:16:01,630 --> 00:16:03,760
هل تتوقع أنني أمتلك المال ؟

241
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
...لا تكوني قاسية

242
00:16:05,930 --> 00:16:09,680
إن الزبائن يقومون بمنحكِ بعض الإكراميات، صحيح ؟

243
00:16:09,760 --> 00:16:13,980
لماذا لا تترك المقامرة وتبدأ العيش بجدية ؟

244
00:16:14,060 --> 00:16:15,640
ماذا قلتي !؟

245
00:16:19,110 --> 00:16:22,530
ماذا ؟ هل لديكِ أي اعتراضات ؟

246
00:16:22,650 --> 00:16:24,280
هل ترغبين بتركي ؟

247
00:16:24,530 --> 00:16:27,490
.أنا لا أرغب بترككِ ترحلين

248
00:16:30,950 --> 00:16:34,080
ماذا تخالُ نفسك فاعلاً ؟ أيها الحقير ؟

249
00:16:34,160 --> 00:16:36,160
!أنا زوجها

250
00:16:36,210 --> 00:16:39,170
.لي مطلق الحرية بفعل ما أرغب بها

251
00:16:40,500 --> 00:16:42,960
!هذا يكفي، اتركه

252
00:16:46,170 --> 00:16:50,640
اللعنة! اسمعي، سأجعلكِ تعملين حتى استنزفكِ لطالما تكونين على قيد الحياة، فهمتي ؟

253
00:16:50,720 --> 00:16:52,390
!تذكري هذا

254
00:17:07,740 --> 00:17:10,030
إلى أين تذهب !؟

255
00:17:10,120 --> 00:17:12,280
هل أنت ذاهبٌ لمقابلة الآنسة ( كوهانا ) ؟

256
00:17:13,280 --> 00:17:17,960
...لماذا ؟ ليس الأمر وأنني لا أتفهم مشاعر الأسى التي تكنها حيالها، ولكن

257
00:17:17,960 --> 00:17:19,790
.الأمر ليس بدافع الأسى

258
00:17:19,920 --> 00:17:23,590
لا تقل لي بأنك واقعٌ بحبها !؟

259
00:17:25,460 --> 00:17:29,130
جين )، هل تخطط للهرب معها ؟ )

260
00:17:29,130 --> 00:17:32,100
...إن لم أعد

261
00:17:33,180 --> 00:17:35,680
.أرغب منكما أن تكملا رحلتكما من دوني

262
00:17:35,770 --> 00:17:37,350
...لا يمكن

263
00:17:37,600 --> 00:17:41,770
لقد وعدتني بأن نبحث عن ساموراي عباد الشمس معًا، أليس كذلك ؟

264
00:17:41,860 --> 00:17:44,360
إذا رحلت فلن نعود أصدقاء، أتسمع !؟

265
00:17:45,190 --> 00:17:49,320
!لقد وعدتني أن نسافر معًا للنهاية

266
00:17:49,860 --> 00:17:51,240
.اعذريني

267
00:17:52,200 --> 00:17:53,870
!أيها الأحمق

268
00:17:56,910 --> 00:17:59,500
.أهلاً

269
00:17:59,660 --> 00:18:01,040
مالخطب ؟

270
00:18:01,250 --> 00:18:02,920
.سنرحل من هنا

271
00:18:02,960 --> 00:18:04,250
.احزمي ما تحتاجين

272
00:18:04,340 --> 00:18:07,010
...لا يمكنني...الأمر مستحيل

273
00:18:07,210 --> 00:18:11,720
.حتى وإن تمكنت من الهرب من هنا، فهم سيتبعونني لأي مكان ٍ اذهب له

274
00:18:11,800 --> 00:18:15,100
.هناك معبد طلاق عند النهر

275
00:18:15,310 --> 00:18:18,600
.إن طلبتي اللجوء إليهم قد يساعدوكِ

276
00:18:18,680 --> 00:18:20,230
.لا يمكنني فعل هذا

277
00:18:20,560 --> 00:18:24,020
.حتى وإن وفروا لي الملجأ، فسأكون سجينةً مجددًا

278
00:18:24,110 --> 00:18:26,520
.فانأ لن أتمكن من الرحيل لمدة ثلاث سنوات

279
00:18:26,690 --> 00:18:28,860
.وبهذا أنا لن أتمكن من مقابلتك أيضًا

280
00:18:30,070 --> 00:18:32,990
.أنا أفضّل انتظارك هنا

281
00:18:34,950 --> 00:18:37,700
...في ذلك اليوم عندما قابلتكِ على الجسر

282
00:18:37,790 --> 00:18:40,290
لقد كنتِ عازمةً على سلب حياتكِ، صحيح ؟

283
00:18:43,040 --> 00:18:44,880
.نعم

284
00:18:44,960 --> 00:18:50,220
...إن لم تكن هناك في ذلك الوقت، فمن الأرجح وأنني الآن لكنت

285
00:18:53,180 --> 00:18:55,090
.لنذهب، معًا

286
00:18:56,140 --> 00:19:01,140
....أعتذر على إزعاجك في وقت متعتك يا سيدي، ولكن وقتك انتهى وأنا بحاجة لـ

287
00:19:01,520 --> 00:19:02,310
!...إنك رائع

288
00:19:02,390 --> 00:19:03,440
.اعطني بعض الوقت

289
00:19:04,810 --> 00:19:06,690
!خذ وقتك

290
00:19:08,690 --> 00:19:09,980
.سأنزل أولاً  وانتظركِ

291
00:19:10,070 --> 00:19:11,320
..ولكن

292
00:19:11,530 --> 00:19:13,030
.لا تقلقي

293
00:19:13,240 --> 00:19:15,820
...بشأن أجرة الوقت الإضافي

294
00:19:17,740 --> 00:19:19,830
أنتِ، ماذا تفعلين !؟

295
00:19:19,910 --> 00:19:22,620
!انتظري، أيتها العاهرة

296
00:19:22,710 --> 00:19:24,290
!أسرعي

297
00:19:28,750 --> 00:19:31,010
!لدينا هاربة! ألقوا القبض عليها

298
00:19:31,090 --> 00:19:33,010
!عودي لهنا

299
00:19:46,100 --> 00:19:51,400
.اسمعا، في هذا العالم أنتما لا تحصلان على ما تتمنيانه دائمًا

300
00:19:59,240 --> 00:20:02,290
!اعتقد بأنكِ قلتي أن الأمر بينكما انتهى

301
00:20:02,540 --> 00:20:04,290
!انسى ما قلته وأسرع

302
00:20:12,050 --> 00:20:13,300
.أنت مثيرٌ للشفقة

303
00:20:13,420 --> 00:20:14,970
!( جين )

304
00:20:16,180 --> 00:20:17,930
!أرغب باستعادة مالي

305
00:20:21,180 --> 00:20:22,720
!أسرعي

306
00:20:28,650 --> 00:20:30,230
!( شينو )

307
00:20:31,820 --> 00:20:35,950
أنتِ لا تفكرين بالهروب مني، صحيح ؟

308
00:20:39,200 --> 00:20:42,870
.لقد تعبتُ من العيش تحت جناحك

309
00:20:45,120 --> 00:20:48,290
.سأسترجع حياتي

310
00:20:50,340 --> 00:20:53,550
.هذا هو ثمن المرأة التي كانت زوجتك

311
00:20:54,550 --> 00:20:56,670
!عثرنا عليها! امسكوها

312
00:20:58,090 --> 00:20:59,640
!( جين )

313
00:21:05,810 --> 00:21:07,640
.شكرًا لك

314
00:21:37,010 --> 00:21:39,340
يتبع

315
00:21:40,470 --> 00:21:41,390
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

316
00:21:41,390 --> 00:21:44,760
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

317
00:21:44,760 --> 00:21:48,890
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

318
00:21:48,890 --> 00:21:57,030
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

319
00:21:57,030 --> 00:22:01,610
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

320
00:22:01,610 --> 00:22:06,660
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

321
00:22:06,870 --> 00:22:11,710
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

322
00:22:12,040 --> 00:22:17,260
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

323
00:22:17,260 --> 00:22:22,010
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

324
00:22:22,010 --> 00:22:28,220
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

325
00:22:28,220 --> 00:22:32,940
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

326
00:22:32,940 --> 00:22:37,900
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

327
00:22:38,150 --> 00:22:42,860
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

328
00:22:43,110 --> 00:22:48,120
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

329
00:22:48,330 --> 00:22:53,210
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

330
00:22:53,580 --> 00:22:58,760
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

331
00:22:58,760 --> 00:23:03,510
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

332
00:23:03,510 --> 00:23:07,810
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

333
00:23:07,810 --> 00:23:11,930
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

334
00:23:11,930 --> 00:23:20,070
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

335
00:23:20,070 --> 00:23:25,490
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك