1
00:00:15,890 --> 00:00:18,350
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,350 --> 00:00:20,770
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:20,780 --> 00:00:23,480
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,480 --> 00:00:25,810
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,100
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,190 --> 00:00:30,770
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:30,910 --> 00:00:33,240
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,050 --> 00:00:38,490
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,520 --> 00:00:40,620
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,670 --> 00:00:42,890
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:42,920 --> 00:00:45,470
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,500 --> 00:00:46,930
،شخصٌ مستقل

14
00:00:46,930 --> 00:00:50,380
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,460 --> 00:00:53,220
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,240 --> 00:00:55,660
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:55,740 --> 00:00:57,950
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,040 --> 00:00:59,520
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,600 --> 00:01:01,130
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,250 --> 00:01:02,670
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:02,820 --> 00:01:04,400
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,400 --> 00:01:05,780
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:05,780 --> 00:01:07,360
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:07,700 --> 00:01:09,330
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,390 --> 00:01:10,890
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:10,950 --> 00:01:12,620
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,680 --> 00:01:14,070
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,190 --> 00:01:15,800
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:36,100 --> 00:01:38,230
إعادة للأحداث

30
00:01:42,980 --> 00:01:44,020
...لعين

31
00:01:44,320 --> 00:01:46,820
هل تعمل لصالح منطقة ( ماتسوماي ) ؟

32
00:01:46,940 --> 00:01:50,490
أين تقع هذه المنطقة !؟ ومن أنت يا هذا !؟

33
00:01:51,240 --> 00:01:53,910
.لا بأس لدي إن قلت بأنك قتلتني

34
00:01:56,950 --> 00:01:59,210
.فحالي كحال الميت

35
00:02:07,090 --> 00:02:10,720
.أنا أبحث عن مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس

36
00:02:12,090 --> 00:02:16,600
ألا بأس لديك إن رافقتك يا سيد ( أوكورو ) ؟

37
00:02:16,760 --> 00:02:19,430
.( نحن ضباطٌ في الشرطة ونعمل لصالح قاضي منطقة ( ماتسوماي

38
00:02:19,520 --> 00:02:23,060
!( رافقنا بهدوء يا ( أوكورو

39
00:02:23,150 --> 00:02:24,730
!تجهز

40
00:02:37,410 --> 00:02:39,750
...يبدو وأنكم لا تعبثون

41
00:02:46,790 --> 00:02:50,170
.اسمعوا، إنكم ترتكبون خطئًا جسيمًا هنا

42
00:02:50,210 --> 00:02:52,470
لماذا تعتقدونني الشخص الذي تبحثون عنه ؟

43
00:02:52,550 --> 00:02:55,970
.( نحن نسعى خلف رجل ٍ يدعى ( أوكورو

44
00:02:56,050 --> 00:02:58,810
.( إنه مجرمٌ هارب من ( ماتسوماي

45
00:02:58,890 --> 00:03:03,020
.لقد قيل لنا بأنه يرتدي ثيابًا غريبة وهو متواجدٌ بهذه الجبال

46
00:03:03,100 --> 00:03:05,440
!أنا أيضًا أبحث عنه

47
00:03:05,480 --> 00:03:06,440
ماذا ؟

48
00:03:06,480 --> 00:03:10,690
إذن، ماذا فعل هذا الشخص المدعو بـ ( أوكورو ) ؟

49
00:03:10,990 --> 00:03:14,070
!هذا الرجل ليس ( أوكورو ). انسحبوا! انسحبوا

50
00:03:14,110 --> 00:03:16,320
!أنتم! انتظروا

51
00:03:19,410 --> 00:03:22,290
لقد ظننتموني شخصًا آخر وستذهبون من دون اعتذار ؟

52
00:03:23,350 --> 00:03:27,340
( تهويدات الضائعين ( الآية 2

53
00:03:30,670 --> 00:03:35,390
.أنتِ لا يمكنكِ القدوم معي

54
00:03:36,640 --> 00:03:38,220
لماذا ؟

55
00:03:38,300 --> 00:03:41,810
.لقد قتلتُ جنود منطقةٍ ما وأنا هاربٌ الآن

56
00:03:41,890 --> 00:03:44,560
.إن أتيتي معي فلسوف يتم استهدافكِ بالمثل

57
00:03:44,640 --> 00:03:50,980
.هذا ليس صحيحًا، إن الأشخاص الذين كنت أتجول معهم حتى الآن فعلوا ما هو أسوأ من هذا

58
00:03:51,070 --> 00:03:54,700
.إن كنتِ تملكين رفاقًا، فمن الأفضل لكِ أن ترافقيهم

59
00:03:56,740 --> 00:03:59,530
...أولئك الأوغاد المتحجرين الفؤاد ليسوا بأصدقائي

60
00:03:59,700 --> 00:04:04,660
.فور ترحالكِ مع أحدهم، فإنهم يصبحون مثل العائلة والإخوان

61
00:04:04,830 --> 00:04:06,830
.أنتِ لستِ وحيدةً بهذا العالم

62
00:04:07,920 --> 00:04:11,380
يا سيد ( أوكورو )، هل سترتحل لوحدك دائمًا ؟

63
00:04:11,460 --> 00:04:15,970
.إن زوجتي وابنتي بجاوري دائمًا

64
00:04:17,590 --> 00:04:19,600
.نامي الآن

65
00:04:22,100 --> 00:04:25,850
.من الأرجح وأن مرضه دفعه لارتكاب فعلته

66
00:04:25,980 --> 00:04:27,980
،لقد سمعت بأنه أباد جميع أفراد قريته

67
00:04:28,020 --> 00:04:31,650
.وقتل الجنود الذين ذهبوا لإلقاء القبض عليه

68
00:04:31,820 --> 00:04:34,150
.ولقد قتل زوجته وابنته حتى

69
00:04:34,240 --> 00:04:36,990
!إن تركناه على هواه، فلا أحد يعلم ماذا سيفعل

70
00:04:37,160 --> 00:04:38,990
قاده الجنون ؟

71
00:04:39,160 --> 00:04:42,160
.إنه لم يبدو مجنونًا بالنسبة لي

72
00:04:42,290 --> 00:04:43,580
.سأقضي عليه

73
00:04:43,740 --> 00:04:45,200
ماذا ؟

74
00:04:47,500 --> 00:04:51,340
!حذّر رجالك من عدم اعتراض طريقي

75
00:05:11,230 --> 00:05:13,520
.أنا لا أملكُ أي بذور لك

76
00:05:46,970 --> 00:05:48,480
لقد عدت سالمًا ؟

77
00:05:48,480 --> 00:05:49,440
.نعم

78
00:05:49,440 --> 00:05:51,020
ماذا بشأن الرجل الذي كان على النهر ؟

79
00:05:51,100 --> 00:05:53,610
.( كما توقعنا، إنه ليس ( أوكورو

80
00:05:53,650 --> 00:05:57,740
.( إنه لا يزالُ شابًا، ولقد قال بأنه ينحدر من جزر ( ريوكيو

81
00:05:57,990 --> 00:05:59,860
.أيُ شخص ٍ يعترضنا يعتبر متواطئ

82
00:06:00,030 --> 00:06:02,110
.إن صادفتموه مجددًا فاقضوا عليه

83
00:06:02,110 --> 00:06:02,660
.حاضر

84
00:06:02,740 --> 00:06:07,790
.يا إلهي، إن هذه الجبال مكتظةٌ بالأشخاص المجانين

85
00:06:07,950 --> 00:06:09,830
!( سيدي ( تاموتو

86
00:06:10,000 --> 00:06:12,750
.عند مصب ضفة النهر لقد عثرنا على آثار ٍ لإضرام النار

87
00:06:12,920 --> 00:06:14,540
.وبقايا لنشارات خشبٍ تدل على نحت بعض الأسهم

88
00:06:14,710 --> 00:06:16,840
.إن ( أوكورو ) رامي سهام

89
00:06:17,000 --> 00:06:20,590
.لا يوجد أدنى شك. إنه هنا بهذه الغابة

90
00:06:20,680 --> 00:06:23,550
.التعزيزات ستصل من ( ماتسوماي ) قريبًا

91
00:06:23,550 --> 00:06:26,930
!( نحن لا نستطيع تفويت هذه الفرصة. سنحظى برأس ( أوكورو

92
00:08:27,050 --> 00:08:29,220
هل ترغبُ من هؤلاء الأشخاص أن يعثروا عليك ؟

93
00:08:31,850 --> 00:08:37,100
.هذه الألحان شبيهةٌ بالألحان التي كنت أسمعها في صغري

94
00:08:38,980 --> 00:08:40,610
أين ولدت ؟

95
00:08:40,770 --> 00:08:43,820
.في ( ريوكيو ) وهي جزرٌ في الجنوب

96
00:08:43,900 --> 00:08:45,860
.أنا من الشمال

97
00:08:45,950 --> 00:08:47,610
الأمر مدعاةٌ للسخرية، صحيح ؟

98
00:08:47,780 --> 00:08:52,830
.لقد ترعرعنا بأماكن تبعد كل البعد عن بعضها ولكنني سمعت ألحانًا تشبه ألحانك

99
00:08:53,740 --> 00:08:56,830
.( من المؤكد وأنك ( أوكورو

100
00:09:00,330 --> 00:09:04,760
.إن ضباط منطقة ( ماتسوماي ) كانوا على إثرك

101
00:09:05,300 --> 00:09:09,930
.لقد سببت لي الكثير من المتاعب، فبسببك لقد أخطؤوني بك

102
00:09:10,010 --> 00:09:12,390
وهل قاموا بشراء خدماتك ؟

103
00:09:12,470 --> 00:09:17,890
.كل ما أرغب به هو مواجهتك رجل لرجل

104
00:09:17,980 --> 00:09:21,770
.لقد أخبروني بأنك فقدت صوابك بسبب مرض ٍ ما

105
00:09:22,570 --> 00:09:26,110
.ولكنك لا تبدو هكذا بالنسبة لي

106
00:09:26,190 --> 00:09:30,070
.إنهم يقولون بأنك رجلٌ أقدمت على قتل زوجتك وطفلك حتى

107
00:09:42,330 --> 00:09:44,250
مومو ) ؟ )

108
00:09:49,630 --> 00:09:51,510
سيد ( أوكورو ) ؟

109
00:10:09,950 --> 00:10:10,700
!أنتِ

110
00:10:10,700 --> 00:10:11,410
جين ) !؟ )

111
00:10:11,660 --> 00:10:12,530
ماذا حدث ؟

112
00:10:12,570 --> 00:10:16,830
....قبل لحظات، لقد لمحتُ شيئًا هناك بالأعلى وكان يبدو كالشيطان ولكنني لم أميّزه

113
00:10:16,910 --> 00:10:18,790
!لقد كان يحمل سيفًا

114
00:10:20,620 --> 00:10:24,290
بالأساس، ماذا تفعل هنا ؟

115
00:10:24,380 --> 00:10:26,050
لماذا أنتِ هنا ؟

116
00:10:26,130 --> 00:10:28,840
.هذا ليس من شأنك

117
00:10:29,510 --> 00:10:32,840
.ليس الأمر وأنك شعرت بالندم الآن وعدت

118
00:10:33,300 --> 00:10:35,810
.لقد تراءى لي بأنكِ غرقتي

119
00:10:36,930 --> 00:10:39,520
.لقد كان يعوم في النهر

120
00:10:39,730 --> 00:10:42,560
وهل كنت ستحتفظ به كتذكار لي أو شيء ؟

121
00:10:42,770 --> 00:10:45,150
.لقد كنت أفكر بوضعه على جثتكِ كقربان

122
00:10:46,520 --> 00:10:48,690
.شكرًا لك

123
00:10:50,990 --> 00:10:54,820
هذه الجروح ؟ لا تقل لي بأنه من جرحك ؟

124
00:10:54,910 --> 00:10:58,120
.إنه مجرد خدش حصلت عليه عندما قفزت من على الشلال

125
00:10:58,290 --> 00:11:02,370
.قفزت من على الشلال ؟ إنها لمعجزة بأنك حي

126
00:11:04,080 --> 00:11:05,630
ماذا بشأنه ؟
ماذا بشأنه ؟

127
00:11:06,920 --> 00:11:08,710
.لا أعرف

128
00:11:09,670 --> 00:11:11,260
.هكذا

129
00:11:11,340 --> 00:11:14,970
.صحيح. انتظر هنا سأذهب لأحضر لك بعض الأعشاب الطبية

130
00:11:15,050 --> 00:11:16,970
...أنا واثقةٌ بأنها كانت هنا

131
00:11:26,770 --> 00:11:30,690
.إن أشخاصًا من منطقةٍ أخرى أحضروا المرض لقريتي

132
00:11:30,860 --> 00:11:35,610
.بينما كنت في الخارج، القرية أصبحت جبلاً من الجثث

133
00:11:35,780 --> 00:11:38,030
.لقد كان أمرًا مروعًا

134
00:11:39,120 --> 00:11:41,830
.هكذا تم تدمير قريتي

135
00:11:43,460 --> 00:11:46,250
.تصديقك لي من عدمه لا يهمني

136
00:11:46,330 --> 00:11:48,630
.لقد شاهدت أعينًا تشبه عينك من قبل

137
00:11:50,130 --> 00:11:52,380
.لقد كانت تشبه شيئًا

138
00:11:52,510 --> 00:11:56,220
.إنها تشبه عينًا نصف مفتوحة تم قطعها

139
00:11:56,300 --> 00:12:00,180
.إنها لا تزال رطبة، وأنت لا تعرف أين تمشي

140
00:12:00,260 --> 00:12:03,680
هل أنت حيٌ بحق ؟

141
00:12:11,320 --> 00:12:14,320
جين )! رويدك، ماذا يجري ؟ )

142
00:12:14,360 --> 00:12:16,700
هل اعتقدت بأنك تستطيع خداعي ؟

143
00:12:18,700 --> 00:12:22,950
هل تعلم السبب الذي يجعل فئةً كبيرةً من الناس توقر هذه الجبال ؟

144
00:12:23,080 --> 00:12:25,120
.لأنهم يقولون بأنك ستولد من جديدٍ هنا

145
00:12:25,210 --> 00:12:29,170
.الموت والإحياء، الجميع يأتون لهنا بحثًا عن هذان الأمران

146
00:12:29,250 --> 00:12:31,750
.هذا ما يميز هذه الجبال

147
00:12:31,960 --> 00:12:35,470
هل تبحثُ عن الإحياء أيضًا ؟

148
00:12:35,510 --> 00:12:37,430
...( يوكيمارو )

149
00:12:37,590 --> 00:12:42,930
!أنت لن تموت حقًا حتى أقتلك بيدي هذه

150
00:12:44,640 --> 00:12:46,640
.أنت لا تزالُ في مقتبل العمر

151
00:12:46,640 --> 00:12:49,650
.وأنا على مشارف الأربعينيات

152
00:12:49,730 --> 00:12:51,770
.لقد عشتُ طويلاً

153
00:12:52,360 --> 00:12:55,990
.ربما قد حان الوقت لوضع نهايةً لمعركتي التي لا تنتهي

154
00:13:03,040 --> 00:13:05,620
!إنك خفيف الحركة بالنسبة لرجل ٍ عجوز

155
00:13:08,790 --> 00:13:11,420
لماذا تواصل الهرب مني !؟

156
00:13:27,940 --> 00:13:29,600
لماذا أنت عازمٌ على فعل هذا ؟

157
00:13:29,810 --> 00:13:33,900
حتى وإن خدعتني، حتى وإن أدرت ظهرك لي

158
00:13:33,980 --> 00:13:38,240
.أنا لن أتركك تهرب مني

159
00:13:44,740 --> 00:13:47,330
مالخطب ؟ هل انتهت أسهمك ؟

160
00:14:45,680 --> 00:14:50,640
...عندما قلتُ لك بأنني أرغب أن أصنع سمعةً لنفسي، هذه كانت كذبة

161
00:14:50,730 --> 00:14:55,400
.لقد أردتُ شيئًا واحدًا فقط

162
00:14:55,480 --> 00:14:57,320
.وهو أن أكون أنت

163
00:14:58,440 --> 00:15:00,030
....( يوكيمارو )

164
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
ماذا تفعلون !؟

165
00:15:22,510 --> 00:15:25,680
هل كان هذا الشخص من معارفك يا ( جين ) ؟

166
00:15:25,760 --> 00:15:28,100
.لقد كان بمثابة الأخ الأصغر بالنسبة لي

167
00:15:30,520 --> 00:15:32,480
.هذه قصةٌ قديمة

168
00:15:34,600 --> 00:15:35,900
!( لقد عثرنا عليه! إنه ( أوكورو

169
00:15:35,980 --> 00:15:38,440
!اتحدوا مع الآخرين وأسرعوا

170
00:15:40,650 --> 00:15:43,860
أوكورو )...؟ هل قالوا ( أوكورو ) ؟ )

171
00:15:44,070 --> 00:15:45,280
.نعم

172
00:15:46,240 --> 00:15:47,830
!أنتِ، انتظري

173
00:15:48,950 --> 00:15:51,450
!اسمع، لا مفر لك

174
00:15:51,700 --> 00:15:54,540
.الاستسلام والخروج هو أفضل خيار ٍ لك

175
00:15:54,710 --> 00:15:57,670
!أيها الملاعين لا تتدخلوا

176
00:15:57,880 --> 00:16:00,840
...يا إلهي، إنهم يثيرون أعصابي

177
00:16:01,420 --> 00:16:04,420
هل تعرفين هذا الرجل المدعو ( أوكورو ) ؟

178
00:16:04,470 --> 00:16:06,800
!إنني أدين له بحياتي

179
00:16:07,470 --> 00:16:09,300
.إنك امرأةٌ ذات حس ٍ عال ٍ بالمسؤولية

180
00:16:09,300 --> 00:16:12,350
!عندما يغيب الحس بالمسؤولية، فالظلام فقط من سيبقى بهذا العالم

181
00:16:15,520 --> 00:16:19,520
.اذهب أنت، فلقد تعبت من الهرب

182
00:16:19,770 --> 00:16:20,980
!أنت

183
00:16:21,150 --> 00:16:24,700
.ويجبُ علي أن أسوّي الأمور معهم

184
00:16:27,200 --> 00:16:30,740
.قد يكون ما قلته صحيحًا

185
00:16:30,830 --> 00:16:34,830
.من الأرجح وأنني أصبحت كالميت بذاك اليوم بقريتي

186
00:16:36,580 --> 00:16:37,710
!اذهب

187
00:16:37,710 --> 00:16:39,630
.أنت، انتظر

188
00:16:45,720 --> 00:16:48,840
يا إلهي....أي طريق !؟

189
00:16:51,510 --> 00:16:54,140
مومو ) ؟ أين هو السيد ( أوكورو ) ؟ )

190
00:16:54,560 --> 00:16:56,230
من هنا ؟

191
00:16:58,310 --> 00:17:02,110
.أوكورو ). وأخيرًا تقابلنا )

192
00:17:02,190 --> 00:17:06,570
.الآن سأتمكن من إعادة رأسك معي للمحافظة

193
00:17:06,820 --> 00:17:10,280
.أنتم لا تعرفون الحقيقة

194
00:17:24,880 --> 00:17:29,840
.ذلك الضابط لم يبذل أدنى جهد لإنقاذ أحد

195
00:17:30,970 --> 00:17:34,430
،لقد كان مرعوبًا من انتشار المرض فحسب

196
00:17:34,510 --> 00:17:36,730
.وبكل بساطة قام بإحراق القرية

197
00:17:49,240 --> 00:17:52,700
.حتى وإن كان هذا صحيحًا فلسوف أحضرك معي

198
00:17:52,780 --> 00:17:55,160
.إنها الأوامر الموكلة إلي

199
00:17:59,290 --> 00:18:01,040
السيد ( أوكورو ) ؟

200
00:18:04,170 --> 00:18:05,460
!الملاعين

201
00:18:05,500 --> 00:18:08,380
!لا تضعوا إصبعًا على فريستي

202
00:18:13,180 --> 00:18:14,850
....أنتم

203
00:18:20,440 --> 00:18:24,110
!يا أيها الوحش

204
00:18:48,380 --> 00:18:50,880
.هذه سابقةٌ لي بأن أشاهد شخصًا مثله

205
00:18:53,640 --> 00:18:56,720
.أنا متأكدٌ بأنه لا يزال على قيد الحياة

206
00:18:59,680 --> 00:19:02,060
.شيئٌ ما يخبرني بهذا

207
00:19:13,240 --> 00:19:15,740
..." ما هي أسطورة " الشبح يوشيتسوني

208
00:19:15,870 --> 00:19:18,620
.من المؤكد وأن الإشاعات غالطت بينهما

209
00:19:18,740 --> 00:19:21,540
...بحق، يالها من خزعبلات

210
00:19:24,960 --> 00:19:26,630
.أخبريني

211
00:19:26,710 --> 00:19:30,380
ألا زلتي راغبةً في البحث عن ساموراي عباد الشمس هذا ؟

212
00:19:30,460 --> 00:19:32,050
هل هو انتقام ؟

213
00:19:33,590 --> 00:19:35,550
.هذا صحيح

214
00:19:35,640 --> 00:19:38,760
.إنه ثأرٌ لوالدتي. أو شيءٌ كهذا

215
00:19:40,680 --> 00:19:43,440
.على كل حال، مع أمعاءٍ خاوية نحن لن نحرز أي تقدم

216
00:19:43,520 --> 00:19:45,060
!بالفعل

217
00:19:46,610 --> 00:19:48,690
انتظرا، إلى أين تذهبان ؟

218
00:19:48,770 --> 00:19:53,450
إلى ( ناغاساكي )، هل تعتقدين أنه توجد أطعمةٌ لذيذةٌ هناك ؟

219
00:19:53,700 --> 00:19:57,740
.لقد سمعت بأنهم يملكون كعكةً اسفنجية تسمى ( كاستيلا ) أحضروها من أوروبا

220
00:19:59,740 --> 00:20:02,120
!هيا، لنمضي

221
00:20:33,530 --> 00:20:36,860
....أوه، أنت تعلم

222
00:20:37,110 --> 00:20:39,490
تعلم ماذا يجب عليك أن تقول

223
00:20:39,530 --> 00:20:44,540
قل أحبك

224
00:20:45,580 --> 00:20:51,630
أوه، اعتقد بأنه يجب عليك أن تعلم على الفور

225
00:20:51,630 --> 00:20:56,550
ربما أنا أيضًا

226
00:20:56,720 --> 00:20:56,800
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
lovely spirit
Song Trans

227
00:20:56,800 --> 00:20:58,640
أنت

228
00:20:58,680 --> 00:21:04,680
أنت نسمةٌ لطيفةٌ وباردةٌ بداخلي

229
00:21:05,350 --> 00:21:10,650
أشعر بأنك تعصف بداخلي

230
00:21:10,650 --> 00:21:17,110
بإمكاني الشعور بأشعة الشمس وهي تحيط بي من جميع الاتجاهات

231
00:21:17,320 --> 00:21:20,740
إنك تشع

232
00:21:21,160 --> 00:21:26,660
أشعر بأنني جميلة عندما أكون بجانبك

233
00:21:27,210 --> 00:21:30,170
أنا آمنة ومطمئنة

234
00:21:30,210 --> 00:21:32,790
لأنك بديع الجمال

235
00:21:33,250 --> 00:21:39,050
أن أكون بجانبك فهذا الأمر يشعرني بطبيعتي

236
00:21:39,260 --> 00:21:42,010
لقد جعلت الأمر ممكنًا

237
00:21:42,180 --> 00:21:46,770
إنك بديع الجمال

238
00:21:57,530 --> 00:22:00,950
...أوه، هل أستطيع

239
00:22:01,070 --> 00:22:03,410
هل أستطيع إخبارك لماذا ؟

240
00:22:03,580 --> 00:22:08,750
لماذا أحتاجك ؟

241
00:22:09,620 --> 00:22:12,710
...أوه، حياتي

242
00:22:13,130 --> 00:22:20,430
لقد جعلتها سماءٌ صافيةٌ بإمكاني التحليق فيها

243
00:22:20,840 --> 00:22:22,640
...أنت

244
00:22:22,640 --> 00:22:28,770
أنت رياحٌ عميقةٌ  وقويةٌ بداخلي

245
00:22:29,310 --> 00:22:32,810
أنا أشعر بك، تفضل بالدخول

246
00:22:32,810 --> 00:22:40,950
هل بإمكانك رؤية أشعة الشمس من حولي ؟

247
00:22:41,320 --> 00:22:44,370
إنك تبتسم

248
00:22:45,580 --> 00:22:50,790
أشعر بأنني جميلة عندما أكون بجانبك

249
00:22:51,250 --> 00:22:53,790
أنا آمنة ومطمئنة

250
00:22:54,130 --> 00:22:57,090
لأنك رائع

251
00:22:57,210 --> 00:23:03,090
أن أكون بجانبك فهذا الأمر يشعرني بطبيعتي

252
00:23:03,220 --> 00:23:06,050
لقد جعلت الأمر ممكنًا

253
00:23:06,140 --> 00:23:09,770
إنك رائع

254
00:23:14,770 --> 00:23:16,150
يتبع

255
00:23:16,150 --> 00:23:17,650
أولا

256
00:23:17,650 --> 00:23:24,700
يتبع ؟