1
00:00:16,090 --> 00:00:18,550
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,550 --> 00:00:20,970
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:20,980 --> 00:00:23,680
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,680 --> 00:00:26,010
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,440 --> 00:00:28,300
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,390 --> 00:00:30,970
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,110 --> 00:00:33,440
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,440 --> 00:00:36,160
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,690
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,720 --> 00:00:40,820
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,870 --> 00:00:43,090
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,120 --> 00:00:45,670
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,700 --> 00:00:47,130
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,130 --> 00:00:50,580
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,660 --> 00:00:53,420
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,860
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:55,940 --> 00:00:58,150
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,240 --> 00:00:59,720
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,800 --> 00:01:01,330
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,450 --> 00:01:02,870
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:03,020 --> 00:01:04,600
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,600 --> 00:01:05,980
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:05,980 --> 00:01:07,560
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:07,900 --> 00:01:09,530
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,590 --> 00:01:11,090
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,150 --> 00:01:12,820
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,880 --> 00:01:14,270
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,390 --> 00:01:16,000
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:37,680 --> 00:01:39,760
.ليست عيني  هي التي تتوقعها

30
00:01:54,230 --> 00:01:57,990
.لأكون صادقة، لقد تمنيّتُ عدم قدوم هذا اليوم

31
00:01:58,740 --> 00:02:00,950
.لقد أردتُ من هذه الرحلة أن تستمر على هذا النحو

32
00:02:02,240 --> 00:02:04,910
.ولكن، هذا مستحيل

33
00:02:07,290 --> 00:02:09,830
من تكونين ؟

34
00:02:32,730 --> 00:02:36,230
( قصيدة الفخ ( المقطوعة 2

35
00:02:41,660 --> 00:02:44,530
.ربما يجبُ علينا الانتظار لبرهة

36
00:02:45,700 --> 00:02:48,660
.( قد يعود ( جين

37
00:02:48,750 --> 00:02:53,750
.هو لن يعود إلا إذا حاول التحرش بها وهي قامت بضربه

38
00:02:53,960 --> 00:02:55,420
.أنت دائم العبث

39
00:02:55,420 --> 00:02:57,510
.انظري من يتحدث

40
00:02:57,630 --> 00:03:01,800
!يا إلهي، هل تريدين العثور على ساموراي عباد الشمس ؟ لنتحرك

41
00:03:03,800 --> 00:03:06,720
!مصيبة، جميّعكم إنها مصيبة

42
00:03:07,470 --> 00:03:11,640
!الجسر! إن جسر القرية آل للسقوط

43
00:03:11,940 --> 00:03:12,980
ماذا قلت !؟

44
00:03:13,190 --> 00:03:14,770
هل كان أحدٌ عليه ؟

45
00:03:15,020 --> 00:03:16,940
!بالوقت الراهن، تعالوا

46
00:03:17,480 --> 00:03:19,320
ألم يكن الجسر وجهتهما ؟

47
00:03:19,490 --> 00:03:21,030
....مستحيل

48
00:03:28,290 --> 00:03:29,910
!( هذه تخص الآنسة ( سارة

49
00:03:30,750 --> 00:03:32,120
هل كان أحدهم عليه ؟

50
00:03:33,540 --> 00:03:35,960
.من هذا الارتفاع، لن ينجو أحد

51
00:03:36,130 --> 00:03:37,800
....لا يمكن

52
00:03:40,970 --> 00:03:43,300
!لقد عثرتُ على أحد

53
00:03:55,560 --> 00:03:57,110
!إنها لا تزالُ على قيد الحياة

54
00:03:58,440 --> 00:03:59,480
....( آنسة ( سارة

55
00:03:59,570 --> 00:04:02,150
جين )...أين هو ( جين ) ؟ )

56
00:04:02,360 --> 00:04:04,570
ألم يكن هناك شخصٌ آخر ؟ إنه رجل ؟

57
00:04:04,660 --> 00:04:09,240
.لا. عند وصولي لم أجد غير هذه المرأة

58
00:04:10,490 --> 00:04:12,620
!أنت، هذا مستحيل

59
00:04:12,710 --> 00:04:13,540
!( موغين )

60
00:04:13,540 --> 00:04:14,960
.صمتًا

61
00:04:26,760 --> 00:04:30,260
.( ماذا نفعل ؟ لا أثر لـ ( جين

62
00:04:30,430 --> 00:04:34,770
.ذلك الأحمق، من دون هذه هو لا يستطيع رؤية شيء

63
00:04:37,270 --> 00:04:39,070
.إنها للاستعراض فحسب

64
00:04:42,110 --> 00:04:44,150
.ماذا ؟ لا حاجة للقلق

65
00:04:45,240 --> 00:04:46,700
.نعتذر عن هذا

66
00:04:46,990 --> 00:04:50,080
.يبدو أن إصاباتها ليست خطيرة

67
00:04:50,240 --> 00:04:53,540
.استريحوا بهذا الكوخ لفترة من الزمن

68
00:04:53,830 --> 00:04:55,620
.شكرًا جزيلاً لك

69
00:05:09,300 --> 00:05:11,970
!موغين )! انتظر )

70
00:05:20,690 --> 00:05:22,400
....( آنسة ( سارة

71
00:05:29,700 --> 00:05:35,040
...اعتذر، إن لم أطلب منه أن يرافقني

72
00:05:35,450 --> 00:05:43,340
....إن قلتي هذا، فالأمرُ ينطبقُ علي أيضًا لأنني إن لم أطلب منه أن يرافقكِ

73
00:05:45,880 --> 00:05:47,930
....ألا زلتي

74
00:05:49,050 --> 00:05:53,010
بغض النظر عما يحدث، ألا زلتي عازمةً للذهاب إلى ( ناغاساكي ) ؟

75
00:05:53,220 --> 00:05:55,640
.سأذهب، بكل تأكيد

76
00:05:57,100 --> 00:05:58,980
.هكذا

77
00:06:16,250 --> 00:06:19,040
.موغين )، لقد استعادت الآنسة ( سارة ) وعيها )

78
00:06:21,130 --> 00:06:25,880
.( سأترك الباقي عليك، أنا ذاهبةٌ للبحث عن ( جين

79
00:06:35,850 --> 00:06:39,020
.عثرتُ على هذه في النهر

80
00:06:42,810 --> 00:06:45,230
إنها أدوات حرفتكِ، صحيح ؟

81
00:06:52,740 --> 00:06:54,910
.سأنتظر عند ضفاف النهر

82
00:07:19,730 --> 00:07:22,440
.أنا لا أملكُ أي ضغينةٍ ضدك

83
00:07:25,520 --> 00:07:29,110
.هذا هو الطريق الوحيد الذي يمكنني سلكه

84
00:07:33,070 --> 00:07:35,700
.حياة ابني على المحك

85
00:07:37,030 --> 00:07:38,950
.أريني ما لديكِ

86
00:07:40,450 --> 00:07:43,370
.فأنا أريدُ أن أعرف إن كنتِ حقًا من قام بقتله أم لا

87
00:07:53,930 --> 00:07:56,720
.يبدو بأنني لستُ بحاجةٍ للتردد

88
00:08:14,030 --> 00:08:15,740
!السافلة

89
00:08:26,580 --> 00:08:28,210
!اللعنة

90
00:08:35,050 --> 00:08:38,720
لا حاجة للتردد ؟ لا تعبثوا معي ؟

91
00:08:38,890 --> 00:08:42,850
،لقد تصادم نصلي مع العديد من النصول الأخرى على مر السنين

92
00:08:43,100 --> 00:08:45,520
.ولكن الخاص بكِ يختلف

93
00:08:45,640 --> 00:08:48,440
.حتى هذه اللحظة أنا لم أقاتلَ شخصٌ يشبهكِ

94
00:08:56,910 --> 00:08:59,280
!هذا يلائمني

95
00:09:04,160 --> 00:09:05,620
ماذا ؟

96
00:09:22,310 --> 00:09:23,850
!( موغين )

97
00:09:27,520 --> 00:09:30,360
ما هذا !؟ ماذا يجري !؟

98
00:09:32,940 --> 00:09:35,530
من تكونين !؟

99
00:09:36,860 --> 00:09:38,950
.حتى لو كنتُ عمياء فبإمكاني الإحساس

100
00:09:39,160 --> 00:09:40,570
ماذا ؟

101
00:09:40,870 --> 00:09:45,000
.إن بداخلك كراهيةٌ وغضبٌ شديدان

102
00:09:45,960 --> 00:09:49,000
.أنا لا أستطيعُ معرفة إن كانا ينبعان من الحزن أم لا

103
00:09:51,170 --> 00:09:55,010
.الأمرُ كما لو أنك لم تعشق من قبل

104
00:09:56,550 --> 00:09:59,970
.الأمرُ مثلي تمامًا

105
00:10:00,300 --> 00:10:04,430
هل تقولين لي بأنكِ تعرفين كيف سأهاجمكِ ؟

106
00:10:06,140 --> 00:10:08,480
!لا تعبثي

107
00:10:08,640 --> 00:10:09,850
!توقفا

108
00:10:10,190 --> 00:10:12,020
!توقفا فحسب

109
00:10:17,990 --> 00:10:18,990
!( موغين )

110
00:10:19,200 --> 00:10:20,950
!لا تقتربي

111
00:10:21,740 --> 00:10:23,370
!لا تقتربي

112
00:10:27,370 --> 00:10:28,960
!لا

113
00:10:29,790 --> 00:10:33,710
!لا تفعلي! لا تفعلي

114
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
!انتظري! أنتِ

115
00:10:48,060 --> 00:10:49,980
!انتظري

116
00:11:24,180 --> 00:11:27,260
.محال، محال. محالٌ عليك أن تنهض

117
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
من أنت ؟

118
00:11:29,100 --> 00:11:32,770
.أليس هذا واضحًا ؟ أنا الشخص الذي أنقذ حياتك

119
00:11:33,100 --> 00:11:33,770
ماذا ؟

120
00:11:34,060 --> 00:11:37,190
.حسنًا، أنت هو أول شخص ٍ أقابله منذ مدة

121
00:11:37,440 --> 00:11:38,940
.خذ الأمور بمهل

122
00:11:39,150 --> 00:11:41,150
...هناك أمرٌ يجب علي

123
00:11:42,610 --> 00:11:47,910
.لا حاجة للاستعجال. يجبُ على البشر أن يأكلوا ليبنوا قوتهم

124
00:11:48,200 --> 00:11:49,870
هل ترغبُ بالبعض ؟

125
00:11:51,000 --> 00:11:53,170
.أنا مدينٌ لك

126
00:11:53,370 --> 00:11:55,210
.لن تحصل على شيء

127
00:11:57,380 --> 00:11:58,630
.أنا أكذب، أكذب

128
00:11:58,920 --> 00:12:02,590
.سأتركها هنا حتى تنهض بنفسك وتأخذها

129
00:12:32,960 --> 00:12:35,120
!لقد انطلت عليه! انطلت عليه

130
00:12:35,330 --> 00:12:38,210
لماذا تفعلُ هذا ؟

131
00:12:38,290 --> 00:12:41,550
لقد تمكنت من الوصول لها، صحيح ؟

132
00:12:42,710 --> 00:12:46,590
.أنا أمزح، أمزح. سأحضّر لك شيئًا لتأكله

133
00:12:46,800 --> 00:12:50,680
.إذن، اعتقد بأنني سأصطاد لك بعض السمك أو شيئًا

134
00:12:54,560 --> 00:12:56,690
.رويدك، اثبت

135
00:12:56,770 --> 00:13:01,690
.أنا استسلم! الجرح سيشفى من تلقاء نفسه

136
00:13:23,260 --> 00:13:25,630
بإمكانك التحرك وما إلى ذلك ؟

137
00:13:29,050 --> 00:13:33,140
هل تعرف أين تقع عين السمكة ؟

138
00:13:33,390 --> 00:13:34,930
عين السمكة ؟

139
00:13:35,680 --> 00:13:37,390
.إنها في الماء

140
00:13:37,560 --> 00:13:42,020
.إن السمكة تعرف ما يجري من حولها من خلال تدفق الماء الذي يحيط بها

141
00:13:42,730 --> 00:13:47,780
.إن عارضتَ تدفق الماء، فالسمكة ستشعر بهذا وتهرب

142
00:13:48,410 --> 00:13:53,240
...ولكن إن جاريت التدفق وحركت جسدك معه

143
00:14:02,130 --> 00:14:03,630
ماذا ؟

144
00:14:05,840 --> 00:14:08,680
.حسنًا، هذا الأمر يحدث بين فنيةٍ وأخرى

145
00:14:15,020 --> 00:14:16,980
.اسمع، لنستسلم

146
00:14:18,600 --> 00:14:22,520
....أنا أعني، إن فقدتك أنت أيضًا، فأنا

147
00:14:22,650 --> 00:14:24,480
....تلك المرأة

148
00:14:24,860 --> 00:14:27,950
.إنها منيعة ولكنها ليست حاقدة

149
00:14:30,110 --> 00:14:33,330
.في المرة القادمة قد أموت بحق

150
00:14:41,170 --> 00:14:42,960
.شكرًا على مساعدتك

151
00:14:43,460 --> 00:14:45,300
ستغادر ؟

152
00:14:45,460 --> 00:14:48,300
.لقد أردتُ أن ألعب معك لمدةٍ أطول، هذا ممل

153
00:14:48,470 --> 00:14:49,760
.لا أستطيع

154
00:14:50,010 --> 00:14:52,010
.تفضل هذا التذكار

155
00:14:52,510 --> 00:14:55,510
.أنا أشكرك على تعليّمك لي

156
00:14:55,640 --> 00:14:56,850
تعليّمك ؟

157
00:14:57,140 --> 00:15:03,020
.لا تعطني سمكة، بل علمني كيف أصطاد السمك

158
00:15:03,650 --> 00:15:05,820
.إنها حكمةٌ صينيةٌ قديمة

159
00:15:06,020 --> 00:15:11,150
.أنت تقول أمورًا غريبة، فأنا لم أعلمك شيئًا

160
00:15:12,450 --> 00:15:14,910
.أنت لم تطلعني على اسمك

161
00:15:15,990 --> 00:15:19,160
.( مياموتو موساشي )
مياموتو موساشي : ويعد أحد أعظم السيافين في التاريخ الياباني

162
00:15:20,580 --> 00:15:23,880
!أنا أكذب، أكذب! فمن المحال وأن أكون هو

163
00:15:24,130 --> 00:15:27,250
.( بإمكانك أن تطلق علي اسم ( جوني

164
00:15:27,340 --> 00:15:29,090
جوني )...؟ )

165
00:15:30,470 --> 00:15:32,430
.زرني مجددًا

166
00:15:41,480 --> 00:15:43,810
مالذي جعلكِ تخسرين رباطة جأشكِ ؟

167
00:15:46,570 --> 00:15:48,440
هل تعلّقتي بهم ؟

168
00:15:48,610 --> 00:15:54,450
.من المؤكد وأنكِ لم تنسي أن حياتكِ لا تنتمي لكِ

169
00:15:56,070 --> 00:16:00,000
.تذكري أن حياة ابنكِ بين يديكِ

170
00:16:00,830 --> 00:16:02,330
.نعم

171
00:16:08,670 --> 00:16:10,050
مالخطب ؟

172
00:16:12,550 --> 00:16:13,510
.لا شيء

173
00:16:13,840 --> 00:16:16,850
.تأكدي من تسوية الأمور بحلول الغد

174
00:16:26,690 --> 00:16:30,940
!ظـ - ظـ - ظـ - ظهر

175
00:16:33,740 --> 00:16:35,410
هل ترغبون بالأكل ؟

176
00:16:38,160 --> 00:16:41,700
يا إلهي، لقد كنتُ قلقةً عليك وأنت أتيت قائلاً " هل ترغبون بالأكل " ؟

177
00:16:42,040 --> 00:16:44,660
.حتى الشبح كان سيقول شيئًا أكثر رصانةً

178
00:16:45,000 --> 00:16:48,290
!هذا ما تناله عندما تحاول الاحتفاظ بالمرح كله لنفسك

179
00:16:48,460 --> 00:16:49,710
رويدك، عن ماذا تتحدث ؟

180
00:16:49,960 --> 00:16:52,510
لقد رحلت مع تلك المرأة لوحدك لأنك كنت على درايةٍ

181
00:16:52,710 --> 00:16:54,930
.بأنها كانت تحاول قتلنا

182
00:16:56,180 --> 00:16:57,890
ماذا حدث لها ؟

183
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
.إنها مثيرةٌ للإعجاب

184
00:17:01,970 --> 00:17:03,230
...فهمت

185
00:17:03,350 --> 00:17:04,850
...( جين )

186
00:17:09,190 --> 00:17:12,980
.يبدو بأنه تم التحقق عنّا بشكل ٍ دقيق

187
00:17:13,650 --> 00:17:17,490
.لقد أمرها أحدهم أن تتودد إلينا

188
00:17:17,570 --> 00:17:21,910
.لقد ذكرت أن حياة ابنها على المحك

189
00:17:22,120 --> 00:17:26,830
انتظر، ألا يعني هذا بأن الآنسة ( سارة ) يتم استغلالها ؟

190
00:17:27,040 --> 00:17:28,330
هل تملكُ أي دلائل عن هويته ؟

191
00:17:28,540 --> 00:17:31,170
.نحن لا ندفع فواتير طعامنا، نتسلل من نقاط التفتيش، ونقتل الناس

192
00:17:31,380 --> 00:17:32,920
.اختر واحدًا منهم

193
00:17:33,090 --> 00:17:37,470
.أنا أجد صعوبةً أن شخصًا من هذا المقام سيقوم بتأجير قاتل للنيل منّا

194
00:17:37,630 --> 00:17:39,260
.بحق

195
00:17:39,390 --> 00:17:40,550
.اعتقد هذا

196
00:17:40,600 --> 00:17:43,970
،حسنًا، إن كانت تستهدفنا

197
00:17:44,180 --> 00:17:47,190
.فلسوف تظهر مجددًا

198
00:18:02,620 --> 00:18:07,620
.تلك المرأة بإمكانها توقع تحركاتنا قبل ثانية من فعلنا لها

199
00:18:07,710 --> 00:18:09,420
.يبدو هذا

200
00:18:11,590 --> 00:18:14,050
...إن السمكة

201
00:18:14,210 --> 00:18:18,510
.تعرف ما يجري من حولها من خلال تدفق الماء الذي يحيط بها

202
00:18:18,630 --> 00:18:21,680
.لا تقاتل التدفق. دع جسدك يجاريه

203
00:18:21,800 --> 00:18:24,890
.إن فعلت هذا فهناك احتمالٌ أن تمسك السمكة

204
00:18:25,140 --> 00:18:26,930
ما هذا ؟

205
00:18:27,730 --> 00:18:30,230
.إنه أمرٌ سمعته من الرجل الذي أنقذ حياتي

206
00:18:44,080 --> 00:18:47,000
...إن كان هذا هو الطريق الوحيد الذي بإمكانكِ أن تسلكيه

207
00:18:48,870 --> 00:18:51,000
.سأفعل ما بوسعي إذن

208
00:19:00,300 --> 00:19:04,300
بغض النظر عما يحدث، ألا زلتي عازمةً للذهاب إلى ( ناغاساكي ) ؟

209
00:19:04,390 --> 00:19:05,850
.هكذا

210
00:19:07,350 --> 00:19:08,980
!( موغين )

211
00:19:16,360 --> 00:19:17,940
!اللعنة

212
00:19:40,670 --> 00:19:43,510
.لا تقاتل التدفق. دع جسدك يجاريه

213
00:19:43,890 --> 00:19:49,180
.إن فعلت هذا فهناك احتمالٌ أن تمسكها

214
00:20:41,030 --> 00:20:43,570
لماذا ؟ لماذا فعلتي هذا ؟

215
00:20:44,780 --> 00:20:46,950
!كان بإمكانكِ قتلي

216
00:20:48,370 --> 00:20:49,950
.لقد اكتشفتُ أمرًا اليوم

217
00:20:51,330 --> 00:20:54,000
.لقد مات ابني منذ مدةٍ طويلة

218
00:20:58,880 --> 00:21:02,510
.لقد كان يتم استغلالي فحسب

219
00:21:02,590 --> 00:21:03,760
...بهذه الحالة

220
00:21:04,050 --> 00:21:08,260
.هذا مستحيل. إنهم الحكومة

221
00:21:10,760 --> 00:21:14,430
.( أرغبُ منك أن تعيش يا ( موغين

222
00:21:38,330 --> 00:21:40,960
يتبع

223
00:21:41,380 --> 00:21:43,000
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

224
00:21:43,000 --> 00:21:45,670
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

225
00:21:45,670 --> 00:21:49,800
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

226
00:21:49,800 --> 00:21:57,940
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

227
00:21:57,940 --> 00:22:02,520
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

228
00:22:02,520 --> 00:22:07,570
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

229
00:22:07,780 --> 00:22:12,620
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

230
00:22:12,950 --> 00:22:18,160
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

231
00:22:18,160 --> 00:22:22,920
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

232
00:22:22,920 --> 00:22:29,130
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

233
00:22:29,130 --> 00:22:33,850
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

234
00:22:33,850 --> 00:22:38,810
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

235
00:22:39,060 --> 00:22:43,770
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

236
00:22:44,020 --> 00:22:49,030
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

237
00:22:49,240 --> 00:22:54,120
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

238
00:22:54,490 --> 00:22:59,660
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

239
00:22:59,660 --> 00:23:04,420
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

240
00:23:04,420 --> 00:23:08,720
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

241
00:23:08,720 --> 00:23:12,840
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

242
00:23:12,840 --> 00:23:20,980
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

243
00:23:20,980 --> 00:23:26,440
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك