1
00:00:16,090 --> 00:00:18,550
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,550 --> 00:00:20,970
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:20,980 --> 00:00:23,680
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,680 --> 00:00:26,010
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,440 --> 00:00:28,300
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,390 --> 00:00:30,970
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:31,110 --> 00:00:33,440
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,440 --> 00:00:36,160
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,250 --> 00:00:38,690
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,720 --> 00:00:40,820
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,870 --> 00:00:43,090
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:43,120 --> 00:00:45,670
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,700 --> 00:00:47,130
،شخصٌ مستقل

14
00:00:47,130 --> 00:00:50,580
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,660 --> 00:00:53,420
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,860
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:55,940 --> 00:00:58,150
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,240 --> 00:00:59,720
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,800 --> 00:01:01,330
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,450 --> 00:01:02,870
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:03,020 --> 00:01:04,600
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,600 --> 00:01:05,980
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:05,980 --> 00:01:07,560
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:07,900 --> 00:01:09,530
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,590 --> 00:01:11,090
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:11,150 --> 00:01:12,820
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,880 --> 00:01:14,270
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,390 --> 00:01:16,000
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:39,590 --> 00:01:47,640
.فيما سبق، إن النجوم المتلألئة في كبد السماء كانت تُعتبر علامات إرشادية مهمة للمسافرين

30
00:01:47,890 --> 00:01:53,020
.كان يُعتقد بأنها هيئاتٌ سماوية وأنها ستضيء للأبد

31
00:01:53,940 --> 00:01:59,740
،ولهذا السبب، عندما بدأت الشهب والمذنبات بالسقوط من السماوات

32
00:01:59,740 --> 00:02:02,950
.لقد كان الأشخاص يهابونها باعتبارها طوالع

33
00:02:03,910 --> 00:02:11,080
.ولقد ساد اعتقادٌ أن شيئًا فظيعًا سيصيب الشخص الذي يشاهد هذه الأمور المضيئة

34
00:02:12,170 --> 00:02:14,000
.وهذا الاعتقاد استمر لفترةٍ طويلة

35
00:02:14,250 --> 00:02:18,300
( وفي عصر ( إيدو  ) عندما ظهر عالمٌ يدعى ( شيبوكاوا شينكاي

36
00:02:18,470 --> 00:02:22,220
،بصفته أول عالم فلك للحكومة

37
00:02:22,300 --> 00:02:27,060
.أغلب الأشخاص كانوا لا يزالون يجهلون أن الأرض كانت تدور

38
00:02:39,150 --> 00:02:43,660
التصادم الكوني

39
00:02:46,870 --> 00:02:48,000
!إنه شهاب

40
00:02:49,410 --> 00:02:52,830
.أتمنى أن نعثر على ساموراي عباد الشمس قريبًا

41
00:02:52,830 --> 00:02:54,920
.أتمنى أن نصل لـ ( ناغاساكي ) سالمين

42
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
!وأرغبُ أن آكل حتى الشبع

43
00:03:03,800 --> 00:03:04,680
...إن هذا

44
00:03:05,010 --> 00:03:06,970
هل من الممكن وأنه فطر ( ماتسوتاكي ) ؟

45
00:03:07,720 --> 00:03:09,430
ماذا، ألا تعرف ماذا يكون ؟

46
00:03:09,430 --> 00:03:13,900
.إنهم يطلقون على هذا الفطر لقب جوهرة الجبال وهو يسوى ثروةً طائلة

47
00:03:14,190 --> 00:03:17,070
!انتظر، هيا ابصقه

48
00:03:17,070 --> 00:03:23,530
...إن الفطر يكون منتشرًا على هيئة أبواغ، بمعنى آخر، إن عثرنا على حبة فـ

49
00:03:26,490 --> 00:03:27,240
!لا تأكلها

50
00:03:27,240 --> 00:03:28,330
.عثرتُ على واحدة

51
00:03:28,330 --> 00:03:29,290
.وأنا أيضًا

52
00:03:29,540 --> 00:03:31,580
!توقفا

53
00:03:34,290 --> 00:03:36,380
...أنا شبع

54
00:03:38,750 --> 00:03:39,630
.إنني أعاني من حرقةٍ في المعدة

55
00:03:39,630 --> 00:03:42,930
.لا يوجد، لا يوجد، لا يوجد، لا يوجد

56
00:03:43,050 --> 00:03:43,970
...لا يوجد شيء

57
00:03:44,640 --> 00:03:46,390
...لقد أكلا كل شيء

58
00:03:47,510 --> 00:03:48,260
.هذا صحيح

59
00:03:49,020 --> 00:03:54,440
.إن قسم قراءة الطالع في الصحيفة قال أن نحذر من الفطر

60
00:03:54,440 --> 00:03:54,940
.أنتِ

61
00:03:54,940 --> 00:03:57,440
!كان يجب عليكِ إطلاعنا بوقتٍ أبكر

62
00:04:25,050 --> 00:04:26,550
هل أنتم بخير ؟

63
00:04:27,260 --> 00:04:28,890
أين نكون ؟

64
00:04:34,350 --> 00:04:35,940
جين ) ؟ )

65
00:04:36,150 --> 00:04:37,310
موغين ) ؟ )

66
00:04:37,400 --> 00:04:39,860
إن يدكما باردة. ما خطبها ؟

67
00:04:40,190 --> 00:04:41,940
.كما لو أنكم أموات

68
00:05:15,230 --> 00:05:17,940
مذهل...ماذا يكون هذا المكان ؟

69
00:05:18,060 --> 00:05:20,940
.تبدو وأنها عمليات تنقيب

70
00:05:30,530 --> 00:05:32,080
!أنتما

71
00:05:32,950 --> 00:05:35,160
!لا - لاتخفنا هكذا

72
00:05:35,250 --> 00:05:36,960
.لقد اعتقدناك شبحًا أو شيء

73
00:05:37,330 --> 00:05:38,920
.اعذروني

74
00:05:42,380 --> 00:05:44,210
!كن أكثر حذرًا

75
00:05:47,300 --> 00:05:54,930
.الرجال تكدسوا فوق الأحصنة، والأحصنة تكدست فوق الرجال، أحدهم فوق الآخر

76
00:05:55,100 --> 00:06:00,230
،على الرغم من العمق المهول للوادي

77
00:06:00,600 --> 00:06:07,530
السبعون ألف جندي التابعين لهيكي كان عددهم كاف ٍلملأ الوادي

78
00:06:07,530 --> 00:06:10,490
،الجثث كونت جبلاً من الموت

79
00:06:10,570 --> 00:06:13,910
والدم تدفق من الحجارة كالنهر

80
00:06:14,080 --> 00:06:18,040
" حكاية ( هيكي )، الفصل السابع. " الهبوط إلى كوريكارا

81
00:06:19,830 --> 00:06:21,330
!النهاية

82
00:06:23,960 --> 00:06:25,760
!عجبًا، عجبًا

83
00:06:25,960 --> 00:06:29,800
.من كان يعتقد أننا سنجد مسافرين تائهين في هذا المكان

84
00:06:30,010 --> 00:06:32,300
عذرًا...ماذا تفعلون هنا ؟

85
00:06:32,390 --> 00:06:39,770
والآن يا ضيوفنا، هل تعرفون أن هاتين الفتحتين ترمزان للشمس والقمر ؟

86
00:06:39,770 --> 00:06:43,770
( وأيضًا، أن الموسيقى الصادرة من الـ ( البيوا
البيوا : وهو عودٌ ياباني غالبًا ما يتم العزف عليه عند سرد القصص

87
00:06:43,770 --> 00:06:46,690
هي صوت النجوم ؟

88
00:06:46,780 --> 00:06:49,280
!( داعبوا أوتار هذا الـ ( البيوا

89
00:06:49,400 --> 00:06:53,950
!افعلوا هذا، ولسوف تتمكنون من استدعاء النجوم من السماء

90
00:06:55,280 --> 00:06:58,000
من أنت يا هذا ؟

91
00:06:58,830 --> 00:07:00,960
.صحيح، يالها من فظاظة

92
00:07:01,120 --> 00:07:04,590
.ولكن، عند التفكير بالأمر فنحن موجودين هنا قبلكم

93
00:07:04,880 --> 00:07:08,630
أليس من الغريب أن يتساءل مسافرين تائهين عن هويتنا ؟

94
00:07:08,760 --> 00:07:12,970
.مهما نظرنا إلى الأمر فهو غير صائب

95
00:07:13,090 --> 00:07:19,180
.حسنًا، لا بأس بهذا. لأن الحساسية من تقديم النفس أمرٌ عفا عنه الزمن

96
00:07:19,270 --> 00:07:22,980
.وأيضًا أشعر بأنه أمرٌ مخجل أن تتم السخرية مني في المقابلات الرسمية

97
00:07:23,190 --> 00:07:24,940
مالذي ترمي إليه ؟

98
00:07:25,110 --> 00:07:30,690
.بإمكانكم أن تطلقوا علي اسم ( شيجي ). إن دماء ( هيكي ) تسري بعروقي

99
00:07:30,860 --> 00:07:36,910
.لقد أخذتُ على عاتقي بأن اكتشف كنز ( هيكي ) المدفون

100
00:07:37,030 --> 00:07:40,960
كنزٌ مدفون ؟ بمكان ٍ كهذا ؟

101
00:07:41,660 --> 00:07:43,790
.من المؤكد وأنه موجود، هذا كل ما يسعني قوله

102
00:07:43,960 --> 00:07:46,590
.ولهذا السبب لا يمكنني القول بأنه ليس موجودًا

103
00:07:46,710 --> 00:07:49,920
هل مررتم بهذه التجربة من قبل ؟

104
00:07:50,630 --> 00:07:56,600
.لأكون صادقًا، لا أتوقع منكم تصديقي بكل بساطة

105
00:07:56,800 --> 00:07:59,100
.والآن، هذه

106
00:07:59,930 --> 00:08:00,890
مختصر سلالة هيكي

107
00:08:00,890 --> 00:08:06,560
( انظروا لها، شجرة العائلة هذه تثبت بأنني أنحدر من ( الهيكي

108
00:08:06,560 --> 00:08:11,900
.ولهذا السبب أنا أمتلك كل الحق لأطالب بهذا الكنز المدفون لنفسي

109
00:08:12,030 --> 00:08:17,070
.( إنه أمرٌ بديهي أن كنز ( كيهي ) مدفونٌ هنا بأراضي (  كيوشو

110
00:08:17,450 --> 00:08:22,540
.وموقع الكنز يقبع هنا تمامًا

111
00:08:22,580 --> 00:08:23,960
...حبرٌ غير مرئي

112
00:08:24,040 --> 00:08:25,170
.إنها كذبة

113
00:08:25,210 --> 00:08:29,340
.يبدو بأنكِ ستشكين بنا مهما فعلنا

114
00:08:29,750 --> 00:08:32,420
من المؤكد وأنكِ لا تقصدين أن الاتصالات

115
00:08:32,420 --> 00:08:35,840
يمكن بنائها على أساس الشك، صحيح ؟

116
00:08:35,930 --> 00:08:40,220
وأيضًا، ما زاد الفجوة بين جيّلنا وجيّلكم

117
00:08:40,220 --> 00:08:43,810
.هي عباراتٌ تافهة يا آنستي

118
00:08:45,850 --> 00:08:47,980
.أنا لستُ مطمأنة لهذا، لنذهب

119
00:08:48,060 --> 00:08:52,320
،كما هو متوقع، إن جيّلكم ينظر للآخرين من منظور ٍ واحد

120
00:08:52,440 --> 00:08:57,240
.رافضيّن جميع الإمكانيات بأن تكونوا على خطأ

121
00:08:57,320 --> 00:08:58,910
.لا فائدة من الأمر

122
00:08:59,070 --> 00:09:04,000
ولكن، ألا يحتاج الأشخاص للمال كي يعيشوا ؟

123
00:09:04,830 --> 00:09:07,960
.لقد مضت خمس سنوات منذ أن بدأنا البحث

124
00:09:08,040 --> 00:09:13,300
.لقد ظهر لنا مسافرين قبيل عثورنا على الكنز المدفون

125
00:09:13,340 --> 00:09:15,010
.من المؤكد وأنه القدر

126
00:09:15,260 --> 00:09:19,800
.ما رأيكم بمساعدتنا بما أننا نعاني من نقص ٍ في الأيدي العاملة

127
00:09:20,010 --> 00:09:21,810
كم ستدفع ؟

128
00:09:21,970 --> 00:09:25,230
.عشرة بالمائة من الكنز فور عثورنا عليه

129
00:09:25,310 --> 00:09:30,980
.بهذا المال يمكنك أن ترمم دولةً بأكملها

130
00:09:31,360 --> 00:09:33,530
.إن العشرة بالمائة ستكون نسبةً كبيرة

131
00:09:33,570 --> 00:09:37,660
.( انتظر! نحن لا نملكُ وقتًا لهذا فيجبُ علينا الإسراع بالذهاب إلى ( ناغاساكي

132
00:09:37,660 --> 00:09:40,160
.إن كنتم متجهين لـ ( ناغاساكي ) فأنتم بحاجةٍ للمال

133
00:09:40,870 --> 00:09:42,790
.مع أمعاءٍ خاوية أنتم لا تستطيعون خوض المعارك

134
00:09:42,870 --> 00:09:46,870
ألا يقولون أن " الأشخاص الذين لا يعملون لا يستحقون الأكل " ؟

135
00:09:47,000 --> 00:09:49,460
.حسنًا، لا يوجد خيار

136
00:09:51,250 --> 00:09:56,670
.( سأدعهم يرشدونكم، أنا اعتمد عليكما يا ( سابيني ) ، ( فوبا

137
00:09:56,670 --> 00:09:58,470
.حاضر يا سيدنا

138
00:09:58,840 --> 00:10:02,600
يا إلهي، لماذا تأخذ الأمور هذا المنعطف دائمًا ؟

139
00:10:02,640 --> 00:10:05,140
نحن سنفعل هذا لفترةٍ وجيزةٍ فحسب، فهمتما ؟

140
00:10:07,850 --> 00:10:11,860
.لا حاجة للعجلة. خذوا الأمور على مهلكم

141
00:10:11,940 --> 00:10:14,820
.فلا مفر من هذا المكان

142
00:10:21,740 --> 00:10:25,740
.( هناك أمرٌ مريب بشأن ذلك المدعو ( شيجي

143
00:10:25,910 --> 00:10:29,420
.على الأقل نحن سنوفر تكاليف السكن والطعام لعدة أيام

144
00:10:29,500 --> 00:10:32,670
.إن عثرنا على الكنز لنأخذه ونهرب

145
00:10:32,710 --> 00:10:35,000
.تلك الخريطة كانت مشبوهةٌ بعض الشيء

146
00:10:35,960 --> 00:10:38,630
بالوقت الراهن، ما رأيكم بأكل شيء ؟

147
00:10:38,720 --> 00:10:40,430
...حسنًا

148
00:10:40,510 --> 00:10:41,930
ما خطب هذا ؟

149
00:10:42,430 --> 00:10:44,600
....ألا بأس بهذا

150
00:10:46,180 --> 00:10:48,430
!انتظر للحظة

151
00:10:50,100 --> 00:10:51,100
ما هذا ؟

152
00:10:51,150 --> 00:10:52,900
.إنه واسابي
الواسابي : يعرف الواسابي باسم "الفجل الياباني"، وتستخدم جذوره في عمل
.البهارات حيث أن لها نكهة قوية للغاية تقترب حدة طعمه إلى الخردل الحار

153
00:10:58,650 --> 00:11:03,320
مؤخرًا، لقد قيل أن الحياة على الأرض

154
00:11:03,320 --> 00:11:07,910
.نشأت عن طريق مخلوقاتٍ تم جلبها من قبل الشهب

155
00:11:08,660 --> 00:11:16,340
لا يمكن لأحد أن ينكر أن الفيروسات المجهولة والكائنات العضوية كانت تختبئ في هذه الشهب

156
00:11:16,340 --> 00:11:19,670
.التي وصلت لهنا من الفضاء البعيد

157
00:11:29,770 --> 00:11:33,060
.( إنه راهب الروح النفسية ، ( بينتا

158
00:11:33,190 --> 00:11:37,020
.إنه الشخص الذي تكهن بموقع الكنز المدفون

159
00:11:37,610 --> 00:11:43,700
.يتم زرع المتفجرات بالأحجار التي تسد الطريق للكنز

160
00:11:49,410 --> 00:11:51,460
!إنه موجود وهذا ما يسعني قوله

161
00:11:55,670 --> 00:11:59,000
...اللعنة، إنه يجعلنا نعمل كالكلاب

162
00:12:00,880 --> 00:12:04,010
.إنه خطأكم

163
00:12:04,090 --> 00:12:06,470
.استحملوا لفترةٍ أطول قليلاً

164
00:12:06,550 --> 00:12:10,640
.يبدو أن قضبان التغطيس التقطت شيئًا خلف تلك الأحجار

165
00:12:12,140 --> 00:12:18,360
....ماذا ؟ أنا متأكدةٌ أن يده كانت مقطوعة

166
00:12:19,940 --> 00:12:21,780
.قد تكون مخيلتي

167
00:13:03,490 --> 00:13:07,160
أقول، كم عدد الأيام التي انقضت ؟

168
00:13:08,450 --> 00:13:12,370
.أشعر بأنه انقضت عدة أيام، أو عدة شهور

169
00:13:12,450 --> 00:13:16,210
.أنتم تخسرون الشعور بالوقت عند عملكم هنا

170
00:13:16,290 --> 00:13:20,840
،فور عثورنا على الكنز، الخمس سنين التي قضيناها هنا ستنتهي

171
00:13:21,130 --> 00:13:26,010
.مع حكم ( غنجي ) الوقح
غنجي وهي أحد العصور في تاريخ اليابان فكما نعلم هناك عدة
....عصور في التاريخ الياباني مثل  عصر ميجي وعصر هيسي وإلخ

172
00:13:26,010 --> 00:13:26,930
غنجي ) ؟ )

173
00:13:27,010 --> 00:13:30,180
يا إلهي، ما هذا " تقدموا إلى كاماكورا " ؟
كاماكورا : وهي مدينة يابانية

174
00:13:30,220 --> 00:13:33,180
.ذلك اللعين ( يوريتومو ) مغترٌ بنفسه

175
00:13:33,310 --> 00:13:34,640
كاماكورا ) ؟ )

176
00:13:34,680 --> 00:13:38,440
.( اعذروني...ولكننا الآن في عصر ( توكوغاوا

177
00:13:38,520 --> 00:13:40,770
.حسنًا، لنسترح

178
00:13:41,060 --> 00:13:42,400
.نعم

179
00:13:43,900 --> 00:13:47,780
بالفعل، ألا يبدو أشخاص هذه المنطقة غريبين قليلاً ؟

180
00:13:47,820 --> 00:13:50,410
أنا أعني، كيف لهم العيش على ( الواسابي ) فقط ؟

181
00:13:50,780 --> 00:13:56,500
..إن لم تخني الذاكرة، إن ( الواسابي ) مضادٌ للجراثيم ويحافظ على الصحة، ولكن

182
00:14:13,310 --> 00:14:17,060
....ماذا ؟ أنا متأكدةٌ من أن هذان الشخصان

183
00:14:19,440 --> 00:14:21,360
إنهما متعفنان ؟

184
00:14:21,520 --> 00:14:26,820
لا أصدق، إنهم يأكلون ( الواسابي ) ليحولوا دون تعفن جسدهم ؟

185
00:14:34,830 --> 00:14:40,370
ما رأيكِ ؟ أليس هذا المكان مثالي لنسيان مشاكل العالم المنهمرة ؟

186
00:14:43,000 --> 00:14:45,420
من تكونون ؟

187
00:14:45,500 --> 00:14:50,760
.يا إلهي، إنه سؤالٌ فلسفي تقومين بطرحه

188
00:14:50,760 --> 00:14:53,550
من أكون ؟

189
00:14:53,640 --> 00:14:57,770
.أنا بنفسي كنت أتمنى معرفة الإجابة

190
00:14:57,810 --> 00:15:01,440
.يا سيدي، كما توقعنا نحن لا نمتلك العدد الكافي من الأيدي العاملة

191
00:15:01,520 --> 00:15:03,110
.لا أملك أي خيار

192
00:15:03,270 --> 00:15:07,030
.سأذهب لإحضار التعزيزات، اعذريني

193
00:15:20,960 --> 00:15:23,170
....أنا منهك، منهك

194
00:15:25,000 --> 00:15:27,420
...حرقة المعدة أصابتني مجددًا

195
00:15:34,970 --> 00:15:38,140
،بما أنك ذكرت الأمر، في ذلك الوقت

196
00:15:38,220 --> 00:15:43,190
.( قد لا يكون الفطر الذي أكلتماها هو فطر ( ماتسوتاكي

197
00:15:43,940 --> 00:15:47,020
هذا مريب...هل أنتما أيضًا...؟

198
00:15:54,200 --> 00:15:55,620
ما خطبها ؟

199
00:15:55,870 --> 00:15:58,910
.بالمناسبة، لقد كان هناك أمرٌ يزعجني

200
00:15:59,790 --> 00:16:03,040
ألا تبدو تلك الشجرة لعائلة ( هيكي ) غريبة ؟

201
00:16:03,170 --> 00:16:06,920
.وما أدراني. إن كانت تزعجك، فهي بالداخل هنا

202
00:16:07,750 --> 00:16:09,630
هل نتحقق ؟

203
00:16:25,980 --> 00:16:28,270
.إنها تبدو كلعبة السلالم

204
00:16:31,070 --> 00:16:33,530
...ولكنني جائع

205
00:16:35,570 --> 00:16:37,030
.سآكل هذه

206
00:17:19,700 --> 00:17:21,540
!سـ - ساعدوني

207
00:17:28,710 --> 00:17:31,750
!آسفة! آسفة! آسفة

208
00:17:53,650 --> 00:17:57,280
،والآن، بما أنكم اكتشفتم سرنا الصغير

209
00:17:57,360 --> 00:18:01,120
.اعتقد بأنني لا أملكُ أي خيار غير قتلكم

210
00:18:02,950 --> 00:18:07,250
.هل سيكون الأمر هكذا ؟ كان يجب عليك قول هذا منذ البداية

211
00:18:07,330 --> 00:18:10,880
!لأنني سأسر بقتالكم بأي وقتٍ تريدون

212
00:18:20,050 --> 00:18:23,260
مالخطب ؟ هل انتهيتم ؟

213
00:18:24,140 --> 00:18:25,390
ماذا ؟

214
00:18:31,350 --> 00:18:34,650
ماذا ؟ كيف لهم بأن لا يموتوا ؟

215
00:18:40,860 --> 00:18:42,530
ماذا يجري ؟

216
00:18:43,700 --> 00:18:44,620
!أنتم

217
00:18:44,700 --> 00:18:47,910
.إنهم أموات

218
00:18:48,080 --> 00:18:50,420
.قتلهم أمرٌ مستحيل

219
00:18:50,750 --> 00:18:56,130
.ماذا ؟ ستكون بخير، لأنني سأعيد إحيائك مجددًا

220
00:18:56,210 --> 00:18:58,470
!أنا لستُ بخير

221
00:19:08,270 --> 00:19:12,770
.حذاري، حذاري، فرأسي متصلٌ بجسدي عن طريق قطعة جلد رقيقة

222
00:19:13,940 --> 00:19:16,900
....ماذا ؟ مستحيل

223
00:19:19,320 --> 00:19:24,700
.والآن، انظمي لنا لكي نمنح اللعين ( غنجي ) مفاجأةً معًا

224
00:19:28,250 --> 00:19:30,040
عن ماذا تتحدث ؟

225
00:19:30,040 --> 00:19:35,000
!إننا بعصر ( إيدو ) حاليًا، ألا تفهم هذا ؟ إن عصر ( هيكي ) وعصر ( غنجي ) انتهيا

226
00:19:35,290 --> 00:19:36,000
ماذا قلتي ؟

227
00:19:36,090 --> 00:19:40,170
!أنتم تعتقدون بأنكم تحفرون هنا منذ خمس سنين ولكنكم كنتم هنا منذ خمسمئة سنة

228
00:19:40,220 --> 00:19:44,760
ألا تدركون بأنكم أمواتٌ منذ مدة ؟

229
00:19:51,390 --> 00:19:56,610
!أيتها الفتاة الصغيرة...استمعي لهذه الهراءات التي تقولينها

230
00:19:56,770 --> 00:19:58,360
!انتظر للحظة

231
00:20:00,490 --> 00:20:01,900
.انظر لهذا

232
00:20:02,650 --> 00:20:04,360
.هنا وهنا

233
00:20:08,790 --> 00:20:12,660
...إنها ليست متصلة، وهذا يعني

234
00:20:12,660 --> 00:20:14,420
!إنهم ليسوا على علاقةٍ ببعض

235
00:20:14,500 --> 00:20:18,130
.( نعم، أنتم لستم بأقارب لـ ( هيكي

236
00:20:18,130 --> 00:20:19,750
!هذه كذبة

237
00:20:22,220 --> 00:20:24,550
...إنها ليست متصلة

238
00:20:24,630 --> 00:20:25,970
.إنكم لستم بأقارب

239
00:20:25,970 --> 00:20:27,640
.هذا مؤسف

240
00:20:27,640 --> 00:20:31,680
....لا يمكن...لقد حفرنا منذ مدة طويلة

241
00:20:31,770 --> 00:20:34,730
....بعد أن بذلت أقصى جهدي في العمل

242
00:20:34,890 --> 00:20:39,070
لقد كان الأمر برمته بلا فائدة !؟

243
00:20:39,150 --> 00:20:42,940
!لا يمكن

244
00:20:47,070 --> 00:20:50,790
عند هذه المرحلة، إن كنّا أقارب أم لا

245
00:20:50,790 --> 00:20:53,000
فهذا لا يهم، صحيح ؟

246
00:20:53,080 --> 00:20:57,540
.فبعد كل شيء، نحن لم نملك قطرة دم في أجسادنا

247
00:20:57,960 --> 00:21:03,720
لننسى ونسامح عما سلف ونعود لما كنّا عليه ؟

248
00:21:05,050 --> 00:21:07,300
هذا مستحيل ؟

249
00:21:07,470 --> 00:21:09,050
صحيح ؟

250
00:21:10,470 --> 00:21:12,180
!شكرًا لكم

251
00:21:32,490 --> 00:21:34,330
!فطر

252
00:21:35,660 --> 00:21:40,170
النهاية

253
00:21:40,670 --> 00:21:41,630
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

254
00:21:41,630 --> 00:21:44,960
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

255
00:21:44,960 --> 00:21:49,090
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

256
00:21:49,090 --> 00:21:57,230
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

257
00:21:57,230 --> 00:22:01,820
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

258
00:22:01,820 --> 00:22:06,860
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

259
00:22:07,070 --> 00:22:11,910
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

260
00:22:12,240 --> 00:22:17,460
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

261
00:22:17,460 --> 00:22:22,210
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

262
00:22:22,210 --> 00:22:28,430
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

263
00:22:28,430 --> 00:22:33,140
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

264
00:22:33,140 --> 00:22:38,100
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

265
00:22:38,350 --> 00:22:43,060
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

266
00:22:43,310 --> 00:22:48,320
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

267
00:22:48,530 --> 00:22:53,410
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

268
00:22:53,780 --> 00:22:58,960
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

269
00:22:58,960 --> 00:23:03,710
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

270
00:23:03,710 --> 00:23:08,010
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

271
00:23:08,010 --> 00:23:12,140
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال