1
00:00:15,890 --> 00:00:18,350
حادٌ كحافة سيف ساموراي

2
00:00:18,350 --> 00:00:20,770
الشفرة الروحية تقطع اللحم والعظم

3
00:00:20,780 --> 00:00:23,480
مع أن عقلي في سلام، لكن العالم خارج عن السيطرة

4
00:00:23,480 --> 00:00:25,810
مفتقدةً الحرارة الداخلية، تصبح الحياة أبرد

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,100
أوه، أجل عليَّ أن أجد طريقي الخاص

6
00:00:28,190 --> 00:00:30,770
لا أقل، امشي على الأرض، والماء، والنار

7
00:00:30,910 --> 00:00:33,240
تتألف العناصر من سلاحٌ ناريٌ فني

8
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
إن أسلوب عملي ملغوم

9
00:00:36,050 --> 00:00:38,490
فولاذٌ معبأٌ بقوةٍ في رقاقة

10
00:00:38,520 --> 00:00:40,620
"على ذراعي علامة "محترفٌ بالكامل

11
00:00:40,670 --> 00:00:42,890
الجائزة القصوى هي الشرف، وليست الجوائز

12
00:00:42,920 --> 00:00:45,470
على خلاف أوقات الحروب التي لا سادة لها

13
00:00:45,500 --> 00:00:46,930
،شخصٌ مستقل

14
00:00:46,930 --> 00:00:50,380
معركةٌ صارخةٌ لصقرٍ جعل حمامةً تطير ومزقها

15
00:00:50,460 --> 00:00:53,220
أتساءلُ لماذا لا يجري الذئب الوحيد مع الكلان

16
00:00:53,240 --> 00:00:55,660
فقط ثِق بغريزتك واتحد مع الخطة

17
00:00:55,740 --> 00:00:57,950
بعض الأيام، بعض الليالي

18
00:00:58,040 --> 00:00:59,520
يعيش البعض، يموت البعض

19
00:00:59,600 --> 00:01:01,130
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

20
00:01:01,250 --> 00:01:02,670
يقاتل البعض، ينزف البعض

21
00:01:02,820 --> 00:01:04,400
تشرق الشمس، تغرب الشمس

22
00:01:04,400 --> 00:01:05,780
يبكي أبناء المعركة

23
00:01:05,780 --> 00:01:07,360
بعض الأيام، بعض الليالي

24
00:01:07,700 --> 00:01:09,330
يعيش البعض، يموت البعض

25
00:01:09,390 --> 00:01:10,890
"في طريقهم لكي يُصبحوا "ساموراي

26
00:01:10,950 --> 00:01:12,620
يقاتل البعض، ينزف البعض

27
00:01:12,680 --> 00:01:14,070
تشرق الشمس، تغرب الشمس

28
00:01:14,190 --> 00:01:15,800
يبكي أبناء المعركة

29
00:01:35,850 --> 00:01:38,230
الحلقة السابقة

30
00:01:38,690 --> 00:01:42,400
.لقد كان من الصعب قول وداعًا، لذا سأذهب لوحدي

31
00:01:42,480 --> 00:01:47,860
.لقد استمتعت بالحديث الذي خضناه بليلة أمس

32
00:01:47,940 --> 00:01:53,120
." لقد قلت لنفسي " أتمنى لو يستمر هذا للأبد

33
00:01:53,200 --> 00:01:56,450
.ولكن الخوف تلبسني من دون سابق إنذار

34
00:01:56,580 --> 00:02:00,580
إن افترقنا عن بعض ماذا سيحدث ؟

35
00:02:00,670 --> 00:02:04,040
.حتى هذه اللحظة لقد كنت أعتمد عليكما طوال الوقت

36
00:02:04,130 --> 00:02:08,920
عند انتهاء الرحلة، هل سأتمكن من الاعتماد على نفسي ؟

37
00:02:09,010 --> 00:02:11,510
.لقد فكرت بهذا كثيرًا

38
00:02:12,890 --> 00:02:16,470
.ولهذا سأذهب لوحدي

39
00:02:16,560 --> 00:02:20,690
.عند الخليج باتجاه الجنوب هناك منزلٌ وحيد

40
00:02:20,770 --> 00:02:22,900
.اذهبي لهناك

41
00:02:24,060 --> 00:02:27,940
.يجبُ عليكِ أن تسرعي. فالوقت يداهمه

42
00:02:30,360 --> 00:02:32,570
!شكرًا لكِ

43
00:02:32,660 --> 00:02:34,160
!شكرًا لكِ

44
00:02:35,200 --> 00:02:39,370
.والآن، من المؤسف علي قول هذا، ولكن يجبُ عليكما أن تموتا هنا

45
00:02:39,450 --> 00:02:44,880
.هل  أتيت بمفردك ؟ يالها من ثقة

46
00:02:44,960 --> 00:02:48,960
.تعالا. لا تخيّبا ظني

47
00:02:49,050 --> 00:02:52,630
.أنا أرغب منه أن يفهم مشاعرنا

48
00:02:52,720 --> 00:02:54,800
عنـ - عن ماذا تتحدث ؟

49
00:02:54,890 --> 00:02:57,970
.أنا أقول لكِ أن هذا المكان سيكون قبركِ

50
00:02:57,970 --> 00:03:01,980
( اللقاء العابر ( الجزء 2

51
00:03:11,320 --> 00:03:13,200
...هذا مثيرٌ للاهتمام

52
00:03:59,910 --> 00:04:01,410
.لقد فهمت

53
00:04:01,490 --> 00:04:05,250
.أنت تستخدمُ تحركات يصعب التنبؤ بها

54
00:04:06,620 --> 00:04:11,380
.ولكن في الفنون القتالية يجبُ عليك أن تُحسن استخدام عقلك

55
00:04:11,460 --> 00:04:14,090
،عندما تعتمد فقط على الغريزة وردة الفعل

56
00:04:14,090 --> 00:04:16,300
.أنت لا إراديًا تجعل الخصم يدرك حدود قوتك

57
00:04:16,380 --> 00:04:19,350
!توقف عن الحديث كما لو أنك تعرف كل شيء

58
00:04:41,160 --> 00:04:46,210
هل لك أن تريني إياها، الفنون القتالية لـ ( موجو شين كينجوتسو ) ؟

59
00:04:46,290 --> 00:04:50,000
.( أرني المهارة التي أطاحت بـ ( ماريا إينشيرو

60
00:04:52,550 --> 00:04:54,960
كيف تعرف هذا ؟

61
00:04:57,010 --> 00:04:59,470
.إنك بالفعل مع الحكومة

62
00:05:50,730 --> 00:05:52,400
!اللعنة

63
00:05:59,200 --> 00:06:01,160
!انتظر يا هذا

64
00:06:26,180 --> 00:06:27,770
...اللعنة

65
00:06:32,520 --> 00:06:35,270
من تكون ؟

66
00:06:35,360 --> 00:06:37,650
....( موغين )

67
00:06:37,730 --> 00:06:40,240
.الفتاة بحوزتنا

68
00:06:41,950 --> 00:06:45,620
تعال لكنيسة الجزيرة، فهمت ؟

69
00:06:45,700 --> 00:06:48,910
!ماذا قلت ؟ نحن مشغولين نوعًا ما هنا

70
00:06:49,040 --> 00:06:53,420
.إن لم تسرع فنحن لن نتحمل مسؤولية ما قد يحدث

71
00:06:53,500 --> 00:06:58,420
!من الأفضل لك أن تصل لهناك قبل أن تتحول الفتاة لقطع صغيرة

72
00:06:58,500 --> 00:07:01,630
!لا تعبث معي

73
00:07:01,720 --> 00:07:03,260
!اذهب

74
00:07:04,590 --> 00:07:07,010
.أنا سأهتم بالأمور هنا

75
00:07:08,510 --> 00:07:10,520
!أنت اذهب

76
00:07:13,850 --> 00:07:18,110
.أنا لا أحب التفكير بهذه الأمور

77
00:07:18,190 --> 00:07:21,150
...لو فعلت هذا، فـ ( موغين ) الأحمق

78
00:07:22,820 --> 00:07:25,820
.آسفة....أنا آسفة

79
00:07:29,160 --> 00:07:30,950
.( اعتني بـ ( فوو

80
00:07:36,750 --> 00:07:40,880
مالخطب ؟ من منكما سيكون خصمي ؟

81
00:07:47,850 --> 00:07:49,640
!لا تمت علينا

82
00:07:49,720 --> 00:07:52,180
.فكما تعلم أنا وأنت بيننا مسألةٌ عالقة

83
00:07:53,560 --> 00:07:54,140
!تحرك

84
00:07:54,440 --> 00:07:55,730
.حـ - حاضر

85
00:08:37,020 --> 00:08:41,230
.وأخيرًا يبدو وأننا سنتقاتل من دون إزعاج

86
00:08:41,320 --> 00:08:44,400
كيف عرفت بأنني أستخدم أسلوب ( موجو ) ؟

87
00:08:44,490 --> 00:08:47,030
.إن القدر مذهل

88
00:08:48,820 --> 00:08:56,000
.إن لم تقتل ( ماريا ) فأسلوب ( الموجو ) كان سيكون من نصيبي

89
00:08:56,080 --> 00:08:59,540
.( كما توقعت، أنت هو ( كاريا كاجيتوكي

90
00:09:04,510 --> 00:09:08,130
ستحول مبارزي دار ( موجو شين كينجوتسو ) لفرقة من المغتالين ؟

91
00:09:08,220 --> 00:09:10,850
هل تقول لي بأن أسلك طريق الظلام ؟

92
00:09:12,510 --> 00:09:15,850
.بل أقول لك أنه لا يوجد طريقٌ آخر

93
00:09:18,480 --> 00:09:23,650
.خدمة السيد ( كاريا ) مثل خدمة رئيس الحكومة

94
00:09:23,730 --> 00:09:28,530
.إنك تقسّم الأمور. نحن لن نكون دارًا للفنون القتالية بعد الآن

95
00:09:31,780 --> 00:09:35,750
.إننا لسنا بفترة المقاطعات المتحاربة بعد الآن

96
00:09:35,830 --> 00:09:42,710
.هذه الأرض المسالمة ليست بحاجة لأساليب القتال بالسيف لقتل البشر

97
00:09:42,790 --> 00:09:47,170
.جميع الدور الأخرى بدأت تفقد أهميتها

98
00:09:47,260 --> 00:09:50,260
.( تحمل هذا يا ( جين

99
00:09:53,180 --> 00:09:56,560
.....لا أصدق، أنت هو

100
00:09:56,640 --> 00:09:58,560
.هذا صحيح

101
00:10:00,060 --> 00:10:03,400
هل تأمرني بقتل تلميذي ؟

102
00:10:03,480 --> 00:10:08,780
....أنا أخطط بتسليم دار الدوجو له. لا يمكنني أن

103
00:10:14,660 --> 00:10:19,160
.كما توقعت، أنا من أمره بفعل الأمر

104
00:10:37,010 --> 00:10:40,430
.( لقد تحسنت مهارتك يا ( جين

105
00:10:43,850 --> 00:10:45,900
...معلمي

106
00:10:53,950 --> 00:11:00,000
.على كل حال، إن قدرك هو أن تموت بيدي

107
00:11:00,080 --> 00:11:01,250
.لا بأس

108
00:11:01,330 --> 00:11:05,630
.أنا أقبل أن أشاهد ما يسمونها " يد الآلهة " وهي تعمل

109
00:11:05,710 --> 00:11:11,170
.طبعًا، فلقد كنتُ خاملاً لفترة طويلة

110
00:11:26,150 --> 00:11:28,730
.لا يمكنني......لا يمكنني

111
00:11:28,940 --> 00:11:31,400
....أنت هو ذلك الشخص

112
00:11:31,610 --> 00:11:37,450
.....لقد تم أمري بأن لا ألمسك حتى وصولك للكنيسة، ولكن

113
00:11:38,490 --> 00:11:45,420
.إن الشخص الذي أرغب أن أقتله بشدة أمام عيني، لا يمكنني كبح جماح نفسي

114
00:11:45,500 --> 00:11:49,090
!لا يمكنني كبح جماحي

115
00:11:52,340 --> 00:11:55,220
....لا يمكنني...لا يمكنني

116
00:12:07,310 --> 00:12:08,860
لماذا ؟

117
00:12:10,860 --> 00:12:15,650
لماذا رجلٌ بمهارتك يخنع للحكومة ويصبح كلبهم ؟

118
00:12:17,360 --> 00:12:22,700
بأيامنا هذه، هل تعتقد بأن الرجل يمكنه أن يعيش عن طريق مهارته باستخدام السيف فقط ؟

119
00:12:22,790 --> 00:12:27,710
بهذه الحالة، هل تقول أن لديك سيد يستحق التضحية بحياتك لأجله ؟

120
00:12:27,790 --> 00:12:34,920
بأيامنا هذه السادة أصحاب النفوذ لا يمنحون سوى
.الشرف الفارغ وجل تفكيرهم هو حماية أنفسهم

121
00:12:35,010 --> 00:12:37,590
....لا يوجدُ هناك شخصٌ يستحق أن تضحي بحياتك لأجله

122
00:12:37,680 --> 00:12:39,720
.أنت محق

123
00:12:41,180 --> 00:12:43,890
.أنا لا يتم استغلالي من قبلهم

124
00:12:43,970 --> 00:12:48,650
.أنا أتظاهر بأنه يتم استغلالي من قبلهم ولكن بحقيقة الأمر أنا من يستغلهم

125
00:12:48,730 --> 00:12:53,070
.من الأرجح وأن عصر المحاربين سينتهي قريبًا

126
00:12:53,150 --> 00:13:00,410
.ولكن، يبدو وأنني ولدت بالعصر الخاطئ

127
00:13:00,490 --> 00:13:03,540
.أنا وأنت

128
00:13:13,170 --> 00:13:19,970
مالخطب ؟ هل أسلوب قتال جزر ( ريوكيو ) الخاص بك لا يجدي نفعًا بالأماكن الضيقة ؟

129
00:13:53,880 --> 00:13:56,090
.إنك جديرٌ بالاعتبار

130
00:13:56,170 --> 00:13:59,260
.أنا لم أستمتع على هذا النحو منذ مدة طويلة

131
00:13:59,340 --> 00:14:02,680
.هذا النزال سيحسم بشق الأنفس

132
00:14:04,600 --> 00:14:08,140
.أنت ستخسر بشق الأنفس

133
00:14:36,340 --> 00:14:42,130
.إن سرعته مذهلة وأنا لا أرصد أي ثغرة بدفاعاته

134
00:14:45,850 --> 00:14:49,350
.حركة واحدة، فقط حركة واحدة ستقرر مصير هذا النزال

135
00:15:37,360 --> 00:15:41,610
مقاتل ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

136
00:15:41,690 --> 00:15:44,950
.زهور عباد الشمس عديمة الرائحة

137
00:15:45,030 --> 00:15:50,990
ألن يعني هذا بأنه لن يوجد ساموراي تفوح منه رائحة عباد الشمس ؟

138
00:15:51,080 --> 00:15:54,040
!أنت مخطئ! هذا غير صحيح

139
00:16:04,680 --> 00:16:06,800
.اصمدي لفترة أطول قليلاً

140
00:16:08,220 --> 00:16:12,020
.سأخلصكِ من عذابكِ عمّا قريب

141
00:16:12,100 --> 00:16:15,690
.أنتم فقط تهدرون وقتكم بفعلكم لهذا

142
00:16:15,770 --> 00:16:19,860
.إن  ( موغين ) دائمًا ما يهجم ولا يضع الرهينة بعين الاعتبار

143
00:16:19,940 --> 00:16:23,190
.حقًا ؟ هكذا إذن

144
00:16:24,650 --> 00:16:29,280
.إذن، هذا يعني بأن قتلي للرهينة لن يشكل فارقًا

145
00:16:46,090 --> 00:16:52,760
.حسنًا، إن لم أقتلكِ فهناك دائمًا خيار ترككِ نصف ميته

146
00:16:54,640 --> 00:16:58,350
.فبعد كل شيء، المهم هو بقائكِ على قيد الحياة

147
00:17:15,290 --> 00:17:16,830
!( موغين )

148
00:17:17,870 --> 00:17:22,250
.ستعيدها

149
00:17:22,340 --> 00:17:27,630
.وأخيرًا تقابلنا. هذا يسعدني جدًا

150
00:17:27,720 --> 00:17:30,090
من أنتم ؟

151
00:17:30,180 --> 00:17:33,560
.لا تتغابى معي

152
00:17:33,640 --> 00:17:41,060
.حتى وإن نسيت، فنحن الأخوة لن ننسى الأمر حتى مماتنا

153
00:17:41,190 --> 00:17:49,660
.( اسمع، نحن الأخوة الثلاثة كنّا معروفين جدًا بمقاطعة ( ساتسوما

154
00:17:50,110 --> 00:17:51,990
....وحينها

155
00:17:55,120 --> 00:17:59,750
.لقد كنّا المسؤولين عن سفينة السكر تلك

156
00:17:59,830 --> 00:18:02,880
.السفينة التي كنت أنت و ( موكورو ) عليها

157
00:18:12,180 --> 00:18:15,260
.بفضلكما، أخي الأكبر انتهى به المطاف بهذا الجسد

158
00:18:15,350 --> 00:18:20,020
.( لقد تم تحميلنا مسؤولية الهجوم على السفينة وتم طردنا من مقاطعة ( ساتسوما

159
00:18:20,100 --> 00:18:23,230
.جميع آمالنا لخدمة الحكومة تبخرت

160
00:18:23,310 --> 00:18:29,820
.الهدف الوحيد لعيشنا حتى الآن هو العثور عليك وقتلك شر قتلة

161
00:18:30,450 --> 00:18:34,030
....بشأن أخيكم الآخر

162
00:18:34,120 --> 00:18:36,910
.قبل لحظات لقد أرسلته لقعر المحيط

163
00:18:37,910 --> 00:18:41,580
!أيـ - أيها اللعين

164
00:18:41,670 --> 00:18:48,340
.ألا تفهم ؟ نحن لا نهتم البتة بشأن حياة هذه الفتاة

165
00:18:48,420 --> 00:18:50,220
.انتظر

166
00:18:53,430 --> 00:18:58,810
.سأتخلى عن سيفي. وبالمقابل اترك الفتاة تذهب

167
00:18:58,890 --> 00:19:00,850
ماذا قلت ؟

168
00:19:10,320 --> 00:19:11,950
....لا يمكن

169
00:19:13,450 --> 00:19:19,700
اذهبي. أنتِ لم تقابلي ساموراي عباد الشمس بعد، صحيح ؟

170
00:19:20,500 --> 00:19:23,500
.لا فائدة، لا يمكنني الذهاب

171
00:19:23,580 --> 00:19:29,760
لا تعبثي. لماذا برأيكِ قطعنا كل هذه المسافة ؟

172
00:19:29,840 --> 00:19:31,720
!اذهبي بسرعة

173
00:19:32,800 --> 00:19:36,140
...ولكن...أنت يا ( موغين ) سوف

174
00:19:36,220 --> 00:19:40,470
.أنا لن أموت. ثقي بيّ

175
00:19:40,560 --> 00:19:41,430
.( موغين )

176
00:19:41,770 --> 00:19:42,770
.اذهبي

177
00:19:44,140 --> 00:19:45,940
.اذهبي

178
00:19:48,190 --> 00:19:49,820
.اركضي

179
00:19:52,820 --> 00:19:58,410
ستجعلني أبكي. لقد تخليت عن حياتك لأجل امرأة ؟

180
00:20:00,240 --> 00:20:05,460
.على كل ٍ، سأقتلك ببطء كما تتمنى

181
00:20:18,010 --> 00:20:20,430
.ربما بالغت بجرحك

182
00:20:23,810 --> 00:20:28,150
!ليس بعد، امنحنا مزيدًا من المتعة

183
00:20:28,230 --> 00:20:29,940
....سافل

184
00:21:37,010 --> 00:21:40,390
يتبع

185
00:21:41,140 --> 00:21:41,850
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

186
00:21:41,850 --> 00:21:45,430
Devil-Fansub
NANASHI
Trans
Song Trans : lovely spirit

187
00:21:45,430 --> 00:21:49,560
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

188
00:21:49,560 --> 00:21:57,690
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

189
00:21:57,690 --> 00:22:02,280
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك

190
00:22:02,280 --> 00:22:07,330
يُعلنْ عن حلول الربيع عندما تبدأ النباتات البرية فجأةً في الرقص

191
00:22:07,540 --> 00:22:12,380
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وفي الحقول نماذج من العشب قد وُضِعت خارجًا لكي تجف

192
00:22:12,710 --> 00:22:17,920
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

193
00:22:17,920 --> 00:22:22,680
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

194
00:22:22,680 --> 00:22:28,890
(أستطيع رؤية السماء الزرقاء البالغة البُعد عندما أغلق عيناي (كانت دافئة جدًا

195
00:22:28,890 --> 00:22:33,610
(أثناء تذكري للماضي، آخذ يدك بينما أقطف الأزهار وأغني (ليس هناك دليل

196
00:22:33,610 --> 00:22:38,570
بداخل الذكريات التي تعود إليّ الآن

197
00:22:38,820 --> 00:22:43,530
أنا عازمٌ على إيجاد طريقي للعودة إليك

198
00:22:43,780 --> 00:22:48,790
يُعلن عن حلول الربيع عندما تبدأ أوراق الجبل فجأةً في الرقص

199
00:22:49,000 --> 00:22:53,880
يأتي الصيف إلى مدينة أوجي، وتُوضع الأقمشة ونماذج العشب البسيطة خارجًا لكي تجف

200
00:22:54,250 --> 00:22:59,420
يظهر قمر الخريف، لنحتفل باكتماله

201
00:22:59,420 --> 00:23:04,180
يمرُّ الشتاء، وأعدُّ الأيام والشهور مجددًا

202
00:23:04,180 --> 00:23:08,470
،يبزغ الفجر، وتفترق طُرقنا مرةً أخرى

203
00:23:08,470 --> 00:23:12,600
تُصبح أحلامي أحلامًا بعيدة المنال

204
00:23:12,600 --> 00:23:21,440
استديرُ إلى الرياح الدافئة طلبًا للنجدة ، الرياح التي شعرتُ بها في كل مرةٍ ضممتني فيها

205
00:23:21,440 --> 00:23:24,660
ينما استحميّتُ بالضوء الساقط على عقبيك