1
00:01:46,100 --> 00:01:47,810
.الجوّال موغن

2
00:01:48,710 --> 00:01:51,090
.والجوّال الرونين جين

3
00:01:51,590 --> 00:01:54,660
،سيُعدم السالف ذِكرُهما هنا بقطع الرأس

4
00:01:54,660 --> 00:01:56,320
!وسيُعرض رأساهما أمام الملأ

5
00:01:57,690 --> 00:02:00,220
حسناً؟ هل تشعُران بأيّ ندم؟

6
00:02:01,000 --> 00:02:04,310
أتشعران بالرَّغبة بالجثوِ
عند قدميّ وطلب المغفرة الآن؟

7
00:02:04,810 --> 00:02:08,250
...إذا كان البقاء على قيد الحياة يعني السجود لوغد مثلك

8
00:02:08,980 --> 00:02:11,480
!سأموت حينها واقفاً على قدميّ ورأسي مرفوع...

9
00:02:15,050 --> 00:02:17,280
.كان ذلك كلاماً سديداً. أتّفقُ معه

10
00:02:18,010 --> 00:02:19,250
.حسناً إذاً

11
00:02:19,940 --> 00:02:23,030
!كما تتمنّيان، سأُرسلكما مباشرة للآخرة

12
00:02:45,260 --> 00:02:45,730
مزاجات مُضطرِبة"
"(العاصفة والتوتر)

13
00:02:45,730 --> 00:02:48,810
أنتِ، ألم تجهز فطائر الدامبلينغ الخاصة بي بعد؟

14
00:02:48,810 --> 00:02:50,520
!نعم سيّدي! ستأتي في الحال

15
00:02:50,520 --> 00:02:53,170
!مرحباً يا عزيزتي، لنمرح قليلاً

16
00:02:54,150 --> 00:02:56,420
...هيّا، لا تنظري لي بتجهّم

17
00:02:56,420 --> 00:02:57,070
!مستحيل

18
00:02:57,070 --> 00:02:58,620
!آسفة لجعلكما تنتظِران

19
00:02:59,160 --> 00:03:00,820
ما الذي أخّركِ يا حمقاء؟

20
00:03:01,430 --> 00:03:02,910
...أ-أنا آسِفة

21
00:03:02,910 --> 00:03:04,590
!أين هي فطائر الدامبلينغ الخاصة بي؟

22
00:03:04,590 --> 00:03:05,120
!قادمة

23
00:03:05,120 --> 00:03:07,060
...هذا المكان مُمِلّ يا رجل

24
00:03:07,820 --> 00:03:08,880
.إنّه كذلك بالفعل

25
00:03:08,880 --> 00:03:11,620
ألا يوجد أيّ شيء ممتعٍ لفعله هنا؟

26
00:03:11,620 --> 00:03:14,700
يا إلهي، ما خطب زبائن اليوم؟

27
00:03:14,700 --> 00:03:17,330
.اهدئي يا فو، اصبري فحسب

28
00:03:17,330 --> 00:03:18,460
--لكِنّهم

29
00:03:18,460 --> 00:03:21,760
.ذاك الفتى الأشقر هو ابن حاكم المقاطعة

30
00:03:22,070 --> 00:03:23,690
!تفقّده، إنّه جديد تماماً

31
00:03:23,690 --> 00:03:25,110
!رائع

32
00:03:25,110 --> 00:03:27,870
.أريد إجراء اختبارِ قطْعٍ بواسطته

33
00:03:28,450 --> 00:03:30,200
ما الذي تنظرُ إليه؟

34
00:03:30,200 --> 00:03:32,100
!أنت! أنا أُكلّمك أيها العجوز

35
00:03:34,000 --> 00:03:35,870
!ساخِن

36
00:03:35,870 --> 00:03:37,270
!نلتَ منه

37
00:03:40,380 --> 00:03:42,570
!مهلاً، أنتم

38
00:03:44,950 --> 00:03:48,450
!أيها الحاكِم أتوسّل إليك

39
00:03:48,790 --> 00:03:53,450
إذا خسرت مهمّة التشييد هذه، سيتوجب
!على عائلتي بأكملِها الإنتحار

40
00:03:53,450 --> 00:03:55,410
!أرجوك سيدي! أرجوك

41
00:04:08,170 --> 00:04:10,100
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه؟

42
00:04:11,510 --> 00:04:13,210
...حسناً

43
00:04:13,600 --> 00:04:15,650
!هذا الفُتات لا يُعتبرُ مالاً

44
00:04:18,390 --> 00:04:22,260
.أنتم! تخلّصوا من هذا القرويّ الوقِح

45
00:04:24,310 --> 00:04:27,740
،لا تفعل. ربّما لا ترغب بسماع هذا
.لكن فلتدعِ الأمر وحسب

46
00:04:28,240 --> 00:04:31,090
هل ترى حرّاس الحاكِم الشخصيين هؤلاء؟

47
00:04:31,090 --> 00:04:37,050
حتى في إيدو هم مشهورون بكونهم مقاتلين
.من الدرجة الأولى وحتى في أوساط الياغيو

48
00:04:37,930 --> 00:04:41,340
،حتى وإن عمل أولئك الساموراي هناك معاً
.فلن يتمكّنوا من التغلّب عليهم

49
00:04:41,770 --> 00:04:42,850
مفهوم؟

50
00:04:49,310 --> 00:04:50,680
!مرحباً

51
00:05:00,610 --> 00:05:01,650
.ماء

52
00:05:02,480 --> 00:05:03,650
ماء؟

53
00:05:03,650 --> 00:05:04,890
.أجل، ماء

54
00:05:05,710 --> 00:05:10,390
أنا آسفة، لكِنّنا لا نخدم الزبناء
.الذين يقومون بطلب الماء فقط

55
00:05:10,390 --> 00:05:12,350
--إذا لم تكن تملك المال، فلتُجرّب مكاناً آخر

56
00:05:16,020 --> 00:05:18,510
خمسين فطيرة دامبلينغ. ما رأيك بذلك؟

57
00:05:19,200 --> 00:05:22,520
.لنعقد صفقة. سأهتم بأولئك الأشخاص من أجلِك

58
00:05:24,040 --> 00:05:25,070
...لكن

59
00:05:25,070 --> 00:05:25,670
ماذا؟

60
00:05:26,020 --> 00:05:27,500
...ربّما من أجل عشرين

61
00:05:27,500 --> 00:05:30,490
.هل تمازحينني؟ لن أرضى بفطيرة ناقصة

62
00:05:30,490 --> 00:05:32,390
!أنتِ، أين الشاي؟

63
00:05:32,710 --> 00:05:34,310
!نعم سيّدي، قادم حالاً

64
00:05:40,100 --> 00:05:41,440
لم فعلت ذلك؟

65
00:05:42,450 --> 00:05:44,570
.أنا آسفة. لم يكن ذلك عن قصد

66
00:05:44,570 --> 00:05:48,320
.لا أريد سماع هذا
كيف ستعوضين عن الأمر؟

67
00:05:49,160 --> 00:05:51,950
.حسناً، ربّما أرضى بأصبع مقابل عنائي

68
00:05:54,140 --> 00:05:57,000
...هيّا، اثبتي مكانكِ
!مـ-مهلاً، ماذا تفعلان؟ توقّفا عن هذا

69
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
.سيّدي، دعني أقوم بالأمر

70
00:06:00,440 --> 00:06:04,090
.كنت آمل أن أختبر القطع بهذا على أيّ حال

71
00:06:04,090 --> 00:06:06,100
...فليساعدني

72
00:06:06,840 --> 00:06:07,880
...أ-أحدكم

73
00:06:09,340 --> 00:06:13,130
.لا تثيري ضجّة. ستخسرين أكثر من مجرّد أصبع

74
00:06:13,760 --> 00:06:17,160
حسناً، الآن، ماذا سيكون؟

75
00:06:17,160 --> 00:06:19,850
ربّما أنفكِ؟ أُذُن؟

76
00:06:19,850 --> 00:06:21,410
...أو ربّما

77
00:06:27,060 --> 00:06:29,680
.ينبغي أن تكون هذه النقود كافية بالنسبة لك

78
00:06:30,570 --> 00:06:35,140
.كما يقولون، يكلّف عبور نهر سانزو، نهر الموتى، ستّة قِطع مون

79
00:06:36,730 --> 00:06:38,250
...اللعنة

80
00:06:39,200 --> 00:06:41,440
.تحرّك. إنّك تسدّ الطريق

81
00:06:43,170 --> 00:06:45,810
من تكون؟

82
00:06:45,810 --> 00:06:47,360
أتُحاول التدخّل؟

83
00:06:48,330 --> 00:06:52,830
خدمة سيّدِكم وتنفيذ أوامِره... هل ذلك مشرّف؟

84
00:06:52,830 --> 00:06:54,180
.إنه كذلك بالتأكيد

85
00:06:54,180 --> 00:06:57,720
حتى وإن كان هذا السيد قطعة قذارةٍ نكِرة؟

86
00:06:57,720 --> 00:06:58,590
!ما الذي قلته؟

87
00:06:58,590 --> 00:07:00,810
!صُن لسانك يا هذا

88
00:07:01,650 --> 00:07:04,020
...التقليل من رجلٍ لم يفعل شيئاً خاطئاً

89
00:07:04,020 --> 00:07:08,250
هل أمضيتُم سنواتٍ تشحدون مهاراتِكم من أجل هذا؟

90
00:07:08,250 --> 00:07:09,470
...أيّها اللعين

91
00:07:10,570 --> 00:07:13,820
.لأكون صريحاً، أعتقِد بأنّكُم عديمي القيمة

92
00:07:13,820 --> 00:07:14,990
!لسنا مضطرين لإجابة سؤالك

93
00:07:15,220 --> 00:07:16,540
!فلتتلو صلواتك

94
00:07:19,100 --> 00:07:22,290
!مِئة فطيرة دامبلينغ

95
00:07:26,020 --> 00:07:29,340
.يا إلهي، حيواتكم لا قيمة لها

96
00:07:29,340 --> 00:07:30,260
ماذا قلت؟

97
00:07:30,540 --> 00:07:33,170
.هذا هو الثمن الذي أحصل عليه مقابل حياتكم

98
00:07:33,170 --> 00:07:36,180
ما الذي يعنيه هذا، خمس فطائر للشخص؟

99
00:07:37,570 --> 00:07:39,140
...حساباته خاطئة

100
00:07:39,140 --> 00:07:43,480
هل تحاول إغضابي يا صاح؟
.إنك تتحلّى ببعض الجرأة بالتأكيد

101
00:07:43,890 --> 00:07:47,230
.ربّما أفتَتِح سيفي عليك

102
00:07:47,520 --> 00:07:48,780
.أودّ أن أراك تُحاوِل

103
00:07:58,730 --> 00:08:02,540
.لن أزعجكم بتلك الترهات عن مهاجمتي واحداً تلو الآخر

104
00:08:03,250 --> 00:08:05,000
.فلتهاجموني جميعكم مرةً واحدة

105
00:08:05,270 --> 00:08:06,590
...يا ابن الـ

106
00:08:06,590 --> 00:08:07,460
!لا تعبث معنا

107
00:08:18,180 --> 00:08:19,680
!تعالوا

108
00:08:28,620 --> 00:08:29,750
!تبّاً

109
00:08:31,570 --> 00:08:34,150
هيّا، ما المشكلة؟

110
00:08:34,150 --> 00:08:35,990
هل أنت أحمق؟

111
00:08:36,570 --> 00:08:41,580
،أنت لا تفهم. إنّك لا تفهم فحسب
أليس كذلك يا صاح؟

112
00:08:42,760 --> 00:08:45,470
.والدي هو الحاكم هنا

113
00:08:45,470 --> 00:08:48,590
.كلّ من يرفع يده عليّ يدفع الثمن

114
00:08:48,590 --> 00:08:52,510
.أعتقد بأنهم لا يعيشون ليشاهدوا شروق اليوم التالي

115
00:08:52,830 --> 00:08:54,210
هل فهِمت الآن؟

116
00:08:54,510 --> 00:08:57,300
.هذا صحيح، فهذه ليست فترة المقاطعات المتحاربة اللعينة

117
00:08:57,300 --> 00:09:01,520
الأشخاص الذين يلوّحون بسيوفِهم في أيامنا هذه
--ليسوا سوى أشخاص عفا عليهم الزمن

118
00:09:05,970 --> 00:09:08,900
هل تستوعِب ما قلت؟

119
00:09:08,900 --> 00:09:10,050
.ولا كلٍمة

120
00:09:10,050 --> 00:09:14,350
!عليك ذلك! إنه المتعارف عليه في الأرجاء

121
00:09:14,350 --> 00:09:17,160
.المتعارف عليه لديكم لا يعني لي شيئاً

122
00:09:18,150 --> 00:09:20,120
.أنا أنحدر من جُزُرِ ريوكيو

123
00:09:31,700 --> 00:09:34,080
!ا-انتظِر، انتظر، انتظر! انتظِر لحظة

124
00:09:34,080 --> 00:09:36,930
هل تريد المال؟
!سأعطيك القدر الذي تريده

125
00:09:36,930 --> 00:09:38,340
لذا انتظر فقط! موافق؟

126
00:09:42,240 --> 00:09:43,140
...أنت

127
00:09:43,410 --> 00:09:44,450
.سأحتفٍظ بهاته

128
00:09:47,140 --> 00:09:47,820
...أ-أحد

129
00:09:48,600 --> 00:09:51,540
!أحدكم! فليمسِك أحدُكم بذاك الرّجل

130
00:09:52,730 --> 00:09:55,150
!يا حفنة الجُبناء

131
00:09:56,930 --> 00:10:03,080
اسمع، يعمل ثلاثة محاربين أشداء من ياغيو
.تحت إمرة والدي في هذه اللحظة

132
00:10:05,890 --> 00:10:08,450
ما الخطب؟ هل أنت خائف؟

133
00:10:08,450 --> 00:10:10,000
هل تشعر بالأسف الآن؟

134
00:10:10,540 --> 00:10:11,730
!أنا آسف

135
00:10:11,730 --> 00:10:13,380
.هيّا أعطني يدك

136
00:10:18,010 --> 00:10:22,310
!حسناً، استمِعوا إليّ
.إنّكم لا تستحِقّون وقتي يا رفاق

137
00:10:22,310 --> 00:10:27,680
لديكم حتى الرقم عشرة لتذهبوا
!وتُحضروا أولئك الأشداء إلى هنا

138
00:10:27,680 --> 00:10:30,690
.سأكون ها هنا في انتظارِكم، أَعُدّ على أصابعِه

139
00:10:30,690 --> 00:10:31,900
...هذا واحد

140
00:10:36,440 --> 00:10:37,780
...واثنان

141
00:10:41,820 --> 00:10:42,820
!ثُمّ ثلالثة

142
00:10:45,330 --> 00:10:46,620
!وأربعة

143
00:10:47,270 --> 00:10:50,550
...هذا مُمِل
!لمَ لا، سأكسرها مرّة واحدة

144
00:10:50,550 --> 00:10:52,320
!ا-انتظِر لحظة

145
00:10:58,370 --> 00:11:01,550
أ-أيصادف أنك واحد من سيافي ياغيو...؟

146
00:11:02,670 --> 00:11:05,300
.أرى أنّكم مشغولون
.اعذروا مقاطعتي

147
00:11:05,300 --> 00:11:06,560
هل أنت واحد منهُم؟

148
00:11:06,560 --> 00:11:08,560
واحدٌ من الذين يقولون عنهُم أشِدّاء؟

149
00:11:19,450 --> 00:11:20,700
.لقد حصلت على الشخص الخاطئ

150
00:11:20,700 --> 00:11:23,280
،إن كنت تسأل عن رجال الياغو
.فقد لقوا حتفَهم منذ قليل

151
00:11:23,280 --> 00:11:24,490
لقوا حتفهُم؟

152
00:11:24,490 --> 00:11:25,870
.لقد كنت الشخص الذي قتلهم

153
00:11:26,420 --> 00:11:27,620
!هذا أفضل

154
00:12:00,440 --> 00:12:02,360
سيد ريوجِرو؟

155
00:12:11,260 --> 00:12:12,410
!...احترِق

156
00:12:13,000 --> 00:12:14,460
!احترق عن آخِرك

157
00:12:18,220 --> 00:12:20,670
...أصبح الوضع مواتياً أكثر

158
00:12:21,110 --> 00:12:22,300
ألن تهرُب؟

159
00:12:22,300 --> 00:12:24,730
.لا تزعج نفسك بشأني يا هذا

160
00:12:34,900 --> 00:12:38,040
!اللعنة

161
00:12:38,040 --> 00:12:39,950
!تبّاً، هذا بارد

162
00:12:40,440 --> 00:12:41,360
ماذا؟

163
00:12:52,880 --> 00:12:55,830
ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟

164
00:12:55,830 --> 00:12:57,370
ألا تتذكّر؟

165
00:12:58,900 --> 00:13:03,330
--كان ذلك حلماً، صحيح؟ كانت هنالك نار و

166
00:13:03,330 --> 00:13:04,550
.لم يكن ذلك حلماً

167
00:13:04,550 --> 00:13:08,500
...صحيح. وكنت أنت هناك في مغطس وقضيبك يتدلى

168
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
.كان ذاك حلماً

169
00:13:10,000 --> 00:13:12,060
.أتمى لو كان الأمر حُلماً

170
00:13:12,990 --> 00:13:16,850
.فقد انتهى المطاف بابني محروقاً حتى الموت في ذلك الحريق

171
00:13:17,280 --> 00:13:19,860
.سأنتقِم منكما أشد انتقام بسبب ذلك

172
00:13:20,080 --> 00:13:25,320
.ومن محاسن الصدف، كان هذا المكان يدعى بقسم التعذيب

173
00:13:25,320 --> 00:13:29,030
.سأهتمّ بكما جيداً حتى يحين موعد إعدامِكما غداً

174
00:13:47,690 --> 00:13:48,740
.فو

175
00:13:50,390 --> 00:13:52,890
هذه أخبار سيئة بالنسبة لك أيضاً، أليس كذلك؟

176
00:13:52,890 --> 00:13:54,850
.لا، ليس بالأمر الجلل

177
00:13:54,850 --> 00:13:58,830
،أنتِ لا تمتلكين أي أقارب
فلِم لا تأتين معنا إن أحببت؟

178
00:13:58,830 --> 00:14:00,950
.لا، الأمر على ما يرام

179
00:14:01,680 --> 00:14:03,650
.ما حدث جعلني أحسم قراري

180
00:14:07,940 --> 00:14:11,120
...أقسم أنك الأوضع

181
00:14:11,120 --> 00:14:12,770
ماذا قلت؟

182
00:14:12,770 --> 00:14:16,460
،وقفتك تجعلك مكشوفاً
.وحركاتك غير فعالة على الإطلاق

183
00:14:16,460 --> 00:14:18,870
.كل ما يخصّ طريقة قتالك هو فوضى عارِمة

184
00:14:19,110 --> 00:14:20,580
...يا ابن

185
00:14:23,620 --> 00:14:28,080
.أقسم بأنني لم أقاتل في حياتي شخصاً جامحاً مثلك

186
00:14:28,080 --> 00:14:30,110
هل تحاول إغضابي...؟

187
00:14:30,110 --> 00:14:32,350
.كما أنك أوّل شخص لا أتمكّن من قتله

188
00:14:34,950 --> 00:14:37,720
.اسمي هو موغن. تذكّره

189
00:14:38,250 --> 00:14:39,110
.موغن

190
00:14:39,540 --> 00:14:40,210
.أجل

191
00:14:40,600 --> 00:14:43,840
.اسمي جين. من الأفضل أن تتذكّره

192
00:14:46,810 --> 00:14:47,780
!أرجوك

193
00:14:48,310 --> 00:14:51,860
.انسي الأمر. لا يُسمح لأحدٍ برؤية السجينين

194
00:14:51,860 --> 00:14:53,280
هل بإمكانك تجاوز القواعد من أجلي؟

195
00:14:53,280 --> 00:14:56,380
.لدقيقة فقط. لثوانٍ حتى

196
00:14:56,380 --> 00:14:57,160
!أتوسّل إليك

197
00:14:57,160 --> 00:14:58,440
!انسي الأمر

198
00:14:58,440 --> 00:15:00,780
!أترجّاك! سأفعل أيّ شيء

199
00:15:00,780 --> 00:15:01,620
أيّ شيء؟

200
00:15:02,740 --> 00:15:04,170
ستفعلين؟

201
00:15:04,170 --> 00:15:05,840
--إذاً ماذا عن بعض الجـ

202
00:15:06,100 --> 00:15:07,210
.ليس ذلك

203
00:15:07,570 --> 00:15:11,660
ماذا؟! قلتِ بأنك ستفعلين أيّ شيء
!أيّتها اللعينة الصغيرة

204
00:15:11,660 --> 00:15:13,720
!ما مشكلتك أيها العجوز الأصلع؟

205
00:15:13,720 --> 00:15:17,220
!أنا لست أصلعاً! هذه تسريحة

206
00:15:24,200 --> 00:15:25,900
!شكراً لمساعدتك يا مومو

207
00:15:30,180 --> 00:15:34,870
يا إلهي... لقد أذاقوكما الأمرّين، أليس كذلك؟

208
00:15:34,870 --> 00:15:36,150
...مهلاً، أنتِ

209
00:15:36,150 --> 00:15:37,870
.تلك الفتاة من قاعة الشاي...

210
00:15:38,890 --> 00:15:41,890
أتريدان معرفة سبب وجودي هنا؟

211
00:15:41,890 --> 00:15:42,910
.ليس حقّاً

212
00:15:42,910 --> 00:15:44,650
.حقّاً؟ وداعاً إذاً

213
00:15:44,650 --> 00:15:46,340
!أنا أمزح! انتظري

214
00:15:46,880 --> 00:15:52,550
،اسمعا، إذا وعدتماني أن تفعلا شيئاً من أجلي
.سأساعدكما على الخروج من هنا

215
00:15:52,770 --> 00:15:54,050
هل أنتِ جادة؟

216
00:15:54,050 --> 00:15:54,970
ثمّ؟

217
00:15:54,970 --> 00:15:56,170
.أنا آسف يا سيّدي

218
00:15:56,170 --> 00:15:57,840
--أنا واثق بأنها قالت شيئاً عن رؤية السجينين

219
00:15:57,840 --> 00:15:58,600
!اعثروا عليها

220
00:15:58,600 --> 00:15:59,500
!نعم سيّدي

221
00:16:00,300 --> 00:16:02,790
...ماذا؟ إنه لا يعمل

222
00:16:02,790 --> 00:16:05,360
إذاً، ما هو الوعد الذي تريدين منّا قطعه؟

223
00:16:07,210 --> 00:16:11,960
.هنالك ساموراي تفوح منه رائحة عبّاد الشمس
.أريد منكما العثور عليه من أجلي

224
00:16:11,960 --> 00:16:13,360
عبّاد الشمس؟

225
00:16:13,360 --> 00:16:14,200
أوجدتها؟

226
00:16:14,200 --> 00:16:14,780
هل هي هناك؟

227
00:16:14,780 --> 00:16:15,370
.أسرعي

228
00:16:17,320 --> 00:16:18,840
ما الذي حدث؟

229
00:16:19,410 --> 00:16:20,620
.لقد انكسر

230
00:16:20,620 --> 00:16:21,760
!لقد وجدتها

231
00:16:21,760 --> 00:16:22,910
!اللعنة

232
00:16:22,910 --> 00:16:23,650
!توقّفي

233
00:16:26,160 --> 00:16:30,460
لماذا أزعجت نفسها بالقدوم إلى هنا...؟

234
00:16:31,470 --> 00:16:32,870
ما المكتوب، ما الذي يقوله الإعلان؟

235
00:16:32,870 --> 00:16:34,300
إعدامٌ علني؟

236
00:16:34,530 --> 00:16:36,760
!يقول عند غروب شمس اليوم

237
00:16:38,730 --> 00:16:39,960
ماذا سأفعل؟

238
00:16:51,230 --> 00:16:55,130
ما الذي تتحدّثين عنه؟
!لا يمكِنني بيع هذه الأشياء للهواة

239
00:17:01,700 --> 00:17:04,250
!حسناً، اللعنة! تعلمين أنني أتبِع أفكار الإيدو

240
00:17:04,250 --> 00:17:06,260
!خذيهِما واذهبي أيتها اللصّة الصغيرة

241
00:17:06,260 --> 00:17:07,170
!حقّاً؟

242
00:17:08,060 --> 00:17:10,300
!شكراً جزيلاً لك

243
00:17:18,420 --> 00:17:19,930
!سأستعيره لدقيقة يا سيدي

244
00:17:20,530 --> 00:17:21,640
!أنتِ

245
00:17:23,920 --> 00:17:25,320
هل أنت جاهز للموت؟

246
00:17:26,020 --> 00:17:30,000
...تبّاً، في كل مرة تشرِق بها الشمس أقول لنفسي

247
00:17:30,880 --> 00:17:34,670
"هل سيكون اليوم آخر مرة أتمدّد فيها في الشمس؟"

248
00:17:35,290 --> 00:17:39,320
!الجوّال موغن! والجوّال الرونين جين

249
00:17:39,320 --> 00:17:41,200
،سيُعدم السالف ذِكرُهما هنا بقطع الرأس

250
00:17:41,200 --> 00:17:42,790
!وسيُعرض رأساهما أمام الملأ

251
00:17:43,700 --> 00:17:46,330
حسناً؟ هل تشعُران بأيّ ندم؟

252
00:17:46,710 --> 00:17:50,130
أتشعران بالرَّغبة بالجثوِ
عند قدميّ وطلب المغفرة الآن؟

253
00:17:50,130 --> 00:17:53,600
...إذا كان البقاء على قيد الحياة يعني السجود لوغد مثلك

254
00:17:54,420 --> 00:17:56,880
!سأموت حينها واقفاً على قدميّ ورأسي مرفوع...

255
00:18:00,320 --> 00:18:02,590
.كان ذلك كلاماً سديداً. أتّفقُ معه

256
00:18:03,300 --> 00:18:04,420
.حسناً إذاً

257
00:18:05,130 --> 00:18:08,350
!كما تتمنّيان، سأُرسلكما مباشرة للآخرة

258
00:18:18,280 --> 00:18:19,450
ما الـ--؟

259
00:18:23,150 --> 00:18:27,210
.أنت، سأعلّق قتالنا مؤقتاً إلى حين خروجنا من هنا

260
00:18:27,530 --> 00:18:29,330
هل تعتزِم قتل كلّ أولئك الرجال؟

261
00:18:30,250 --> 00:18:33,210
...أقسم بأنك شخص وضيع

262
00:18:34,170 --> 00:18:35,710
!أيها الغبيّان

263
00:18:35,710 --> 00:18:38,420
!لا تعتقدا أبداً أنّ باستطاعتِكما الخروج من هنا على قيد الحياة

264
00:18:43,100 --> 00:18:44,050
مهلاً، ما الذي يحدُث؟

265
00:18:44,050 --> 00:18:44,830
ما الذي يجري؟

266
00:18:45,700 --> 00:18:46,920
!نار! ولاعة

267
00:18:46,920 --> 00:18:47,810
!فليُعطيني أحدُكم ولّاعة

268
00:18:48,220 --> 00:18:49,730
!هنا، خذي هذه

269
00:18:54,110 --> 00:18:55,690
!عُد إلى هنا

270
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
!أنتِ توقّفي

271
00:19:19,800 --> 00:19:21,760
...توقّفي مكانكِ

272
00:19:21,760 --> 00:19:23,140
!ما الذي تفعلونه؟

273
00:19:23,140 --> 00:19:25,210
!اقتُلوهما! اقتلوا كِلاهُما

274
00:19:28,720 --> 00:19:31,270
انتظر دقيقة! هل تسعى وراء المال؟

275
00:19:31,270 --> 00:19:34,370
!إ-إذا كنت تريد المال، فسأعطيك القدر الذي تريده

276
00:19:34,370 --> 00:19:35,950
...إنك تحاوِل اختبار صبر قِدّيس

277
00:19:36,480 --> 00:19:37,540
!لكنّني لست قِدّيساً...

278
00:19:43,040 --> 00:19:45,150
...اللعنة، لا نهاية لهؤلاء الأشخاص

279
00:19:45,740 --> 00:19:46,460
.انظر

280
00:19:47,960 --> 00:19:49,250
ما الذي تقوم--؟

281
00:20:19,570 --> 00:20:22,400
.حسناً... حان وقتك الآن

282
00:20:23,460 --> 00:20:24,230
.صحيح

283
00:20:24,610 --> 00:20:26,160
!أنتما، انتظِرا لحظة

284
00:20:26,860 --> 00:20:30,950
!مهلاً، أنتما لم تنسيا وعدكما لي، أليس كذلك؟

285
00:20:31,630 --> 00:20:33,920
.هناك أمرٌ يتوجّب عليّ أن أعتني به أولاً

286
00:20:33,920 --> 00:20:36,460
.أجل، دعيني أقتُل هذا الوغد أولاً

287
00:20:36,460 --> 00:20:41,010
مهلاً انتظرا لحظة! ماذا لو انتهى
!بكما المطاف بقتل بعضكما البعض؟

288
00:20:41,010 --> 00:20:43,600
!من سيذهب معي حينها؟

289
00:20:46,240 --> 00:20:47,470
.حسناً إذاً

290
00:20:47,840 --> 00:20:52,520
سأرمي هذه العملة، وإن استقرت
.على جهة النقش فافعلا ما تريدان

291
00:20:52,980 --> 00:20:56,720
،لكن إن استقرّت على جِهة الكتابة
.فستبقيان معي كلاكما

292
00:20:57,560 --> 00:20:58,270
هل نحن متفقون؟

293
00:20:58,650 --> 00:20:59,820
.أعطني ذلك

294
00:21:07,440 --> 00:21:09,780
ألا تعتقد أنك بالغتَ في رميِها؟

295
00:21:09,780 --> 00:21:11,380
.إنّه لا يعرف معنى ضبط النفس

296
00:21:11,380 --> 00:21:12,430
.تبّاً لك

297
00:21:12,430 --> 00:21:15,710
!أقصد، إنها تأخذ وقتاً طويلاً

298
00:21:16,670 --> 00:21:19,170
!مؤلم

299
00:21:20,720 --> 00:21:22,670
!ها هم هناك! توقّفوا

300
00:21:22,990 --> 00:21:24,670
!إنّكم رهن الاعتقال

301
00:21:24,670 --> 00:21:26,010
!اللعنة

302
00:21:26,990 --> 00:21:28,760
!كتابة! لقد ربِحت

303
00:21:50,450 --> 00:21:55,800
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ النباتات البرية راقصة

304
00:21:55,800 --> 00:22:00,980
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد بدأت
أنماط العشب في الحقول بالجفاف

305
00:22:00,980 --> 00:22:06,170
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

306
00:22:06,170 --> 00:22:10,770
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

307
00:22:10,770 --> 00:22:16,250
ما زال بإمكاني رؤية السماء الزرقاء البعيدة
عندما أغمض عيناي (كانت دافئة للغاية)

308
00:22:16,250 --> 00:22:21,790
بينما أسترجع الماضي، آخذ يدك
بينما أقطف الأزهار وأغنّي

309
00:22:21,790 --> 00:22:27,090
خلال الذكريات التي تعود إليّ الآن

310
00:22:27,090 --> 00:22:32,110
أبدأ رِحلتي لإيجاد طريقي إليك مجدداً

311
00:22:32,110 --> 00:22:37,280
يُعلن عن حلول الربيع عندما
تبزُغُ نباتات الجبل راقصة

312
00:22:37,280 --> 00:22:42,640
يأتي الصيف إلى يوجي، وقد وضعت
الأقمشة ذات أنماط العشب لتجف خارجاً

313
00:22:42,640 --> 00:22:47,740
،يطِلّ قمر الخريف
فلنحتفل باكتماله

314
00:22:47,740 --> 00:22:52,480
يمرّ الشتاء، وأعُدّ الأيام والشهور مجدّداً

315
00:22:52,480 --> 00:22:56,820
يبزغ الفجر، ونفترق مرة أخرى

316
00:22:56,820 --> 00:23:00,850
تُصبح أحلامي بعيدة المنال

317
00:23:00,850 --> 00:23:09,040
،استدير نحو الرياح الدافئة طلباً للمساعدة
الرياح التي أحسست بها في كل مرة ضممتني

318
00:23:09,040 --> 00:23:17,330
بينما أتغطّى بالضوء الذي يمضي في أعقابك